﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:03,128
‫<i>"لدينا 104 يوم في عطلة الصيف"</i>

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,588
‫<i>"ثم تأتي الدراسة لتنهيها"</i>

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,717
‫<i>"فالمشكلة السنوية التي تواجه جيلنا"</i>

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,886
‫<i>"هي أن نجد طريقة للاستمتاع بها"</i>

5
00:00:11,970 --> 00:00:13,179
‫<i>"مثل"</i>

6
00:00:13,263 --> 00:00:17,726
‫<i>"بناء صاروخ أومصارعة مومياء</i>
‫<i>أوتسلق برج إيفل"</i>

7
00:00:17,809 --> 00:00:19,978
‫<i>"اكتشاف شيء لم يكن موجوداً"</i>

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,187
‫مرحباً!

9
00:00:21,271 --> 00:00:23,148
‫<i>"أو نجعل قرداً يستحم"</i>

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,482
‫<i>"نتزلج على الأمواج"</i>

11
00:00:24,566 --> 00:00:25,567
‫<i>أهلاً</i>
‫<i>"صنع آلات"</i>

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,861
‫<i>"النانو أوتحديد مكان مخ فرانكيشتاين"</i>

13
00:00:27,986 --> 00:00:28,987
‫إنه هنا!

14
00:00:29,070 --> 00:00:31,489
‫<i>"العثور على طائر الدودو، تلوين قارة"</i>

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,491
‫<i>"أو نقود أختنا إلى الجنون"</i>

16
00:00:33,616 --> 00:00:34,743
‫(فينياس)!

17
00:00:34,826 --> 00:00:38,621
‫<i>"كما تروا، فهناك أشياء كثيرة</i>
‫<i>يجب فعلها قبل بدء الدراسة هذا الخريف"</i>

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,831
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,914 --> 00:00:43,668
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلون كل شيء!"</i>

20
00:00:43,752 --> 00:00:44,794
‫يا له من حشرة!

21
00:00:44,919 --> 00:00:48,965
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلون كل شيء!"</i>

22
00:00:50,592 --> 00:00:54,054
‫{\an8}"أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يُؤديان شارة البداية!"

23
00:00:57,640 --> 00:01:00,643
‫من استديو بي إف تي برنامج
‫وسط مدينة دانفيل

24
00:01:00,727 --> 00:01:02,771
‫مباشر رسوم متحركة
‫مع جمهور الاستوديو

25
00:01:02,854 --> 00:01:06,816
‫برنامج موسيقى العد التنازلي فينياس وفيرب

26
00:01:06,941 --> 00:01:09,152
‫والآن مع المضيفان المتناقضان

27
00:01:09,235 --> 00:01:11,738
‫{\an8}في طائفة الأخلاقيات والفلسفة

28
00:01:11,821 --> 00:01:15,575
‫{\an8}د."هينز دوفنشميرتز"
‫والرائد "فرانس مونغرام".

29
00:01:15,658 --> 00:01:17,202
‫{\an8}مرحباً جمهور مدينة دانفيل.

30
00:01:17,285 --> 00:01:20,205
‫{\an8}أجل نأخذ فاصل من عدائنا المعتاد...

31
00:01:20,288 --> 00:01:21,623
‫{\an8}عليّ أن أتراجع.

32
00:01:21,706 --> 00:01:23,958
‫{\an8}-هل اسمك الأول فرانسيس؟
‫-أجل.

33
00:01:24,042 --> 00:01:26,002
‫-إنه يلفظ بحرف الياء
‫-ينطق بالياء؟

34
00:01:26,086 --> 00:01:27,253
‫لن يكون فرينس؟

35
00:01:27,337 --> 00:01:30,048
‫بل فرانسيس.

36
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
‫إنه اسم مذكر.

37
00:01:31,883 --> 00:01:33,843
‫- "فرانسيس"
‫- أجل

38
00:01:33,927 --> 00:01:36,096
‫المهم أننا لم نأتي هنا لمناقشة اسمي.

39
00:01:36,179 --> 00:01:38,723
‫نحن هنا لأن الأطفال
‫من كل العالم سوف يصوتون

40
00:01:38,807 --> 00:01:41,559
‫لمقاطع الفيديو المفضلة
‫من موسيقي فينياس وفيرب

41
00:01:41,643 --> 00:01:44,437
‫وسنبدأ بالعد التنازلي من رقم عشرة.

42
00:01:44,521 --> 00:01:46,106
‫هل أنت مستعد يا د. "دي"؟

43
00:01:46,189 --> 00:01:47,816
‫فران. فرانسيس. فراني

44
00:01:47,899 --> 00:01:49,400
‫أجل مستعد له جداً

45
00:01:49,484 --> 00:01:52,904
‫أرأيت الآن لماذا أصبحت رائد.

46
00:01:52,987 --> 00:01:54,823
‫السيدات والسادة

47
00:01:54,906 --> 00:01:57,742
‫كانديس وصديقتها المقربة ستيسي.

48
00:01:58,535 --> 00:02:01,121
‫"كن مستعد للبيتيز"
‫أداء فريق "بيتيز"

49
00:02:03,790 --> 00:02:07,210
‫<i>"عليك قرع طبول (بيتي)"</i>

50
00:02:07,293 --> 00:02:10,171
‫<i>"واحضر جيتار البيتي بيس"</i>

51
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
‫<i>"مع استخدام إيقاع (بيتي) الصاخب"</i>

52
00:02:13,341 --> 00:02:15,802
‫<i>"ستذهب مع (بيتي) بعيداً"</i>

53
00:02:15,885 --> 00:02:18,930
‫<i>"اترك أمتعتك المملة"</i>

54
00:02:19,013 --> 00:02:21,975
‫<i>"وتعالى مع (ميسي) و(تينك) و(كراش)"</i>

55
00:02:22,058 --> 00:02:25,103
‫<i>"لدينا عربة (بيتي)"</i>

56
00:02:25,186 --> 00:02:29,899
‫<i>"ذاهبة إلى حفلة (بيتي)"</i>

57
00:02:30,942 --> 00:02:33,695
‫<i>"كن مستعداً (للبيتيز)"</i>

58
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
‫<i>"كن مستعداً للبيتيز"</i>

59
00:02:36,281 --> 00:02:38,408
‫<i>"كن مستعداً للبيتيز"</i>

60
00:02:38,491 --> 00:02:41,661
‫<i>"-كن مستعداً للبيتيز</i>
‫<i>- هذا أقصى ما يمكنك فعله"</i>

61
00:02:41,744 --> 00:02:43,079
‫<i>"أقصى ما يمكنك فعله"</i>

62
00:02:43,163 --> 00:02:48,001
‫<i>"كن مستعداً للبيتيز لأنهنّ مستعدات لك"</i>

63
00:02:50,253 --> 00:02:52,714
‫تعتقدي ماذا سيفعل إخوانك الآن؟

64
00:02:52,797 --> 00:02:54,132
‫من يهتم؟

65
00:02:55,341 --> 00:02:57,886
‫حسناً ما رأيك في هذه الأغنية يا "دي"؟

66
00:02:58,094 --> 00:03:01,598
‫صاخبة جداً. موسيقى أطفال
‫اليوم هي الروك أند رول.

