﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,169
‫لدينا مائة وأربعة يوم من العطلة الصيفية

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,630
‫ثم تأتي الدراسة لتنهيها

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,758
‫فيواجه جيلنا في كل سنة

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,928
‫مشكلة أن نجد طريقة للاستمتاع بها

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,221
‫مثال...

6
00:00:13,304 --> 00:00:17,767
‫بناء صاروخ، أو مصارعة مومياء،
‫أو تسلق برج "إيفل"

7
00:00:18,309 --> 00:00:20,437
‫واكتشاف شيء لم يكن موجودًا من قبل

8
00:00:20,520 --> 00:00:21,563
‫"مرحبًا!"

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
‫أو نعطي قرد دشًا

10
00:00:23,606 --> 00:00:24,649
‫نتزلج على الأمواج

11
00:00:24,774 --> 00:00:25,817
‫"مرحبًا"

12
00:00:25,900 --> 00:00:28,236
‫نصنع الآلات،
‫أو نحدد أين مخ "فرانكشتاين"

13
00:00:28,319 --> 00:00:29,320
‫ها هنا!

14
00:00:29,404 --> 00:00:31,531
‫نعثر على طائر الدودو
‫نرسم قارة

15
00:00:31,614 --> 00:00:33,533
‫أو ندفع أختنا للجنون

16
00:00:33,658 --> 00:00:34,784
‫"فينياس!"

17
00:00:34,868 --> 00:00:38,580
‫كما ترون، يوجد الكثير مما يمكن القيام به
‫قبل بدء الدراسة بالخريف

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
‫هيا يا "بيري<i>"</i>!

19
00:00:39,831 --> 00:00:44,044
‫فقط ابقوا معنا،
‫"فينياس" و"فيرب" سينفذون كل هذا!

20
00:00:44,169 --> 00:00:45,336
‫سخفاء!

21
00:00:45,420 --> 00:00:49,716
‫فقط ابقوا معنا،
‫"فينياس" و"فيرب" سينفذون كل هذا!

22
00:00:50,925 --> 00:00:54,012
‫{\an8}"أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يعدون عناوين المسلسل!"

23
00:00:57,849 --> 00:00:59,934
‫{\an8}يا إلهي، "ستيسي"، سمعتي هذا؟

24
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
‫عن ماذا؟ عن "جيريمي".
‫إنه في إعلان بالتلفاز.

25
00:01:03,563 --> 00:01:06,149
‫أعرف. سمعت من "كريستينا"
‫التي سمعت من "جيني"،

26
00:01:06,232 --> 00:01:07,567
‫ثم من "جيسي"، ثم منك.

27
00:01:07,650 --> 00:01:10,236
‫الأمر حقيقي.
‫أتعلمين ما معنى هذا؟

28
00:01:10,320 --> 00:01:12,489
‫- أنك لم تصبحي في مستواه؟
‫- نعم حقًا!

29
00:01:12,655 --> 00:01:14,324
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- لا أعرف.

30
00:01:14,407 --> 00:01:16,409
‫لا أعرف أي شيء
‫عن علاقات المشاهير.

31
00:01:16,493 --> 00:01:17,869
‫{\an8}هذا هو الحل.

32
00:01:17,952 --> 00:01:20,997
‫{\an8}سأظهر على التلفاز،
‫وعندئذ سيرى جيريمي أني أستحقه،

33
00:01:21,122 --> 00:01:22,749
‫ونعود على نفس المستوى ثانية.

34
00:01:22,832 --> 00:01:24,918
‫-وكيف ستفعلين ذلك؟
‫-أعتقد أن معك حق.

35
00:01:25,043 --> 00:01:26,961
‫إن الظهور على التلفاز أمر صعب.

36
00:01:27,045 --> 00:01:30,006
‫أجل، أعتقد أنك نسيتي هذه التفصيلة
‫الصغيرة.

37
00:01:30,090 --> 00:01:32,342
‫تفصيلة صغيرة غير مهمة.

38
00:01:32,425 --> 00:01:34,052
‫صغيرة غير مهمة...

39
00:01:34,260 --> 00:01:37,138
‫"فينياس وفيرب".
‫"ستيسي" أنت عبقرية.

40
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
‫أيمكن أن تخبري أمي بذلك؟

41
00:01:39,099 --> 00:01:41,142
‫"فينياس وفيرب"! "فينياس وفيرب"!

42
00:01:41,226 --> 00:01:42,477
‫"فينياس و..."

43
00:01:42,560 --> 00:01:46,147
‫أبدلتي الملف اللولبي هنا
‫بهذه العقدة هناك، و...

44
00:01:46,231 --> 00:01:48,858
‫-"فينياس وفيرب"!
‫- أهلا "كانديس"، ماذا تفعلين؟

45
00:01:49,234 --> 00:01:52,195
‫- مذعورة. ماذا تفعلون؟
‫- أساعد فتيات "فايرسايد".

46
00:01:52,445 --> 00:01:54,489
‫نحن نعمل على المحتوى الذي سيذاع.

47
00:01:54,572 --> 00:01:55,740
‫سنقدم عرض مسابقات.

48
00:01:55,865 --> 00:01:57,534
‫المتسابقان هما بالجت وبافرد.

49
00:01:57,617 --> 00:01:58,868
‫"لنخضع للاختبار"

50
00:01:58,952 --> 00:02:01,788
‫سنبث البرنامج
‫في منطقة "تراي ستيت" بالكامل.

51
00:02:04,124 --> 00:02:06,042
‫عظيم. عرفت أني جئت للمكان الصحيح.

52
00:02:06,126 --> 00:02:07,418
‫فلنتفق أنني النجمة.

53
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
‫حسنًا، إذًا.

54
00:02:09,462 --> 00:02:11,131
‫أحدكم ينزل من على المسرح.

55
00:02:11,548 --> 00:02:13,842
‫اتفقنا، لنشغل هذا.

56
00:02:13,925 --> 00:02:16,010
‫أتعلم، يجب أن نعطي "بيري" كاميرا.

57
00:02:16,511 --> 00:02:17,846
‫أين "بيري"؟

58
00:02:30,567 --> 00:02:31,943
‫"بيري"

59
00:02:33,444 --> 00:02:35,655
‫العميل "بي"

60
00:02:35,738 --> 00:02:37,907
‫تراهنا أنا و"كارل" وحسنًا،

61
00:02:38,575 --> 00:02:39,617
‫لقد خسرت.

62
00:02:43,079 --> 00:02:44,956
‫العشرات من شاحنات التوصيل...

63
00:02:45,039 --> 00:02:46,583
‫كان هذا جزءًا من الرهان.