67
00:03:01,681 --> 00:03:05,310
‫حسناً ها هنا "ديف جام"
‫الذي أزاح بالفعل الطريقة القديمة.

68
00:03:05,393 --> 00:03:07,270
‫هل تعرف مصطلحات الشارع بأكملها؟

69
00:03:07,353 --> 00:03:09,105
‫لا يمكنك حقاً تدبر ذلك.

70
00:03:09,189 --> 00:03:10,773
‫الأغنية رقم تسعة

71
00:03:10,857 --> 00:03:12,442
‫أتحدث إليك كصديق.

72
00:03:18,281 --> 00:03:19,824
‫"ملكة المريخ"
‫أداء "كانديس"

73
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
‫<i>"هكذا ستحصل عليه"</i>

74
00:03:21,951 --> 00:03:24,662
‫<i>"لقد كنت فتاة وحيدة"</i>

75
00:03:24,746 --> 00:03:26,956
‫<i>"ابحث عن القليل من المرح"</i>

76
00:03:27,040 --> 00:03:29,250
‫<i>"ولكن بدون وجود صديق في العالم"</i>

77
00:03:29,334 --> 00:03:31,878
‫<i>"أجبرت على البحث عن صديق"</i>

78
00:03:31,961 --> 00:03:33,880
‫<i>"أنا الآن ملكة المريخ"</i>

79
00:03:33,963 --> 00:03:36,257
‫<i>"اختفيت من كوكب الأرض"</i>

80
00:03:36,341 --> 00:03:39,010
‫<i>"استغرق الأمر فقط بوابة</i>
‫<i>سحرية إلى المريخ"</i>

81
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
‫<i>"لإعطائي بعض الثقة بالنفس"</i>

82
00:03:41,512 --> 00:03:43,598
‫<i>"لقد وضعتم التاج على رأسي"</i>

83
00:03:43,681 --> 00:03:45,934
‫<i>"ويبدو أنكم تعبدونني جميعاً"</i>

84
00:03:46,017 --> 00:03:48,353
‫<i>"لكنكم لم تفهموا كلمة قلتها"</i>

85
00:03:48,436 --> 00:03:51,314
‫<i>"ما زلتم تعاملوني مثل الملوك"</i>

86
00:03:51,397 --> 00:03:52,982
‫<i>"لأنني ملكة المريخ"</i>

87
00:03:53,066 --> 00:03:55,485
‫<i>"التي اختفت من كوكب الأرض"</i>

88
00:03:55,568 --> 00:03:58,404
‫<i>"استغرق الأمر فقط بوابة</i>
‫<i>سحرية إلى المريخ"</i>

89
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
‫<i>"لإعطائي بعض الثقة بالنفس"</i>

90
00:04:01,741 --> 00:04:03,952
‫تتبع تلك الموسيقى يا "فيرب".

91
00:04:04,035 --> 00:04:05,787
‫إنني أقف هنا مع "كيندي"،

92
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
‫أحد أعضاء المسلسل وجمهورمستمع...

93
00:04:07,956 --> 00:04:09,582
‫موسيقى روك فينياس و فيرب!

94
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
‫حسناً إذا.

95
00:04:11,876 --> 00:04:14,087
‫دعونا نلقيها إلى شريكي في الجريمة.

96
00:04:14,170 --> 00:04:17,006
‫لا يعني ذلك أنني كنت
‫أرتكب جريمة معه بالفعل.

97
00:04:17,090 --> 00:04:18,883
‫لن أفعل ذلك أبداً... كارل؟

98
00:04:18,967 --> 00:04:20,134
‫من كتب البطاقات؟

99
00:04:20,218 --> 00:04:21,302
‫{\an8}عميل "إم" يا سيدي

100
00:04:22,470 --> 00:04:25,265
‫ماذا؟لما كل هذا؟
‫أعني يستخدم الآلة الكاتبة.

101
00:04:25,348 --> 00:04:27,850
‫متى آخر مرة
‫رأيت أحد يستخدم الآلة الكاتبة؟

102
00:04:27,976 --> 00:04:29,644
‫- ما هذا عام 1987؟
‫-حسناً...

103
00:04:29,727 --> 00:04:31,479
‫أتدرك أن معظم الأطفال المشاهدة

104
00:04:31,562 --> 00:04:33,523
‫لم يروا من قبل آلة كاتبة، صحيح؟

105
00:04:33,606 --> 00:04:35,066
‫ميزانيتنا محدودة.

106
00:04:35,149 --> 00:04:36,651
‫لذلك ذهبنا إلى متجر التحف.

107
00:04:36,734 --> 00:04:39,153
‫لننتقل إلى رقم ثمانية. لفة شريط

108
00:04:39,237 --> 00:04:42,240
‫لديك شريط إذاً.
‫أنت لا تستخدم الفيلم فقط،

109
00:04:42,323 --> 00:04:44,492
‫أو ظلال اليد.

110
00:04:46,953 --> 00:04:49,163
‫"إذا كنت تقول أنه ليس لديك إيقاع"

111
00:04:49,247 --> 00:04:51,207
‫"لكن استمع إلى ما تفعله هناك"

112
00:04:51,374 --> 00:04:52,417
‫"ليس لدي إيقاع"

113
00:04:52,500 --> 00:04:54,752
‫مع هذا الطابع والكتاب لديك قبضة جيدة

114
00:04:54,836 --> 00:04:56,546
‫"يبدو أن لديك إيقاع تتنجنبه"

115
00:04:56,629 --> 00:04:59,424
‫"ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه"

116
00:04:59,507 --> 00:05:01,843
‫"ليس لدي إيقاع"

117
00:05:01,926 --> 00:05:04,387
‫"ما حدث لي كان مأساة"

118
00:05:04,470 --> 00:05:06,848
‫"ولكن لا يجب أن يكون مليونير"

119
00:05:06,931 --> 00:05:09,559
‫"أنظر، لدي صفقة حلوة تجري هنا"

120
00:05:09,642 --> 00:05:11,894
‫"لدي كثير من الكتب التي يمكنني قرأتها"

121
00:05:12,020 --> 00:05:13,229
‫"كل السيدات المسنة"

122
00:05:13,313 --> 00:05:14,647
‫"وهذا السجاد من فترة 80"

123
00:05:14,731 --> 00:05:17,275
‫"ماذا سيحتاج أمين المكتبة أكثر من هذا"

124
00:05:18,860 --> 00:05:20,820
‫"إلى جانب ليس لدي إيقاع"

125
00:05:20,903 --> 00:05:23,906
‫"لا ليس لدي إيقاع"

126
00:05:23,990 --> 00:05:26,200
‫"قلت ليس لدي إيقاع"

127
00:05:26,284 --> 00:05:28,578
‫"ليس لدي إيقاع"