64
00:02:47,250 --> 00:02:49,002
‫كانت تظهر في مقر "دوفنشميرتز"،

65
00:02:49,252 --> 00:02:50,920
‫ومؤكد أن هذا لا يعني خيرًا.

66
00:02:51,171 --> 00:02:52,463
‫اختصر إلى لب الموضوع.

67
00:02:56,968 --> 00:02:59,012
‫لم يكن هذا جزءًا من الرهان.

68
00:03:03,224 --> 00:03:05,143
‫لا تجعل رأسك الصغير اللطيف يقلق.

69
00:03:05,226 --> 00:03:07,604
‫أنا لدي خبرة كبيرة في هذا النوع.

70
00:03:07,770 --> 00:03:10,565
‫من الأفضل أن تكون كذلك، فوجهي هو ثروتي.

71
00:03:10,690 --> 00:03:13,860
‫بالطبع سأفعل.

72
00:03:13,943 --> 00:03:16,404
‫نعم "ستيسي".
‫الأولاد سيبثون برنامج مسابقات.

73
00:03:16,487 --> 00:03:18,281
‫وسأكون النجمة. هذا هو.

74
00:03:18,364 --> 00:03:19,908
‫أتمنى أن ينجح هذاـ

75
00:03:20,033 --> 00:03:21,993
‫لأن "جيريمي" يسطع أكثر كل دقيقة.

76
00:03:22,076 --> 00:03:24,204
‫أعرف لأن مدونة "ميجان" تشير لهذا.

77
00:03:24,287 --> 00:03:25,330
‫لا يمكن.

78
00:03:25,413 --> 00:03:27,665
‫وكيف حال أفضل المتسابقين لدي اليوم؟

79
00:03:27,749 --> 00:03:29,375
‫نحن المتسابقون الوحيدون.

80
00:03:29,459 --> 00:03:32,170
‫أردت فقط أن أذكر الجميع
‫أن التحديات المادية

81
00:03:32,253 --> 00:03:33,254
‫تكون دقيقة قليلا،

82
00:03:33,421 --> 00:03:35,465
‫لكن الجوائز تافهة.

83
00:03:35,548 --> 00:03:38,801
‫لذلك إذا كانت الأمور صارمة،
‫يمكنكم الانسحاب في أي وقت.

84
00:03:38,885 --> 00:03:41,846
‫ولا تقلق بشأني.
‫يمكنني التعامل مع أي شيء.

85
00:03:41,930 --> 00:03:43,765
‫سأشترك أيضًا
‫إذا اشتركت الفتاة

86
00:03:43,848 --> 00:03:46,601
‫عامةً إن احتجت شيئًا،
‫لا تكلف نفسك عناء الكلام.

87
00:03:47,185 --> 00:03:49,938
‫لا أصدق أن أخي
‫لا يعتقد أني أستطيع البقاء.

88
00:03:50,146 --> 00:03:53,149
‫سأريه. فأنا نجمة حقيقية هنا.

89
00:03:53,441 --> 00:03:54,567
‫تجميل!

90
00:03:55,735 --> 00:03:57,445
‫لننفذ هذا الشيء.

91
00:03:57,528 --> 00:04:01,449
‫"دوفنشميرتز إيفيل إنكوبوريتد"

92
00:04:03,117 --> 00:04:04,619
‫"بيري ذا بلاتيبوس"

93
00:04:04,702 --> 00:04:07,080
‫ما رأيك في مصيدة الأعداء الجديدة؟

94
00:04:07,538 --> 00:04:08,873
‫اشتريتها من التلفاز.

95
00:04:09,874 --> 00:04:12,252
‫اشتريها الآن مقابل 5.99 فقط، واحصل...

96
00:04:12,752 --> 00:04:13,878
‫سأشتري 2.

97
00:04:13,962 --> 00:04:17,799
‫أرى أنك لاحظت كل المنتجات
‫المعلوماتية-الدعائية.

98
00:04:17,882 --> 00:04:20,551
‫أعتقد أني أصبحت مدمن شراء.

99
00:04:20,635 --> 00:04:22,553
‫بدأ الأمر مع مجفف الفاكهة.

100
00:04:22,929 --> 00:04:25,181
‫وهنا بدأت في أكل الفاكهة المجففة

101
00:04:25,265 --> 00:04:26,557
‫طوال حياتي.

102
00:04:27,183 --> 00:04:28,768
‫عذراً "بيري ذا بلاتيبوس".

103
00:04:29,394 --> 00:04:30,478
‫إمضي هنا، لو سمحت.

104
00:04:32,063 --> 00:04:33,439
‫ها هو جهازي.

105
00:04:33,856 --> 00:04:35,275
‫هذا ما كنت أتحدث عنه.

106
00:04:35,358 --> 00:04:38,403
‫أنا لا أعرف ما يفعله هذا الجهاز،
‫والآن لدي خمسة منه.

107
00:04:38,569 --> 00:04:41,656
‫هذه المعلومات الدعائية
‫تأخذ الوقت من شري.

108
00:04:41,990 --> 00:04:44,909
‫يتساءل الناس، "دوف" إن كنت لا تريد
‫معلومات دعائية

109
00:04:44,993 --> 00:04:46,244
‫فكيف تتخلص منها؟

110
00:04:46,327 --> 00:04:47,829
‫الحل سهل وبسيط،

111
00:04:47,912 --> 00:04:49,580
‫ويبدأ العمل في نفس اليوم.

112
00:04:49,664 --> 00:04:53,001
‫مع الآلة الحارقة،
‫سأستهدف أبراج بث التليفزيون

113
00:04:53,084 --> 00:04:55,920
‫وأذيبها، وأصهرها وأعيدها
‫إلى مكوناتها الأساسية،

114
00:04:56,296 --> 00:04:58,256
‫وهكذا أقضي على المنتجات الدعائية.

115
00:04:58,715 --> 00:05:00,216
‫وكم سأدفع مقابل هذا؟

116
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
‫لا شيء، إنه مجاني!

117
00:05:01,926 --> 00:05:03,553
‫ولكن انتظر، هناك المزيد.

118
00:05:04,762 --> 00:05:07,098
‫في الواقع، لا يوجد شيء آخر عنه.

119
00:05:08,433 --> 00:05:10,977
‫إذا كنت تظن أنك عبقري

120
00:05:11,060 --> 00:05:13,438
‫ومتعلم ونابغة

121
00:05:13,521 --> 00:05:16,399
‫ولديك إجابات تملأ الدفاتر

122
00:05:16,774 --> 00:05:18,192
‫فلتخضع للاختبار

123
00:05:18,651 --> 00:05:21,612
‫إذا كنت تظن أنك استثنائي

124
00:05:21,696 --> 00:05:23,698
‫بل وأفضل من الجميع

125
00:05:23,781 --> 00:05:26,534
‫إن كانت ذاكرتك تسع كل ما تقرأ

126
00:05:27,076 --> 00:05:28,703
‫فلتخضع للاختبار

127
00:05:29,537 --> 00:05:33,666
‫لنخضع للاختبار

128
00:05:34,042 --> 00:05:36,419
‫مرحى

129
00:05:42,633 --> 00:05:44,969
‫مرحبًا بكم في برنامج "لنخضع للاختبار"!

130
00:05:45,470 --> 00:05:48,514
‫القانون هنا هو أجب سريعًا وكثيرًا.

131
00:05:48,598 --> 00:05:50,266
‫لنستقبل متسابقينا.

132
00:05:50,350 --> 00:05:52,435
‫تعاني من الحساسية
‫من اللفت والألبان،

133
00:05:52,769 --> 00:05:55,313
‫رحبوا معي بأختي "كانديس فلين".

134
00:05:55,897 --> 00:05:59,400
‫مرحبًا.

135
00:05:59,650 --> 00:06:00,860
‫إنه متنمر بطبعه،

136
00:06:00,943 --> 00:06:02,904
‫لكنه يحب الأسماك الذهبية.

137
00:06:03,071 --> 00:06:05,573
‫رحبوا بـ "بافورد فان ستوم".

138
00:06:08,201 --> 00:06:10,244
‫أرى أن الجمهور لا يشجع
‫أي متسابقين.

139
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
‫حسنًا.

140
00:06:11,871 --> 00:06:15,333
‫لنبدأ المرحلة الأولى من
‫"لنخضع للاختبار!"

141
00:06:15,416 --> 00:06:18,586
‫هذه الفقرة ذات إيقاع سريع.
‫ونناديها بـ"الضغط السريع".

142
00:06:18,669 --> 00:06:20,254
‫وكالعادة، سأبدأ بك.

143
00:06:20,421 --> 00:06:22,131
‫يجب أن تكون سريعا قدر الإمكان

144
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
‫ونحن سنحسب النقاط.

145
00:06:23,841 --> 00:06:26,010
‫هيا لنبدأ. الحيل الترفيهية!

146
00:06:26,094 --> 00:06:27,762
‫"بانيونز".

147
00:06:27,845 --> 00:06:29,597
‫{\an8}آسف لذلك.

148
00:06:29,847 --> 00:06:31,224
‫{\an8}سيتم خصم 5 نقاط منك.

149
00:06:31,307 --> 00:06:33,476
‫{\an8}انتظر. لماذا...

150
00:06:33,559 --> 00:06:35,478
‫آسف، كل الأسئلة يجب صياغتها

151
00:06:35,561 --> 00:06:36,687
‫كأنها إجابة.

152
00:06:37,105 --> 00:06:39,065
‫والآن نعود إلى اللعبة، و...

153
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
‫"باسماكوادي"

154
00:06:40,233 --> 00:06:41,484
‫{\an8}غير مهتم.

155
00:06:41,943 --> 00:06:43,986
‫- شكل الكلمة؟
‫- "مهتم"؟

156
00:06:44,195 --> 00:06:45,405
‫إلق من النافذة.

157
00:06:45,488 --> 00:06:47,156
‫الإلقاء من النافذة.

158
00:06:47,240 --> 00:06:48,825
‫- الإدغام.
‫- "لينوليوم".

159
00:06:48,908 --> 00:06:50,159
‫- مصطنعات.
‫- قلم رصاص.

160
00:06:50,243 --> 00:06:52,203
‫عمل جيد!

161
00:06:52,328 --> 00:06:53,871
‫مرحبًا؟ ماذا بك؟

162
00:06:53,955 --> 00:06:57,083
‫- تقفين هناك فحسب.
‫- لا أعرف ما الذي يتحدثون عنه!

163
00:06:57,166 --> 00:06:59,836
‫أنت تخسرين الآن.
‫والخاسرون لا يصبحون نجومًا.

164
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
‫- قولي شيئًا.
‫- مثل ماذا؟

165
00:07:02,422 --> 00:07:03,548
‫"مثل ماذا"

166
00:07:03,631 --> 00:07:05,258
‫خمس نقاط لصالح "كانديس".

167
00:07:05,341 --> 00:07:06,342
‫أحسنت "كانديس".

168
00:07:07,718 --> 00:07:09,011
‫- بطانة الجيب.
‫- كتان.

169
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
‫- الدولوميت.
‫- جلد الخنزير.

170
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
‫{\an8}- "ترالفاز".
‫- "ترالفاز"؟

171
00:07:13,641 --> 00:07:15,184
‫صحيح، "ترالفاز!"

172
00:07:16,227 --> 00:07:17,311
‫"حسنًا". "ترالفاز"

173
00:07:17,478 --> 00:07:18,729
‫"حسنًا"
‫"ترالفاز"

174
00:07:18,813 --> 00:07:20,231
‫نقطة إضافية.

175
00:07:20,314 --> 00:07:22,233
‫ماذا يجري يا "بيري ذا بلاتيبوس"

176
00:07:22,316 --> 00:07:25,236
‫لا تعجبك خطتي الصغيرة؟
‫فكر فيها بهذه الطريقة.

177
00:07:25,319 --> 00:07:28,406
‫بما أن العالم كله تقريبًا
‫يكره المنتجات الدعائية،

178
00:07:28,573 --> 00:07:32,285
‫فبهذا أكون قد أسديت خدمة قومية
‫بتدميري لها.

179
00:07:32,660 --> 00:07:35,204
‫أترى؟ تعجبك الفكرة؟

180
00:07:35,288 --> 00:07:39,250
‫أجل، الهارب من الشرك التلقائي "إي-زي".

181
00:07:39,333 --> 00:07:41,335
‫لقد تركته في مكان
‫يمكنك الوصول له.

182
00:07:41,419 --> 00:07:44,046
‫حسنًا، كان يمكنني الوصول لهذا!

183
00:07:44,130 --> 00:07:46,257
‫المدمر الآلي "سوابوترون".

184
00:07:46,674 --> 00:07:48,759
‫اشتريته بـ99.95 فقط.

185
00:07:49,844 --> 00:07:51,971
‫قاذف كرات التنس المحمول "لابكو"

186
00:07:52,054 --> 00:07:54,015
‫يعمل بدقة...

187
00:07:54,098 --> 00:07:55,266
‫شديدة.

188
00:07:55,725 --> 00:07:56,809
‫قابل القوة الكامنة

189
00:07:56,893 --> 00:07:59,937
‫لمدفعي الهوائي لصنع أقراص الهمبرغر
‫"برجرايزر 2100".

190
00:08:00,438 --> 00:08:01,731
‫تذوق أقراصي!