128
00:05:29,537 --> 00:05:31,956
‫"تمازحني، أليس كذلك؟ إنك تمازحني"

129
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
‫"ألا ترى ما كنت تفعل حينها؟"

130
00:05:34,083 --> 00:05:37,170
‫"هذا هو شرير الأخدود، كنت بدأت تحريكه"

131
00:05:37,253 --> 00:05:39,297
‫"سيدي لديك إيقاع عشر مرات"

132
00:05:39,380 --> 00:05:41,716
‫"أعتقد أنك ربما لم تستمع"

133
00:05:41,799 --> 00:05:44,510
‫"أجد أن التكرار ممل"

134
00:05:44,594 --> 00:05:46,971
‫"ليس بأمر مهم
‫لا يمكن الحفاظ على الوقت"

135
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
‫"أقول لك أني فقدت الإيقاع"

136
00:05:49,640 --> 00:05:52,226
‫"لا أريد لوجهي أن يظهر على قميص"

137
00:05:52,310 --> 00:05:54,437
‫"أو أعزف ألحان بالجيتار"

138
00:05:54,520 --> 00:05:57,190
‫"كانوا يصرخون باسمي أعتقد بأن هذا عار"

139
00:05:57,273 --> 00:05:59,525
‫"لكنني لست بحاجة إلى أن أكون نجم روك"

140
00:05:59,609 --> 00:06:02,445
‫"بجانب أنه ليس لدي إيقاع"

141
00:06:02,528 --> 00:06:04,947
‫"لا، ليس لدي إيقاع"

142
00:06:05,031 --> 00:06:07,408
‫"لقد قلت ليس لدي إيقاع"

143
00:06:07,492 --> 00:06:09,452
‫"ليس لدي إيقاع"

144
00:06:10,495 --> 00:06:13,122
‫"-ليس لدي إيقاع
‫-يبدو وكأنه إيقاع بالنسبة لي"

145
00:06:13,206 --> 00:06:15,625
‫"-لا، ليس لدي إيقاع
‫-يبدو وكأنهم متفقون"

146
00:06:15,708 --> 00:06:17,085
‫"لا، ليس لدي إيقاع"

147
00:06:17,168 --> 00:06:20,505
‫{\an8}"ولكنك تُلقي وتيرة غير تقليدية"

148
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
‫{\an8}"-ليس لدي إيقاع
‫-لكن لديك هذا الإيقاع"

149
00:06:23,174 --> 00:06:24,175
‫"ليس لدي إيقاع"

150
00:06:24,300 --> 00:06:25,968
‫"انظر إنهم يطأون بأقدامهم"

151
00:06:26,052 --> 00:06:27,720
‫"-ليس لدي إيقاع
‫-حان دورك"

152
00:06:27,804 --> 00:06:31,641
‫"لتغزو جيل جديد تماماً"

153
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
‫"-جيل جديد تماماً
‫-سوف أغزو"

154
00:06:33,518 --> 00:06:37,105
‫"جيل جديد تماماً"

155
00:06:37,188 --> 00:06:39,982
‫"لأنني ليس لدي إيقاع"

156
00:06:42,235 --> 00:06:44,570
‫هلا انضممت للفرقة؟

157
00:06:44,737 --> 00:06:47,073
‫{\an8}طبول لاف هاندل

158
00:06:47,156 --> 00:06:49,075
‫"-لدينا إيقاع
‫-هاي"

159
00:06:49,158 --> 00:06:50,326
‫"-لدينا إيقاع
‫-انظر"

160
00:06:50,410 --> 00:06:51,994
‫"-لدينا إيقاع
‫-لتلك الخدعة."

161
00:06:52,078 --> 00:06:53,913
‫"-تحقق! انظر إلى
‫-لينا إيقاع"

162
00:06:56,249 --> 00:06:58,084
‫مرحى لديّ إيقاع!"

163
00:06:58,167 --> 00:06:59,877
‫حسنا عرفت أنه لا يمكني الظهور

164
00:06:59,961 --> 00:07:02,213
‫في البرنامج فارغ اليدين

165
00:07:02,296 --> 00:07:04,966
‫لذلك أحضرت شيئاً صغيراً
‫لنستمتع به جميعاً.

166
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
‫شاهدوا!

167
00:07:07,176 --> 00:07:09,929
‫مشغل مقاطع الفيديو والموسيقى.

168
00:07:10,012 --> 00:07:13,641
‫كما ترون عندما كنت صبياً صغيراً
‫لم يسمح لي والداي أبداً

169
00:07:13,724 --> 00:07:15,268
‫-رؤية مقاطع الموسيقى
‫-لا

170
00:07:15,351 --> 00:07:17,687
‫ليس لدينا وقت لقصة مؤلمة عاطفياَ.

171
00:07:17,770 --> 00:07:20,773
‫حسنا ربما يجب أن
‫أعطيك قصة عاطفية أمامية .

172
00:07:20,857 --> 00:07:23,025
‫حسنا هذا لا معنى له حتى

173
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
‫لا داعي لذلك. لدي شاحنة عملاقة.

174
00:07:28,239 --> 00:07:30,324
‫-فيديو رقم...
‫-رقم سابع

175
00:07:31,492 --> 00:07:33,286
‫تلك كانت قدمي.

176
00:07:34,579 --> 00:07:37,957
‫"إنه يوم عيد ميلادك يا أمي"

177
00:07:38,040 --> 00:07:40,626
‫"شكراً لكل الرعاية
‫والحب الذي أعطيتني إياهم"

178
00:07:40,751 --> 00:07:41,794
‫أغنية لطيفة أختي.

179
00:07:41,878 --> 00:07:43,463
‫"ناهيك عن الوجبات"

180
00:07:43,546 --> 00:07:45,381
‫"أحياناً أتوتر"

181
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
‫هيا.

182
00:07:46,799 --> 00:07:49,635
‫"وأنسى أن أخبرك كيف أشعر"

183
00:07:49,719 --> 00:07:51,846
‫"شوبيدو"

184
00:07:51,929 --> 00:07:54,432
‫"أنا عصبية قليلاً"

185
00:07:54,515 --> 00:07:56,767
‫"هذا فقط لأنني صغيرة"

186
00:07:56,851 --> 00:07:59,270
‫"أمي أنا أحبك"

187
00:07:59,353 --> 00:08:03,566
‫"وسأفعل أي شيء لك"

188
00:08:03,649 --> 00:08:07,987
‫"رغم أن إخواني يجعلوني شديدة الغضب"

189
00:08:08,070 --> 00:08:12,909
‫"بكل تلك الألاعيب الجنونية"

190
00:08:12,992 --> 00:08:15,745
‫"وعندما أغضب بشدة"

191
00:08:15,828 --> 00:08:18,623
‫"أنت من تظلي هادئة"

192
00:08:18,706 --> 00:08:21,918
‫"أنت من تظلي هادئة"

193
00:08:22,001 --> 00:08:25,421
‫"لأنك تحبيني كما أنا"

194
00:08:25,505 --> 00:08:31,260
‫"سأظل أحبك يا أمي"

195
00:08:37,475 --> 00:08:40,394
‫ما الذي لا يدركه فرانسيس
‫هل هذا ذلك أكثر

196
00:08:40,478 --> 00:08:42,897
‫من مُشغّل مقاطع فيديو وموسيقى.