191
00:08:02,607 --> 00:08:03,941
‫- بلشفي.
‫- بعقد.

192
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
‫- غير مستقر.
‫- فرار.

193
00:08:06,194 --> 00:08:07,278
‫مماطلة.

194
00:08:07,820 --> 00:08:09,530
‫- "رائع".
‫- أنيق.

195
00:08:10,072 --> 00:08:11,115
‫- المل.
‫- المل؟

196
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
‫- لم لا؟
‫- لم لا؟

197
00:08:12,325 --> 00:08:13,993
‫- بل كلمة "مل" بالعكس
‫- حكام؟

198
00:08:15,077 --> 00:08:16,162
‫"لم لا"

199
00:08:16,245 --> 00:08:18,498
‫30 نقطة. التحدي البدني.

200
00:08:18,581 --> 00:08:20,249
‫ماذا تعني بكلمة "البدني"...

201
00:08:21,959 --> 00:08:23,961
‫هذا غير منطقي على الإطلاق!

202
00:08:24,587 --> 00:08:25,796
‫هذا غير منطقي!

203
00:08:25,880 --> 00:08:28,424
‫يا إلهي، 100 نقطة. "كانديس" تكتسح.

204
00:08:30,801 --> 00:08:33,262
‫- هل أكتسح حقًا؟
‫- كلا، أنت بخير.

205
00:08:36,849 --> 00:08:38,518
‫كيف وجدتك؟

206
00:08:38,684 --> 00:08:40,520
‫كان سهل، مع جهاز تحديد الصفيحة

207
00:08:40,645 --> 00:08:42,730
‫محدد موقع "بلاتيبوس"
‫بالقمر الصناعي.

208
00:08:43,022 --> 00:08:44,065
‫البراءة معلقة.

209
00:08:44,982 --> 00:08:46,275
‫صاحب القدم المنزلقة.

210
00:08:46,692 --> 00:08:48,653
‫الإجابة صحيحة.

211
00:08:48,903 --> 00:08:51,447
‫"كانديس"، هل تريدين
‫خصم 2000 نقطة أخرى.

212
00:08:51,531 --> 00:08:53,533
‫أم الدخول في تحدي بدني آخر؟

213
00:08:53,616 --> 00:08:55,284
‫سأدخل في تحدي بدني آخر.

214
00:08:55,368 --> 00:08:57,870
‫اختارت التحدي البدني.

215
00:08:58,246 --> 00:09:00,289
‫إنه أمر ظريف
‫أن تظهر في هذا الإعلان.

216
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
‫أشكرك.

217
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
‫لنر إن كان يعرض على قناة أخرى.

218
00:09:03,501 --> 00:09:05,127
‫انتظر. هذه "كانديس"؟

219
00:09:09,298 --> 00:09:11,217
‫تبدو كنجمة تلفاز.

220
00:09:11,300 --> 00:09:14,011
‫لن أتفوق عليك باستخدام الكسارة اللينة،

221
00:09:14,095 --> 00:09:16,556
‫وفي نفس الوقت أمرن عضلاتي جيدًا.

222
00:09:16,847 --> 00:09:18,099
‫10.99.

223
00:09:22,478 --> 00:09:25,022
‫المكنسة القمعية تحتاج للضبط بطريقة واحدة

224
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
‫بسبب قوتها المنهكة والرائعة للشفط.

225
00:09:30,653 --> 00:09:32,196
‫"دوفنشميرتز إيفيل إنك."

226
00:09:32,363 --> 00:09:34,824
‫المقلص، لماذا لم أفصل هذا الشيء؟

227
00:09:34,907 --> 00:09:37,827
‫أضع لنفسي الملاحظات في كل مكان،
‫وما زلت أنسى.

228
00:09:38,578 --> 00:09:41,706
‫"المقلص. افصل المقلص."

229
00:09:42,456 --> 00:09:44,625
‫سأفعل هذا غدًا.

230
00:09:44,709 --> 00:09:46,961
‫هذا هو السؤال الأخير.

231
00:09:47,336 --> 00:09:48,671
‫الفائز يأخذ كل.

232
00:09:49,088 --> 00:09:51,048
‫- ما الذي...
‫- حشوات الدمى.

233
00:09:53,467 --> 00:09:56,053
‫كوني نجمة يا "كانديس". كوني نجمة.

234
00:09:56,220 --> 00:09:58,055
‫كوني نجمة. هيا، كوني نجمة.

235
00:09:58,139 --> 00:10:00,182
‫شخص يعاني من مشاكل.

236
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
‫سأسحقك بقاسم الهمبرغر الآلي.

237
00:10:22,705 --> 00:10:24,165
‫حسنًا، انس أمره.

238
00:10:24,290 --> 00:10:27,168
‫لنر كيف ستتصدى لجهاز التقليص.

239
00:10:30,171 --> 00:10:33,716
‫تبًا... لم تصب يدي.

240
00:10:34,091 --> 00:10:37,470
‫والآن لم أتقلص فحسب،
‫ولكني تقلصت لأصبح مسخًا.

241
00:10:38,012 --> 00:10:39,972
‫اللعنة عليك يا "بيري ذا بلاتي..."

242
00:10:41,307 --> 00:10:43,142
‫هذا ثقيل بعض الشيء.

243
00:10:43,517 --> 00:10:45,061
‫انظرا، جهاز برنامجنا

244
00:10:45,144 --> 00:10:46,937
‫قام بتصغير نفسه على الفور.

245
00:10:47,438 --> 00:10:50,274
‫حسنًا، أعتقد أننا يمكننا استدعاء
‫الإصدار المنزلي.

246
00:10:50,358 --> 00:10:53,110
‫حسنًا، لقد عدنا للمنزل. هيا لنلعب بها.

247
00:10:53,194 --> 00:10:54,654
‫ها أنت ذا يا "بيري".

248
00:10:55,655 --> 00:10:57,948
‫ماذا الآن؟ انتهينا هكذا؟ من الفائز؟

249
00:10:59,200 --> 00:11:00,785
‫أنا أزعجكما يا رفاق.

250
00:11:01,077 --> 00:11:02,953
‫- أهلا "كانديس".
‫- أهلا "جيريمي".

251
00:11:03,037 --> 00:11:05,498
‫رأيتك على التلفاز، وجئت لأهنئك.

252
00:11:05,790 --> 00:11:08,501
‫أعتقد أنك أصبحت بمستوى مختلف الآن.

253
00:11:08,876 --> 00:11:11,128
‫- ماذا عن إعلانك؟
‫- أتعنين هذا؟

254
00:11:11,671 --> 00:11:14,465
‫متاح فقط لدى "ديفورز"

255
00:11:14,548 --> 00:11:16,842
‫{\an8}إنه متجر منطقة "تراي ستيت" للأحذية

256
00:11:16,926 --> 00:11:17,927
‫{\an8}فقط عند "ديفزورز"

257
00:11:18,010 --> 00:11:19,095
‫كنت عارض للقدم فقط

258
00:11:19,178 --> 00:11:21,430
‫لديك كاحل ذو مظهر جيد.

259
00:11:21,514 --> 00:11:24,684
‫أشكرك، ويعجبني... هذا الفرع.

260
00:11:25,059 --> 00:11:27,603
‫كان عليك أن تراني وأنا مغطاة بالفطائر.

261
00:11:30,856 --> 00:11:31,857
‫أي نوع؟

262
00:11:35,945 --> 00:11:37,738
‫{\an8}- أهلاً أمي.
‫- أهلاً.

263
00:11:38,698 --> 00:11:41,742
‫{\an8}- ماذا ستفعلون يا أولاد؟
‫- سنجرب اختراعنا الجديد.

264
00:11:41,826 --> 00:11:44,203
‫{\an8}أطلقت عليه اسم الأرجوحة
‫"الدعسوقة 2000".

265
00:11:44,537 --> 00:11:46,247
‫- أتريدين تجربتها؟
‫- ليس الآن.

266
00:11:46,330 --> 00:11:47,790
‫سأذهب إلى متجر الحدائق.

267
00:11:47,873 --> 00:11:50,543
‫شيء يأكل أزهاري.

268
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
‫أهلاً "إيزابيلا".

269
00:11:52,169 --> 00:11:54,630
‫"انقذوا الخلد
‫ذو الأنف النجمي"

270
00:11:54,714 --> 00:11:56,215
‫جيد أننا ركبنا الوسادة.

271
00:11:56,465 --> 00:11:58,342
‫حسنًا، ماذا تفعلون؟

272
00:11:58,467 --> 00:12:00,344
‫تحاول الفتيات جمع الأموال

273
00:12:00,428 --> 00:12:01,637
‫لإنقاذ الخلد.

274
00:12:01,721 --> 00:12:04,140
‫- وكيف تصير الأمور؟
‫- ليست جيدة.

275
00:12:04,390 --> 00:12:06,058
‫بدأنا في بيع المخبوزات.

276
00:12:06,142 --> 00:12:09,061
‫وحاولنا رعاية قطط العائلة،
‫وحتى بيع الليمونادة.

277
00:12:09,186 --> 00:12:10,438
‫لكن لم ينجح أيا منها.

278
00:12:10,521 --> 00:12:12,523
‫الآن، كيف يمكننا الحصول
‫على النقود؟

279
00:12:12,773 --> 00:12:14,525
‫عرفت. سنشيد حبل للانزلاق

280
00:12:14,608 --> 00:12:16,861
‫من أعلى ناطحة سحاب
‫في "دانفيل"

281
00:12:16,986 --> 00:12:18,070
‫- لتمر حتى
‫- أو،

282
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
‫- يمكن أن نغسل السيارات.
‫- هذا جيد.

283
00:12:20,364 --> 00:12:23,576
‫سنصنع أفضل ورشة
‫لغسيل السيارات في العالم.

284
00:12:23,659 --> 00:12:24,785
‫فلنفعلها.

285
00:12:24,869 --> 00:12:26,829
‫ألا يمكن التخلص منه، هل يمكن هذا؟

286
00:12:27,079 --> 00:12:29,123
‫- أنت لست واضحًا.
‫- أجل.

287
00:12:29,790 --> 00:12:30,833
‫أين "بيري"؟

288
00:12:38,591 --> 00:12:40,634
‫السقوط الثابت، أيها العميل "بي".

289
00:12:41,677 --> 00:12:43,512
‫{\an8}8.5، يا "كارل"؟ حقًا؟

290
00:12:43,596 --> 00:12:46,348
‫{\an8}حسنًا هل باعد بين قدميه
‫قليلاً عند العودة؟

291
00:12:46,515 --> 00:12:48,017
‫{\an8}"كارل".

292
00:12:48,559 --> 00:12:50,186
‫{\an8}هل يوجد شيء
‫يحترق على الموقد؟

293
00:12:50,269 --> 00:12:51,437
‫المعكرونة الخاصة بي!

294
00:12:51,520 --> 00:12:54,148
‫على أي حال، لدينا اهتمامات أخرى.

295
00:12:54,523 --> 00:12:57,526
‫يبدو أن هناك نشاط زلزالي
‫شديد في المنطقة،

296
00:12:57,651 --> 00:12:59,862
‫ومن المؤكد
‫أن صديقنا "دوفنشميرتز"

297
00:12:59,945 --> 00:13:01,739
‫- هو مصدر الشر ثانية.
‫- المعذرة؟

298
00:13:01,822 --> 00:13:05,117
‫{\an8}كتبت بحثي في السنة الثانية
‫بالكلية عن الزلازل.

299
00:13:05,326 --> 00:13:07,369
‫{\an8}إذا أردت،
‫اقرأه على موقعي.

300
00:13:07,578 --> 00:13:09,789
‫{\an8}"كارل". المعكرونة.

301
00:13:09,997 --> 00:13:11,081
‫هذا صحيح!

302
00:13:13,584 --> 00:13:14,960
‫ها قد وصلتك الطلبات.

303
00:13:15,085 --> 00:13:16,879
‫بكرات الاحتكاك، مزيل بقع،

304
00:13:16,962 --> 00:13:18,923
‫مجففات خاصة، بخاخات أنف سريعة،

305
00:13:19,006 --> 00:13:20,591
‫مكنسة بمحرك نفاث
‫ومصادم ذري.

306
00:13:20,674 --> 00:13:23,260
‫أظن أنك ستسأل
‫إذا كنت صغيرا لطلب تلك الطلبات.

307
00:13:23,469 --> 00:13:25,930
‫كلا، فقط حاول ألا تحدث ثقبًا
‫لباطن الأرض،

308
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
‫- وإلا سنواجه مشكلة.
‫- حسنًا.

309
00:13:28,432 --> 00:13:31,268
‫"ستيسي"، أرسلت لـ"جيريمي"
‫رسالة منذ 12 دقيقة،

310
00:13:31,352 --> 00:13:32,937
‫ولم يرد حتى الآن.

311
00:13:33,062 --> 00:13:35,105
‫ألا ترين أني أهتم بالأمر كثيرًا؟

312
00:13:35,189 --> 00:13:37,441
‫- بالطبع لا.
‫- ماذا أفعل يا "ستيسي"؟

313
00:13:37,525 --> 00:13:40,027
‫-يجب أن تمثلي أنك صعبة المنال.
‫-صعبة المنال؟

314
00:13:40,110 --> 00:13:42,446
‫يظن "جيريمي" أنك ستذهبين معه
‫لأي مكان،

315
00:13:42,530 --> 00:13:43,656
‫بمجرد أن يطلب.