197
00:08:42,980 --> 00:08:46,859
‫إنه مشغل لمقاطع الفيديو
‫والموسيقى بالتحكم في العقل

198
00:08:48,819 --> 00:08:50,029
‫مرحباً...

199
00:08:50,112 --> 00:08:52,573
‫فقط أقصد أن أقول،

200
00:08:52,657 --> 00:08:54,992
‫التمثيل الصامت يتحكم في تمساحي.

201
00:08:55,076 --> 00:08:56,953
‫أترى؟ انظر هناك.

202
00:08:58,079 --> 00:09:00,122
‫وظننت أنني أختلقه.

203
00:09:00,206 --> 00:09:02,083
‫والآن الفيديو رقم خمسة

204
00:09:03,209 --> 00:09:06,087
‫"هل أكلتي الجزر الأبيض
‫مرة أخرى يا "كانديس"؟

205
00:09:06,170 --> 00:09:08,839
‫نعم، ولكن عليك أن تري
‫ماذا فعل فينياس وفيرب.

206
00:09:08,923 --> 00:09:10,174
‫ماذا حدث الآن؟

207
00:09:10,258 --> 00:09:12,260
‫الأولاد دائما ما يصلون إلى شيء

208
00:09:12,343 --> 00:09:14,136
‫وهذا يجعلني أبكي،

209
00:09:14,220 --> 00:09:15,763
‫لأن قبل وصولك إلى المنزل

210
00:09:15,846 --> 00:09:18,057
‫إنها دائماً تختفي بطريقة سحرية.

211
00:09:18,140 --> 00:09:20,768
‫"هؤلاء الأولاد شياطين"

212
00:09:20,851 --> 00:09:23,813
‫"قبل أن تصلي إلى المنزل
‫بطريقة أو أخرى تنظف الفوضى"

213
00:09:23,896 --> 00:09:26,649
‫إدلي بشهادتك يا كانديس.

214
00:09:26,732 --> 00:09:28,651
‫"إنهم صبية شياطين"

215
00:09:28,734 --> 00:09:32,405
‫دعيني اكتبها يا أمي ص-ب-ي-ة أ-ش-ر-ا-ر.

216
00:09:35,992 --> 00:09:40,580
‫"لقد بنوا الأفعوانية
‫وشاطيء في الفناء الخلفي"

217
00:09:40,663 --> 00:09:42,415
‫"قادوا الماشية عبر المدينة"

218
00:09:42,498 --> 00:09:44,250
‫"التي أفسدت شارع (بوليفارد)"

219
00:09:44,333 --> 00:09:48,838
‫"أعادوني في الوقت المناسب
‫عندما ذهبنا إلى ذلك المتحف"

220
00:09:48,921 --> 00:09:51,257
‫"بنوا روبوتات منزل الشجرة
‫50 قدما"ً

221
00:09:51,340 --> 00:09:53,092
‫"لكنك ما زلتي لم تريهم"

222
00:09:53,175 --> 00:09:55,177
‫"إنهم أشرار"

223
00:09:55,261 --> 00:09:58,639
‫"خدعهم المجنونة تسبب لي كل
‫أنواع الإنزعاج"

224
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
‫"إنهم شياطين"

225
00:10:03,894 --> 00:10:07,356
‫"-غنوها معي
‫-ص-ب-ي-ة أ-ش-ر-ا-ر"

226
00:10:10,943 --> 00:10:13,112
‫"أعلم أنك تعتقد أنهم أبرياء"

227
00:10:13,195 --> 00:10:15,364
‫"لكني هنا يا امي لأخبرك"

228
00:10:15,448 --> 00:10:19,035
‫"أنهم صبيان شريران"

229
00:10:19,118 --> 00:10:21,704
‫"أنهما صبيان شريران"

230
00:10:21,787 --> 00:10:25,625
‫"يجعلونني أشعر وكأن رأسي
‫في مكبس هيدروليكي"

231
00:10:25,708 --> 00:10:27,543
‫"ولا أشعر بأنني بحالة جيدة"

232
00:10:27,627 --> 00:10:30,379
‫"إنهما صبيان شريران"

233
00:10:30,463 --> 00:10:33,215
‫"-الجميع!
‫-ص-ب-ي-ة أ-ش-ر-ا-ر"

234
00:10:33,299 --> 00:10:34,884
‫"ذلك ما أتحدث عنه."

235
00:10:35,635 --> 00:10:37,553
‫"ص-ب-ي-ة أ-ش-ر-ا-ر"

236
00:10:37,637 --> 00:10:43,601
‫"أجل، هؤلاء الأولاد الصغار أشرار"

237
00:10:47,563 --> 00:10:49,649
‫كانت هذه حماقة جديدة.

238
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
‫سأجعلها بالتأكيد نغمة لي.

239
00:10:52,735 --> 00:10:54,570
‫و الآن لدي مفاجأة

240
00:10:54,654 --> 00:10:56,113
‫لكل ما تبذلونه أيها النشء

241
00:10:56,197 --> 00:10:59,408
‫ضيف خاص لديه أغنيته الخاصة ديف.

242
00:10:59,492 --> 00:11:03,079
‫"دوبي-دوبي-دو-با"

243
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
‫"هذا صحيح إنه بي"

244
00:11:06,082 --> 00:11:08,751
‫"أو كما أود أن أدعوه العميل بي"

245
00:11:08,834 --> 00:11:12,046
‫"-دوبي-دوبي-دو-با
‫-"بيري"

246
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
‫هاي أين "بيري"؟

247
00:11:14,340 --> 00:11:17,635
‫إنه يقوم بظهور خاص في
‫عرض مقطع فيديو موسيقي.

248
00:11:17,718 --> 00:11:19,720
‫حسناً جيد له.

249
00:11:20,638 --> 00:11:23,391
‫أعتقد أيها العميل "بي"
‫أن الكل يود معرفة رأيك

250
00:11:23,474 --> 00:11:25,810
‫عن مقاطع الفيديو التي رأيناها الليلة؟

251
00:11:27,603 --> 00:11:29,814
‫حسنا شكراً لمجيئك.

252
00:11:29,897 --> 00:11:33,109
‫وأعتقد أن هذا يعدنا
‫فيديو الموسيقي التالي بشكل ممتاز.

253
00:11:33,192 --> 00:11:36,445
‫شكراً لتصويتكم، ها هو الفيديو رقم خمسة.