316
00:13:43,739 --> 00:13:46,617
‫لا تكوني تابعة، يا "كانديس".
‫ارفضي فحسب.

317
00:13:46,700 --> 00:13:48,202
‫حقًا، يا "ستيسي".

318
00:13:48,285 --> 00:13:49,495
‫أنا "جيريمي".

319
00:13:49,578 --> 00:13:51,372
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "كانديس".

320
00:13:51,622 --> 00:13:54,124
‫سأذهب بسيارة أمي
‫لمغسلة السيارات الجديدة،

321
00:13:54,250 --> 00:13:55,793
‫هل تريدين الذهاب معي؟

322
00:13:55,876 --> 00:13:58,337
‫سيارة هذا عمل البالغين.

323
00:13:58,504 --> 00:14:00,297
‫أعني، انتظر رجاءً. "ستيسي".

324
00:14:00,631 --> 00:14:03,175
‫طلب مني "جيريمي"
‫أن أذهب معه... في سيارة!

325
00:14:03,259 --> 00:14:05,344
‫هذا للكبار.
‫لكن يجب أن تكوني قوية.

326
00:14:05,427 --> 00:14:07,388
‫تذكري، صعبة المنال.

327
00:14:07,471 --> 00:14:09,390
‫صحيح. صعبة المنال. سأتصل لاحقًا.

328
00:14:09,473 --> 00:14:11,934
‫بشأن السيارة والخروج...

329
00:14:12,059 --> 00:14:13,936
‫أحب هذا بالطبع!

330
00:14:14,061 --> 00:14:16,188
‫انتظر، يجب أن أتحقق من مواعيدي.

331
00:14:16,397 --> 00:14:19,275
‫"غسيل"

332
00:14:19,358 --> 00:14:21,277
‫أنت محظوظ.
‫فلقد وجدت موعد لأجلك.

333
00:14:21,527 --> 00:14:22,862
‫عظيم. سأمر عليك لاحقا.

334
00:14:23,279 --> 00:14:25,322
‫"جيريمي".

335
00:14:25,406 --> 00:14:28,409
‫"ستيسي"،
‫أنا صعبة المنال الآن.

336
00:14:29,034 --> 00:14:31,745
‫إنه مثل... ماذا يوجد...

337
00:14:31,954 --> 00:14:32,997
‫علي الذهاب "ستيسي"

338
00:14:33,080 --> 00:14:36,417
‫حسنًا يا "فيرب". لنجرب الفوهة
‫المزودة بمحرك تيربو.

339
00:14:36,500 --> 00:14:40,254
‫-ما الذي يحدث بحق...
‫-إنها تعمل.

340
00:14:40,337 --> 00:14:44,258
‫"دوفنشميرتز إيفيل إنكوربوريتد"

341
00:14:44,341 --> 00:14:47,303
‫"جهاز مكافحة (بلاتيبوس)"

342
00:14:54,435 --> 00:14:57,771
‫انتظر، يبدو أن "جهاز مكافحة (بلاتيبوس)"

343
00:14:57,855 --> 00:14:59,398
‫لم يكن سوى إهدار للمال.

344
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
‫سأتراجع عن استخدامه الآن.

345
00:15:03,277 --> 00:15:05,654
‫شكرا للأفخاخ التقليدية
‫الموثوق بها، صحيح؟

346
00:15:05,738 --> 00:15:09,158
‫أنا سعيد حقًا أنك ستبقى هنا.

347
00:15:11,327 --> 00:15:14,496
‫على أي حال، لقد وصلت
‫في الوقت المناسب لتشهد رفع الستار

348
00:15:14,580 --> 00:15:16,624
‫عن أحدث اختراعاتي.

349
00:15:16,999 --> 00:15:18,918
‫دعني أعرفك على

350
00:15:19,001 --> 00:15:22,296
‫"صانع جبل من تل خلدي".

351
00:15:23,672 --> 00:15:25,257
‫طوال حياتي كانوا يحذرونني،

352
00:15:25,341 --> 00:15:27,593
‫"لا تصنع جبلاً من تل خلدي."

353
00:15:27,676 --> 00:15:30,095
‫"لا تصنع جبلاً من تل خلدي."

354
00:15:30,220 --> 00:15:32,640
‫"لا تصنع جبلاً من تل خلدي."

355
00:15:33,015 --> 00:15:35,184
‫والآن، أنوي أن أفعل هذا فحسب.

356
00:15:35,517 --> 00:15:37,478
‫هذه الآلة ستصب الكهرباء

357
00:15:37,561 --> 00:15:38,979
‫داخل كرة صغيرة

358
00:15:39,063 --> 00:15:40,522
‫من ذرات النيتروجين،

359
00:15:40,773 --> 00:15:42,608
‫التي سألقيها على الأرض،

360
00:15:42,983 --> 00:15:45,736
‫وهي ستجعل ذرات
‫التلال الخلدية الصغيرة

361
00:15:45,819 --> 00:15:47,613
‫تنمو وتنمو إلى جبال ضخمـ...

362
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
‫أتعرف، إنها أمر معقد بعض الشيء.

363
00:15:50,282 --> 00:15:51,951
‫عرفت الأمر
‫من موقع للأطفال.

364
00:15:53,327 --> 00:15:55,079
‫أتعرف ماذا وجدت أيضًا؟

365
00:15:55,204 --> 00:15:57,581
‫صور القطط هذه،
‫ويكتبون تلك...

366
00:15:57,665 --> 00:16:00,084
‫انظر لهذه الصورة. برغر الجبن غير المرئي.

367
00:16:00,501 --> 00:16:03,212
‫كلا؟ حسنًا، هي ليست للجميع.
‫أنا أظن أنها مضحكة.

368
00:16:03,629 --> 00:16:06,006
‫على أي حال، سآخذ هذه الكرة،
‫وأكهربها،

369
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
‫ثم ألقيها على الأرض.

370
00:16:08,717 --> 00:16:10,511
‫الجبال. من التلال الخلدية.

371
00:16:11,303 --> 00:16:14,306
‫أعرف أن الناس تستخدم
‫هذا المصطلح مجازيًا.

372
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
‫إنه تشبيه. ولكني أوضح أمرًا.

373
00:16:16,725 --> 00:16:18,477
‫أني أستطيع أن أفعل ما أريد.

374
00:16:19,019 --> 00:16:20,896
‫{\an8}سأكون صادقا.
‫أظن أننا نبدو سخفاء.

375
00:16:21,605 --> 00:16:22,648
‫هل تمزح؟

376
00:16:22,773 --> 00:16:25,109
‫"انقذ تل خلدي
‫واغسل سيارتك"

377
00:16:25,192 --> 00:16:27,111
‫جعلت هذا يبدو جيدًا.

378
00:16:28,278 --> 00:16:30,614
‫حسنًا يا "فيرب". لنشغل هذه الجميلة.

379
00:16:31,448 --> 00:16:34,201
‫إنهم مزعجون حقًا.

380
00:16:34,618 --> 00:16:36,578
‫حسنًا يا سخفاء،
‫ماذا يجري هنا؟

381
00:16:36,787 --> 00:16:38,038
‫ليس لدي وقت لهذا.

382
00:16:38,455 --> 00:16:40,791
‫عندي مواعيد، و...

383
00:16:43,252 --> 00:16:44,628
‫نظف، نظف، نظف

384
00:16:44,712 --> 00:16:45,963
‫يجب أن نجعلها نظيفة

385
00:16:46,046 --> 00:16:48,757
‫فقط قد سيارتك
‫إلى جهازنا الجديد

386
00:16:49,133 --> 00:16:51,802
‫امسح، امسح، امسح
‫وأزل كل الأتربة

387
00:16:51,885 --> 00:16:54,596
‫فقط تجول وأدخل عندنا
‫إن كان لديك الوقت

388
00:16:54,680 --> 00:16:57,391
‫عند قيادة سيارتك أسفل تل

389
00:16:57,474 --> 00:17:00,519
‫سنجعل العجل يبدو كالجديد ثانية

390
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
‫ستشعر بسعادة
‫هذا أكيد

391
00:17:03,230 --> 00:17:05,816
‫في مغسلة "فينتاستيك فيربيولوس" الرائعة

392
00:17:05,899 --> 00:17:06,942
‫غسيل السيارات

393
00:17:07,026 --> 00:17:09,737
‫إذا فقدت سياراتك شكلها الجميل

394
00:17:09,945 --> 00:17:12,531
‫إذا تحول لون السيارة
‫من الأبيض إلى الأخصر

395
00:17:12,614 --> 00:17:15,367
‫سنغسلها ونرشها لتستعيد رونقها

396
00:17:15,451 --> 00:17:18,287
‫ونفرك محمل السيارة لنتركه نظيفًا

397
00:17:21,248 --> 00:17:24,043
‫لف، لف
‫يجب أن نشطف كل المسك

398
00:17:24,126 --> 00:17:26,795
‫لن تتعرف على شاحنتك القديمة

399
00:17:26,879 --> 00:17:29,465
‫اجعل الماء يتدفق،
‫ليزيل أي مواد لزجة

400
00:17:29,548 --> 00:17:30,799
‫فقط هيا أدخل عندنا

401
00:17:30,883 --> 00:17:32,259
‫سنجعل سيارتك كالجديدة

402
00:17:32,342 --> 00:17:33,844
‫إذا كنت لم تتعرف علينا

403
00:17:33,969 --> 00:17:35,137
‫هذا المكان لسيارتك

404
00:17:35,262 --> 00:17:36,263
‫"تلميع مجاني"

405
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
‫اسمع منا
‫فإعلاناتنا على التلفاز

406
00:17:38,474 --> 00:17:41,310
‫ومع كل غسلة،
‫ستأخذ هذه الشجرة الجميلة

407
00:17:41,393 --> 00:17:43,937
‫في مغسلة "فينتاستيك فيربيولوس" الرائعة

408
00:17:44,063 --> 00:17:45,481
‫التلميع،
‫نظف سيارتك

409
00:17:45,564 --> 00:17:47,316
‫تنظيف السيارات

410
00:17:49,359 --> 00:17:50,486
‫أخرجوني من هنا.

411
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
‫فقط انتظرا
‫إلى أن أمسك بكما...

412
00:17:53,155 --> 00:17:54,531
‫"جيريمي"؟

413
00:17:54,698 --> 00:17:56,617
‫مرحبًا يا "جيريمي". هل وصلت؟

414
00:17:56,700 --> 00:17:58,494
‫أنا أواجه صعوبة
‫في الوصول.

415
00:17:58,619 --> 00:18:01,121
‫إن كل المدينة ذاهبة
‫إلى مغسلة السيارات.

416
00:18:01,246 --> 00:18:02,956
‫ربما يجب أن نفعلها
‫في وقت آخر.

417
00:18:03,040 --> 00:18:05,334
‫انتظر، لا. أعني،
‫سأضعك على الانتظار.

418
00:18:05,542 --> 00:18:07,544
‫"ستيسي".
‫لا أصدق أنك ما زلت هناك.

419
00:18:07,628 --> 00:18:09,046
‫هل نجح أمر صعبة المنال؟

420
00:18:09,129 --> 00:18:11,590
‫نجح الأمر؟ أنا مستحيلة المنال.

421
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
‫"جيريمي" هو الآن صعب المنال.

422
00:18:13,509 --> 00:18:15,594
‫إن غسيل السيارات يجعلك تقفز حقًا.

423
00:18:15,886 --> 00:18:18,514
‫بهذا المعدل، سننقذ الخلد
‫ذو الأنف النجمي حالا.

424
00:18:18,597 --> 00:18:20,140
‫"فينياس"، أريد أن أحطمك،

425
00:18:20,265 --> 00:18:21,975
‫لكن إن لم تسرع غسل السيارات،

426
00:18:22,059 --> 00:18:23,769
‫لن ألحق موعدي مع "جيريمي".

427
00:18:23,852 --> 00:18:24,978
‫ليست مشكلة يا أختي.

428
00:18:25,062 --> 00:18:26,730
‫زود إلى أقصى سرعة.

429
00:18:29,399 --> 00:18:30,901
‫كلا، هذا شديد السرعة.

430
00:18:30,984 --> 00:18:32,986
‫أبطأ، أبطأ، توقف!

431
00:18:34,196 --> 00:18:36,281
‫يا لها من طريقة للدخول.

432
00:18:36,365 --> 00:18:37,950
‫"جيريمي".

433
00:18:39,076 --> 00:18:41,703
‫لقد نجحت.
‫مؤكد أن مظهري سيء.

434
00:18:41,787 --> 00:18:43,539
‫بل تبدين رائعة.
‫هيا بنا.

435
00:18:43,622 --> 00:18:45,374
‫- ماذا فعلتي بشعرك؟
‫- الشمع.

436
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
‫- ومغلف على ما أعتقد.
‫- يعجبني هذا.

437
00:18:47,751 --> 00:18:49,128
‫سعيد أنك ستأتين معي.