254
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
‫"والآن أحدا ما أو الكل يصيح"

255
00:11:44,245 --> 00:11:45,579
‫هناك سناجب في سروالي

256
00:11:45,663 --> 00:11:48,040
‫تلك الفتاة لديها بالفعل سناجب في سروالها

257
00:11:48,124 --> 00:11:49,375
‫"هناك سناجب في سروالي"

258
00:11:49,458 --> 00:11:51,627
‫"أخبريني لما تقفزي هكذا"

259
00:11:51,752 --> 00:11:53,421
‫"سناجب في سروالي"

260
00:11:53,504 --> 00:11:55,589
‫"ليس لديك الدجاج ليس لديك فئران"

261
00:11:55,673 --> 00:11:57,258
‫"سناجب في سروالي"

262
00:11:57,341 --> 00:11:59,093
‫"سناجب في سروالي"

263
00:11:59,176 --> 00:12:01,470
‫"ربما يمكنك التحرك مثلي"

264
00:12:01,554 --> 00:12:03,889
‫"تنجى جانباً وشاهدني أنبطح"

265
00:12:03,973 --> 00:12:05,516
‫"سناجب! سناجب!"

266
00:12:05,599 --> 00:12:07,560
‫"تنحى جانباً وشاهدني أنبطح"

267
00:12:07,643 --> 00:12:09,520
‫"سناجب في سروالي"

268
00:12:09,603 --> 00:12:11,439
‫"أنت من تراجع عن روي النباتات"

269
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
‫"سناجب في سروالي"

270
00:12:13,357 --> 00:12:15,276
‫"كيف أتأهل للحصول على منح؟"

271
00:12:15,359 --> 00:12:17,611
‫"سناجب في سروالي"

272
00:12:17,695 --> 00:12:19,280
‫"أجل اجعلوني أنام في غيبوبة"

273
00:12:19,363 --> 00:12:21,449
‫"سناجب في سروالي"

274
00:12:21,532 --> 00:12:23,367
‫"عمتي فلورينس تعيش في فرنسا"

275
00:12:23,451 --> 00:12:25,453
‫"-لا يمكن أن ترى
‫-سناجب في سروالي"

276
00:12:25,536 --> 00:12:27,371
‫"تنحى جانباً وشاهدني أنبطح"

277
00:12:27,455 --> 00:12:29,457
‫سناجب! سناجب!

278
00:12:29,540 --> 00:12:31,375
‫"تنحى جانباً و شاهدني أنبطح"

279
00:12:31,459 --> 00:12:33,210
‫"سناجب في سروالي"

280
00:12:33,294 --> 00:12:35,463
‫"إذا كنت تريد أن تعرف كيف أرقص"

281
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
‫"سناجب في سروالي"

282
00:12:37,423 --> 00:12:39,800
‫"هناك شيء في بنطالي وتعرف بأنه ليست نمل"

283
00:12:39,884 --> 00:12:41,552
‫"سناجب في سروالي"

284
00:12:41,635 --> 00:12:43,512
‫"برجوازية من العامة"

285
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
‫"حبيبتي ليست بحاجة إلى شهادة"

286
00:12:45,598 --> 00:12:47,516
‫"الجميع يشم رائحة زهوري المجففة"

287
00:12:47,600 --> 00:12:49,351
‫"سناجب في سروالي"

288
00:12:49,435 --> 00:12:51,562
‫"تنحى جانباً و شاهدني أنبطح"

289
00:12:51,645 --> 00:12:53,355
‫سناجب! سناجب!

290
00:12:53,439 --> 00:12:55,065
‫"تنحى جانباً و شاهدني أنبطح"

291
00:12:55,149 --> 00:12:58,694
‫"على الأرض"

292
00:12:58,778 --> 00:13:00,321
‫"لأنك تعلم لدي شيء يتحرك"

293
00:13:00,404 --> 00:13:02,490
‫"سناجب في سروالي"

294
00:13:02,573 --> 00:13:04,492
‫"سناجب في سروالي"

295
00:13:04,575 --> 00:13:06,577
‫"إذا كنت مفلس يمكنك أخذ سلفة"

296
00:13:06,660 --> 00:13:08,412
‫"-سناجب!
‫-سناجب في سروالي"

297
00:13:08,496 --> 00:13:10,331
‫"إذا كنت تفقد شعرك فازرعه"

298
00:13:10,414 --> 00:13:12,583
‫"إذا كنت تصارع دباً فليس لديك فرصة"

299
00:13:12,666 --> 00:13:14,502
‫"العجوز فريدي يتحرك ويحدث صخب"

300
00:13:14,585 --> 00:13:16,212
‫"لا يتعلق بالحب والرومانسية"

301
00:13:16,295 --> 00:13:17,838
‫"لدي السناجب في سروالي"

302
00:13:17,922 --> 00:13:19,381
‫لا تبتعدوا يا رفاق.

303
00:13:19,465 --> 00:13:22,760
‫عندما نعود سنرى الأربعة الأخيرة...

304
00:13:24,512 --> 00:13:28,974
‫بالإضافة إلى فيديو مميز
‫يجذب انتباه منطقة ترايستيت.

305
00:13:30,351 --> 00:13:33,687
‫أعني ...

306
00:13:33,771 --> 00:13:35,648
‫حامل الفطائر الخاص بي.

307
00:13:37,483 --> 00:13:38,776
‫انظروا إن لونها فضي

308
00:13:38,859 --> 00:13:41,570
‫لقد كانت هدية زفاف.
‫حصلت عليه عند الطلاق.

309
00:13:41,654 --> 00:13:44,448
‫هذا صحيح يا آنساتي. أنا أعذب.

310
00:13:45,533 --> 00:13:47,117
‫هل ستحصل على المال لهذا؟

311
00:13:47,201 --> 00:13:48,911
‫أنا أفعله كخدمة اجتماعية.

312
00:13:48,994 --> 00:13:50,830
‫يجب أن أعمل حوالي 200 ساعة.

313
00:13:50,913 --> 00:13:52,873
‫طول البرنامج نصف ساعة.

314
00:13:52,957 --> 00:13:54,959
‫يجب أن أفعل ذلك 400 مرة؟

315
00:13:55,042 --> 00:13:56,460
‫لقد عدنا.

316
00:13:56,544 --> 00:13:59,296
‫نعد تنازلياً لأفضل عشرة
‫مقاطع موسيقية في المسلسل

317
00:13:59,380 --> 00:14:02,967
‫من الموسم الأول كما اخترتم أنتم.

318
00:14:03,050 --> 00:14:04,927
‫إذاً لقد ابتعت الغداء.

319
00:14:05,010 --> 00:14:09,056
‫إذاً لدينا رقم صغير أود ذكره أربعة.

320
00:14:09,139 --> 00:14:10,683
‫لقد افتقدت الصبية نوعا ما.

321
00:14:10,808 --> 00:14:13,352
‫كما لو كان هناك جانب آخر تماماً لعلاقتنا

322
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
‫الذي لم ألاحظه من قبل.