438
00:18:49,419 --> 00:18:51,213
‫لا يوجد شيء هام لأفعله.

439
00:18:51,964 --> 00:18:55,050
‫سأضع الطاقة أيًا كان اسمها هنا و...

440
00:18:57,427 --> 00:18:58,595
‫جميل.

441
00:18:59,138 --> 00:19:01,140
‫خطر
‫كهرباء

442
00:19:02,683 --> 00:19:05,477
‫عمر هذه ينتهي.
‫أظن أني بحاجة لبطاريات جديدة.

443
00:19:06,103 --> 00:19:07,146
‫كلا. لا.

444
00:19:08,564 --> 00:19:09,898
‫ليس هنا.

445
00:19:09,982 --> 00:19:11,817
‫لا. كلا.

446
00:19:12,317 --> 00:19:13,318
‫لا. لا.

447
00:19:13,902 --> 00:19:15,529
‫لا. أخيرًا.

448
00:19:18,323 --> 00:19:19,616
‫تبًا!

449
00:19:20,075 --> 00:19:22,327
‫معذرة يا "بيري"، لم أقصد
‫أن أفقدها هنا،

450
00:19:22,452 --> 00:19:24,037
‫ولكن الآن هي تحت

451
00:19:24,121 --> 00:19:26,123
‫هذا البراد المشحم.

452
00:19:26,456 --> 00:19:28,083
‫وجدت أداتي للاحتجاز!

453
00:19:32,004 --> 00:19:34,047
‫هذا رومانسي.

454
00:19:34,173 --> 00:19:36,842
‫يبدو أننا سنسير سويًا خلال نفق...

455
00:19:36,925 --> 00:19:38,051
‫الرعب!

456
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
‫ألقوها! ألقوها!

457
00:19:40,554 --> 00:19:42,723
‫لا تقلقي. سأحميكي.

458
00:19:59,531 --> 00:20:00,949
‫حسنًا، سنبدأ.

459
00:20:01,033 --> 00:20:03,619
‫كرة الطاقة تكبر و...

460
00:20:04,703 --> 00:20:07,039
‫حسنًا، حان موعد جهاز فك اللاصق.

461
00:20:11,543 --> 00:20:12,628
‫لقد أدركت مؤخرًا،

462
00:20:12,711 --> 00:20:15,130
‫أنه كان يجب أن أنفذ هذا في القبو.

463
00:20:29,394 --> 00:20:32,314
‫أعتقد أن هذا ما كان يأكل أزهار أمي.

464
00:20:34,900 --> 00:20:36,401
‫يبدو أنهم في أمان الآن.

465
00:20:36,485 --> 00:20:39,571
‫إنه يعمل، إنه يعمل.

466
00:20:39,655 --> 00:20:41,740
‫أفضل بكثير مم كنت أظن.

467
00:20:42,407 --> 00:20:43,909
‫طوال حياتي
‫كان الكل يقول لي

468
00:20:43,992 --> 00:20:46,828
‫يجب ألا أصنع
‫جبلاً من تل الخلد.

469
00:20:46,912 --> 00:20:50,207
‫حسنًا، إليكم جميعًا...

470
00:20:55,087 --> 00:20:56,755
‫لماذا أهتم حتى؟

471
00:20:59,299 --> 00:21:00,592
‫تحميل زائد على النظام.

472
00:21:00,968 --> 00:21:02,427
‫انفجار على وشك الحدوث.

473
00:21:04,638 --> 00:21:07,224
‫"العميل بي"

474
00:21:08,725 --> 00:21:10,477
‫من قد يرتدي حذاء بهذا الحجم؟

475
00:21:12,187 --> 00:21:15,190
‫اللعنة عليك يا "بيري ذا بلاتيبوس".

476
00:21:17,776 --> 00:21:20,696
‫يا إلهي، إنه خلد عملاق بشع.

477
00:21:20,779 --> 00:21:21,947
‫صمتًا.

478
00:21:22,030 --> 00:21:23,699
‫كلا، إنه هذا الخلد يا أحمق.

479
00:21:26,785 --> 00:21:28,203
‫لا أعرف ماذا كان هذا،

480
00:21:28,495 --> 00:21:30,163
‫لكن دعنا نفعلها ثانية.

481
00:21:30,706 --> 00:21:32,124
‫-"ستيسي"؟
‫-"كانديس".

482
00:21:32,207 --> 00:21:33,458
‫ماذا تفعلين؟

483
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
‫يجب أن تكوني "صعبة المنـ..."

484
00:21:37,254 --> 00:21:39,423
‫أين أنا؟

485
00:21:40,132 --> 00:21:41,633
‫انظر، أشياء صغيرة.

486
00:21:44,136 --> 00:21:46,096
‫لهذا السبب يجب ألا نصنع جبالاً

487
00:21:46,179 --> 00:21:47,222
‫من تلال الخلد.

488
00:21:47,764 --> 00:21:49,808
‫تبًا لك أيها الخلد العملاق!

489
00:21:50,434 --> 00:21:53,103
‫هنا يمكن الحصول على أفضل غسلة للسيارة.

490
00:21:53,186 --> 00:21:54,396
‫ها أنت هنا يا "بيري".

491
00:21:54,479 --> 00:21:57,733
‫والآن، كيف يمكننا إنقاذ
‫حيوان الخلد ذو الأنف النجمي؟

492
00:21:57,816 --> 00:21:59,776
‫أعتقد أنه يمكنه الاعتناء بنفسه.

493
00:22:01,111 --> 00:22:03,822
‫{\an8}لف، لف
‫يجب أن نشطف كل المسك

494
00:22:04,197 --> 00:22:06,533
‫{\an8}لن تتعرف
‫على شاحنتك القديمة

495
00:22:06,950 --> 00:22:09,578
‫{\an8}اجعل الماء يتدفق،
‫ليزيل أي مواد لزجة

496
00:22:09,661 --> 00:22:12,331
‫{\an8}فقط هيا أدخل عندنا،
‫سنجعل سيارتك كالجديدة

497
00:22:12,414 --> 00:22:14,041
‫{\an8}إذا كنت لم تتعرف علينا

498
00:22:14,124 --> 00:22:15,334
‫{\an8}هذا المكان لسيارتك

499
00:22:15,751 --> 00:22:18,420
‫{\an8}اسمع منا
‫فإعلاناتنا على التلفاز

500
00:22:18,503 --> 00:22:21,340
‫{\an8}ومع كل غسلة،
‫ستأخذ هذه الشجرة الجميلة

501
00:22:21,423 --> 00:22:24,426
‫{\an8}في مغسلة "فينتاستيك فيربيولوس" الرائعة

502
00:22:24,509 --> 00:22:27,262
‫{\an8}تنظيف السيارات