323
00:14:17,398 --> 00:14:18,941
‫"إخواني الصغار" أداء ستيسي

324
00:14:19,024 --> 00:14:20,359
‫"أخي الصغير"

325
00:14:20,442 --> 00:14:25,531
‫"أتذكر أول يوم جئت فيه إلى المنزل"

326
00:14:25,614 --> 00:14:29,076
‫"ثم جاء الآخر"

327
00:14:30,160 --> 00:14:34,248
‫"أخانا الصغير"

328
00:14:34,331 --> 00:14:38,586
‫"حتي عندما تكسر ألعابي"

329
00:14:38,669 --> 00:14:42,882
‫"ستظلون دائماً"

330
00:14:42,965 --> 00:14:44,884
‫"إخواني الصغار"

331
00:14:44,967 --> 00:14:49,346
‫"لأننا مرتبطون وأنتم أصغر سناً"

332
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
‫"وأنتم يا أولاد"

333
00:14:51,307 --> 00:14:55,728
‫"حتي عندما تصنعون الكثير من الضوضاء"

334
00:14:55,811 --> 00:15:00,024
‫"ستظلون دائماً"

335
00:15:00,107 --> 00:15:02,276
‫"إخواني الصغار"

336
00:15:02,359 --> 00:15:06,530
‫"لأننا مرتبطون وأنتم أصغر سناً"

337
00:15:06,614 --> 00:15:09,491
‫"وأنتم يا أولاد"

338
00:15:10,951 --> 00:15:14,204
‫"إخواني الصغار"

339
00:15:15,289 --> 00:15:18,459
‫"إخواني الصغار"

340
00:15:19,543 --> 00:15:22,129
‫"-إخواني الصغار
‫-ستيسي؟"

341
00:15:22,212 --> 00:15:24,673
‫أنت تضايقني نوعاً ما بالأغنية هنا.

342
00:15:24,757 --> 00:15:25,883
‫معبّر للغاية.

343
00:15:25,966 --> 00:15:27,468
‫إذا كنت أرتدي جوارب

344
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
‫كانوا سيهتزون على الفور.

345
00:15:29,345 --> 00:15:31,138
‫هل أنت حقاً لا ترتدي جوارب؟

346
00:15:31,221 --> 00:15:33,140
‫حسنا ليس في هذه اللحظة.

347
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
‫كارل كيف حال جواربي؟

348
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
‫{\an8}كادت تنتهي يا سيدي.

349
00:15:36,435 --> 00:15:38,938
‫حسناً ها هو فيديو رقم ثلاثة.

350
00:15:42,566 --> 00:15:45,194
‫قُبض عليه - نسخة إضافية
‫أداء (فنيسا) و(كانديس)

351
00:15:45,277 --> 00:15:46,695
‫""يمكنني أن أرى ما تفعله"

352
00:15:46,779 --> 00:15:48,906
‫"وتعتقد أنني ساذجة"

353
00:15:48,989 --> 00:15:51,033
‫"ولكن عندما أثبت عليك الأدلة"

354
00:15:51,116 --> 00:15:53,452
‫"سوف تصدق أخيراً"

355
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
‫"فهي تقول أن الأمر كله مجرد دراما"

356
00:15:56,121 --> 00:15:57,873
‫"ولكن كل شيء سينكشف"

357
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
‫"ستعرف ما الذي تفعلونه"

358
00:16:00,834 --> 00:16:03,587
‫"وعندها سوف تتوقفون"

359
00:16:03,671 --> 00:16:05,714
‫"لا تظن أنك ستفوز هذه المرة"

360
00:16:05,798 --> 00:16:08,258
‫"من الأفضل لك أن تصدق أنني سأبلغ عنك"

361
00:16:08,342 --> 00:16:10,803
‫"سأوقع بك! سأمسك بك!"

362
00:16:10,886 --> 00:16:14,348
‫"-وعندما سأبلغ عنك سأمسك بك
‫-تم القبض عليه"

363
00:16:14,431 --> 00:16:16,600
‫"لا أريد أن أسبب لك الأذي"

364
00:16:16,684 --> 00:16:19,561
‫"لكن من الأفضل لك أن تصدقني عندما أخبرك"

365
00:16:19,645 --> 00:16:21,939
‫"أنني أخيراً أثبت التهمة عليك"

366
00:16:22,022 --> 00:16:23,649
‫"-ليتم القبض عليك
‫-أمسك به"

367
00:16:23,732 --> 00:16:25,818
‫"نعم إنها ستعرف أخيرا"

368
00:16:25,901 --> 00:16:28,696
‫"وهذا ما سيحدث"

369
00:16:28,779 --> 00:16:31,407
‫"عندما تكتشف أنني كنت دائماً على حق"

370
00:16:31,490 --> 00:16:33,534
‫"مقبوضاً عليك"

371
00:16:33,617 --> 00:16:35,953
‫"هناك شرطي جديد في البناية"

372
00:16:36,036 --> 00:16:38,414
‫"وسأحضر الشرطة"

373
00:16:38,497 --> 00:16:40,791
‫"فأنا واعية لكل أكاذيبك"

374
00:16:40,874 --> 00:16:43,168
‫"لأنك لست بهذا الحذر"

375
00:16:43,252 --> 00:16:45,421
‫"و لا يهمني ما سمعت"

376
00:16:45,504 --> 00:16:47,589
‫"لأنك ستمسك، كلمة واحدة
‫من ستة أحرف"

377
00:16:47,673 --> 00:16:50,259
‫"-هذا ما سيسعدني
‫-يسعدني"

378
00:16:50,342 --> 00:16:52,928
‫"-تبدأ بحرف القاف
‫-تبدأ بحرف القاف"

379
00:16:53,012 --> 00:16:54,722
‫"قُ-ب-ض ع-ل-يه"

380
00:16:54,805 --> 00:16:56,598
‫"-مقبوضاً عليك
‫-قُبض عليه"

381
00:16:56,682 --> 00:16:58,976
‫"لا أريد أن أسبب لك الأذي"

382
00:16:59,059 --> 00:17:01,812
‫"لكن من الأفضل لك أن تصدقني عندما أخبرك"

383
00:17:01,895 --> 00:17:04,189
‫"أنني أخيراً أثبت التهمة عليك"

384
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
‫"-سأوقع بك!
‫-مقبوضاً عليك"

385
00:17:05,816 --> 00:17:08,068
‫"إنها أخيراً سوف ترى الضوء"

386
00:17:08,152 --> 00:17:10,946
‫"-التي ستصلطه عليك
‫-هذا ما سيحدث"

387
00:17:11,030 --> 00:17:13,240
‫"عندما تكتشف أنني كنت دائماً على صواب"

388
00:17:13,323 --> 00:17:16,160
‫-سأوقع بك! سأمسك بك!
‫-مقبوضاً عليك"

389
00:17:16,243 --> 00:17:17,661
‫خيالي.

390
00:17:17,745 --> 00:17:19,121
‫أخبرني يا دوفنشميرتز.

391
00:17:19,204 --> 00:17:21,123
‫عما تفعله هنا؟

392
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
‫هلاكك.

393
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
‫ضربة كبيرة خادعة

394
00:17:24,835 --> 00:17:26,587
‫استدعي العميل "بي" يا "كارل"

395
00:17:26,670 --> 00:17:28,422
‫إنه في الغرفة الخضراء يا سيدي.

396
00:17:28,964 --> 00:17:30,883
‫حسنا هذا معناه أن استدعائه سهل

397
00:17:30,966 --> 00:17:33,927
‫أرجوكم استمتعوا بفيديو رقم اثنان.

398
00:17:34,011 --> 00:17:37,681
‫"الكل يحيي الملكة واهيني!

399
00:17:37,765 --> 00:17:40,476
‫لا أصدق ذلك.

400
00:17:41,185 --> 00:17:42,686
‫اسمعوا أيها الناس وسأعلمكم

401
00:17:42,811 --> 00:17:44,188
‫"شاطئ الفناء" أداء فيرب

402
00:17:44,271 --> 00:17:46,356
‫"جولة فينياس وفيرب وشاطئ الفناء أجل"

403
00:17:46,440 --> 00:17:48,859
‫"-(فينياس) يقول كل صباح
‫-يقول"

404
00:17:48,942 --> 00:17:51,278
‫"ماذا سنفعل اليوم يا أخي؟"

405
00:17:51,361 --> 00:17:53,489
‫"ترون الآن أننا نمرح تحت أشعة الشمس"

406
00:17:53,572 --> 00:17:56,450
‫"ونصطف لأن ألواح تزلج الماء تنفذ"

407
00:17:56,533 --> 00:17:58,786
‫"شاطئ الفناء الخلفي"

408
00:17:58,869 --> 00:18:01,371
‫"لا شيء بعيد المنال
‫لدينا شاطئ الفناء"

409
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
‫"تبديل الملابس في الكوخ"

410
00:18:02,956 --> 00:18:05,000
‫"شرب جوز الهند، ثلاثة ألعاب للدفع"

411
00:18:05,084 --> 00:18:06,460
‫"ولكن البقية مجانية"

412
00:18:06,543 --> 00:18:09,129
‫"ستجد التزلج المائي والهوائي
‫ركوب الأمواج"

413
00:18:09,213 --> 00:18:11,298
‫"بحاجة لمحلول ملحي أو شيئاً آخر"

414
00:18:11,381 --> 00:18:14,009
‫"لدينا شاطئ فناء خلفي"

415
00:18:14,093 --> 00:18:16,428
‫"لا شيء بعيداً لدينا شاطئ الفناء الخلفي"

416
00:18:16,512 --> 00:18:19,098
‫"لدينا شاطئ الفناء الخلفي"

417
00:18:19,181 --> 00:18:21,809
‫"فلا تقع في تلك الثغرة
‫لدينا شاطئ فناء خلفي"

418
00:18:24,019 --> 00:18:27,189
‫انتصاري الأخير بين يدي الآن.

419
00:18:27,272 --> 00:18:31,944
‫استعد للتنويم المغناطيسي
‫عن طريق فيديو مبتكر علمياً

420
00:18:32,027 --> 00:18:34,696
‫لتظلوا بعقولاً معلقة إلى الأبد!

421
00:18:35,864 --> 00:18:39,076
‫"اسمي دوف وستفعل ما سأقول"

422
00:18:39,159 --> 00:18:40,285
‫"ووف"

423
00:18:40,369 --> 00:18:42,579
‫"اسمي دوف وستفعل ما سأقول"

424
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
‫"-ووف
‫-لا!"

425
00:18:44,206 --> 00:18:46,208
‫"اسمي دوف وستفعل ما سأقول."

426
00:18:46,291 --> 00:18:47,334
‫"ووف"

427
00:18:47,417 --> 00:18:49,545
‫اسمي دوف وستفعل ما سأقول.

428
00:18:49,628 --> 00:18:50,963
‫ووف

429
00:18:51,046 --> 00:18:52,381
‫"اسمي..."

430
00:18:53,674 --> 00:18:55,300
‫سد أذنيك أيها العميل "بي".

431
00:18:55,384 --> 00:18:58,011
‫"-سدوا أذنيكم.
‫-ووف"

432
00:18:58,095 --> 00:19:00,681
‫"اسمي دوف وستفعل ما سأقول."

433
00:19:00,764 --> 00:19:01,807
‫"زر الرفض"

434
00:19:01,932 --> 00:19:04,226
‫لا

435
00:19:04,309 --> 00:19:05,352
‫ارجع إلى الخلف!

436
00:19:05,435 --> 00:19:06,979
‫لما يحدث هذا... ماذا؟

437
00:19:07,855 --> 00:19:09,648
‫بيري البلاتيباس؟

438
00:19:09,731 --> 00:19:12,568
‫أقسم بكل الثديات المائية أنني أعلق مع

439
00:19:12,651 --> 00:19:14,862
‫الأكثر تعنتاً حقاً.

440
00:19:14,945 --> 00:19:18,490
‫اسمه دوف و سنفعل ما سيقول. ووف.

441
00:19:18,574 --> 00:19:22,161
‫اسمه دوف و سنفعل ما سيقول. ووف.

442
00:19:22,244 --> 00:19:25,038
‫إنه يعمل.

443
00:19:25,122 --> 00:19:27,958
‫لا لقد علق في رؤوسهم أيها العميل"بي".

444
00:19:28,041 --> 00:19:30,961
‫نحن بحاجة إلى شيء أكثر جاذبية لمواجهته.

445
00:19:31,044 --> 00:19:33,213
‫ولكن ما الذي س... أيها العميل "بي"؟

446
00:19:33,297 --> 00:19:35,757
‫ليس وقت التزيين أيها العميل "بي"

447
00:19:35,841 --> 00:19:37,467
‫فهمت.

448
00:19:37,551 --> 00:19:38,927
‫لا!

449
00:19:39,011 --> 00:19:41,889
‫ليس الأغنية المطلوبة
‫رقم واحد (فينياس) و(فيرب).

450
00:19:41,972 --> 00:19:44,183
‫النسخة الإضافية الجديدة، ليس لها مثيل

451
00:19:44,266 --> 00:19:45,767
‫ليس هذه!

452
00:19:49,396 --> 00:19:52,065
‫"جيتشي جو تعني أحبك"
‫أداء فينياس وفتيات فيربتن

453
00:19:53,567 --> 00:19:56,486
‫سيداتي وسادتي أقدم لكم فتيات الفيربست

454
00:19:56,570 --> 00:19:59,072
‫أنا (فينياس) وهذا (فيرب) وسنغني أغنية.

455
00:19:59,156 --> 00:20:01,867
‫<i>"-باو-شيكا-باو-واو</i>
‫<i>-ذلك ما قالته حبيبتي"</i>

456
00:20:01,950 --> 00:20:04,870
‫<i>"-ماو، ماو</i>
‫<i>-وقلبي بدأ خفقان"</i>

457
00:20:04,953 --> 00:20:07,873
‫<i>"-تشيكا-شيكا-تشو-واو</i>
‫<i>-لن يتوقف أبداً"</i>

458
00:20:07,956 --> 00:20:10,292
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

459
00:20:10,375 --> 00:20:13,295
‫<i>"حبيبتي لديها أسلوب في التحدث"</i>

460
00:20:13,378 --> 00:20:15,464
‫<i>"عندما تتحدث بكلام معسول"</i>

461
00:20:16,632 --> 00:20:19,134
‫<i>"وتعلم أنه عالمي فترقص"</i>

462
00:20:19,218 --> 00:20:21,220
‫<i>"مع أن كلماتي غير مكتملة"</i>

463
00:20:22,679 --> 00:20:25,265
‫<i>"أعلم أن هذا يبدو محيراً"</i>

464
00:20:25,349 --> 00:20:27,851
‫<i>"أحياناً أتمنى أن تتكلم مباشرة"</i>

465
00:20:27,935 --> 00:20:31,480
‫<i>"-ولكني لم أشعر بالخسارة</i>
‫<i>-خسارة"</i>

466
00:20:31,563 --> 00:20:34,316
‫<i>"-عندما آخذ وقتي في الترجمة</i>
‫<i>-هذا ما أتكلم عنه"</i>

467
00:20:34,399 --> 00:20:37,152
‫<i>"-باو-تشيكا-باو-واو</i>
‫<i>-هذا ما تقوله حبيبتي"</i>

468
00:20:37,236 --> 00:20:40,072
‫<i>"-ماو</i>
‫<i>-ويبدأ قلبي بالخفقان"</i>

469
00:20:40,155 --> 00:20:43,408
‫<i>"تشيكا-تشو-واو</i>
‫<i>-لن يتوقف أبداً"</i>

470
00:20:43,492 --> 00:20:45,494
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

471
00:20:45,911 --> 00:20:48,830
‫<i>"-حسناً لا أعلم ماذا سأفعل</i>
‫<i>-لا أعلم ماذا سأفعل"</i>

472
00:20:48,914 --> 00:20:51,667
‫<i>"-لكن أعتقد أنني تجاوزت الأمر</i>
‫<i>-تجاوزت الأمر"</i>

473
00:20:51,750 --> 00:20:54,586
‫<i>"-إنني أقول أحبك</i>
‫<i>-عندما أقول أحبك"</i>

474
00:20:54,670 --> 00:20:58,090
‫<i>"-إنها تقول أحبك أيضاً</i>
‫<i>-أنني أحبك أيضاً"</i>

475
00:20:58,173 --> 00:21:00,842
‫<i>"-جيتشي جو تعني أنني أحبك</i>
‫<i>-جيتشي جو تعني أحبك"</i>

476
00:21:00,926 --> 00:21:02,427
‫<i>"لن تحتاج إلى قاموس"</i>

477
00:21:02,511 --> 00:21:05,222
‫<i>"-باو-تشيكا-باو-واو</i>
‫<i>-هذا ما تقوله حبيبتي"</i>

478
00:21:05,305 --> 00:21:08,392
‫<i>"-ماو</i>
‫<i>-ويبدأ قلبي بالخفقان"</i>

479
00:21:08,475 --> 00:21:11,353
‫<i>"-تشيكا-تشو-واو</i>
‫<i>-لن يتوقف أبداً"</i>

480
00:21:11,436 --> 00:21:13,730
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

481
00:21:13,814 --> 00:21:17,109
‫<i>"-قلت باو-تشيكا-باو-واو</i>
‫<i>-هذا ما تقوله حبيبتي"</i>

482
00:21:17,192 --> 00:21:20,028
‫<i>"-ماو</i>
‫<i>-ويبدأ قلبي بالخفقان"</i>

483
00:21:20,112 --> 00:21:23,115
‫<i>"-تشيكا-تشو-واو</i>
‫<i>-لن يتوقف أبداً"</i>

484
00:21:23,198 --> 00:21:25,617
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

485
00:21:25,701 --> 00:21:28,704
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

486
00:21:28,787 --> 00:21:31,790
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

487
00:21:31,873 --> 00:21:34,793
‫<i>"يا حبيبي"</i>

488
00:21:34,876 --> 00:21:36,461
‫<i>"حبيبتي"</i>

489
00:21:36,545 --> 00:21:37,796
‫<i>"حبيبتي"</i>

490
00:21:37,879 --> 00:21:40,132
‫<i>"جيتشي جو تعني أنني أحبك"</i>

491
00:21:42,926 --> 00:21:44,219
‫عمل رائع يا "بي"

492
00:21:44,303 --> 00:21:47,306
‫لقد أوقفت دوفنشميرتز
‫وأنقذت منطقة ترايستيت

493
00:21:47,389 --> 00:21:49,516
‫وأنهيت العد التنازلي للأغاني.

494
00:21:49,599 --> 00:21:51,518
‫شكراً لحماستكم يا رفاق

495
00:21:51,601 --> 00:21:52,728
‫نراكم مرة أخرى

496
00:21:52,811 --> 00:21:54,396
‫قل ليلة سعيدة "دوفنشميرتز"

497
00:21:54,479 --> 00:21:56,315
‫سأخرج من هذا القفص يوماً ما

498
00:21:56,398 --> 00:21:58,734
‫ولكن اسمك سيظل "فرانسيس"

499
00:22:00,277 --> 00:22:02,446
‫{\an8}<i>"تنحى جانباً وشاهدني أنبطح"</i>

500
00:22:02,529 --> 00:22:04,114
‫{\an8}سناجب! سناجب!

501
00:22:04,197 --> 00:22:06,408
‫{\an8}<i>"تنحى جانباً وشاهدني أنبطح"</i>

502
00:22:06,491 --> 00:22:09,578
‫{\an8}<i>"على الأرض"</i>

503
00:22:09,661 --> 00:22:11,204
‫{\an8}<i>"لأنك تعلم لدي شيء يتحرك"</i>

504
00:22:11,288 --> 00:22:13,373
‫{\an8}<i>"سناجب في سروالي"</i>

505
00:22:13,457 --> 00:22:15,375
‫{\an8}<i>"سناجب في سروالي"</i>

506
00:22:15,459 --> 00:22:17,461
‫{\an8}<i>"لو كنت مفلس يمكنك أخذ سلفة نقدية"</i>

507
00:22:17,544 --> 00:22:19,338
‫{\an8}<i>"-سناجب في سروالي</i>
‫<i>-سناجب!"</i>

508
00:22:19,421 --> 00:22:21,340
‫{\an8}<i>"إذا كنت تفقد شعرك فازرعه"</i>

509
00:22:21,423 --> 00:22:23,467
‫{\an8}<i>"إذا كنت تصارع دباً فليس لديك فرصة"</i>

510
00:22:23,550 --> 00:22:25,218
‫{\an8}<i>"العجوز فريدي يحدث صخب"</i>

511
00:22:25,302 --> 00:22:27,262
‫{\an8}<i>"لا يتعلق بالحب أو الرومانسية"</i>

512
00:22:27,346 --> 00:22:28,764
‫{\an8}<i>"لدي سناجب في سروالي"</i>

