﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,211
‫<i>"لدينا مائة وأربعة يوم من العطلة</i>
‫<i>الصيفية"</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,547
‫<i>"ثم تأتي الدراسة لتنهيها"</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,550
‫<i>"فيواجه جيلنا في كل سنة"</i>

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,845
‫<i>"مشكلة أن نجد طريقة للاستمتاع بها"</i>

5
00:00:11,928 --> 00:00:12,971
‫<i>"مثل..."</i>

6
00:00:13,054 --> 00:00:18,393
‫<i>"بناء صاروخ، أو مصارعة مومياء،</i>
‫<i>أو تسلق برج (إيفل)"</i>

7
00:00:18,476 --> 00:00:19,894
‫<i>"واكتشاف شيء غير موجود"</i>

8
00:00:19,978 --> 00:00:20,979
‫مرحبًا!

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,898
‫<i>"أو نعطي قرد دشًا"</i>

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫<i>"نتزلج على الأمواج"</i>

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحبًا

12
00:00:26,401 --> 00:00:27,944
‫<i>"نصنع آلات نانو</i>
‫<i>نحدد مخ فرانكشتاين"</i>

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,070
‫ها هنا!

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
‫<i>"نعثر على طائر الدودو</i>
‫<i>نرسم قارة"</i>

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,116
‫<i>"أو ندفع أختنا للجنون"</i>

16
00:00:33,199 --> 00:00:34,242
‫فينياس!

17
00:00:34,325 --> 00:00:38,329
‫<i>"كما ترون، يوجد الكثيرللقيام</i>
‫<i>به قبل الدراسة في الخريف"</i>

18
00:00:38,413 --> 00:00:39,748
‫هيا يا "بيري<i>"</i>!

19
00:00:39,831 --> 00:00:43,626
‫<i>"فقط ابقوا معنا،(فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سينفذون كل هذا!"</i>

20
00:00:43,710 --> 00:00:45,003
‫سخفاء!

21
00:00:45,086 --> 00:00:50,050
‫<i>"فقط ابقوا معنا،(فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سينفذون كل هذا!"</i>

22
00:00:51,718 --> 00:00:54,095
‫{\an8}أمي فينياس وفيرب
‫يعدون عناوين المسلسل!

23
00:00:57,682 --> 00:00:59,184
‫{\an8}<i>علكة، علكة تجري داخل شوال</i>

24
00:00:59,267 --> 00:01:01,186
‫{\an8}<i>اقفزي لتنهي السباق ولا تنظري خلفك</i>

25
00:01:01,269 --> 00:01:02,896
‫{\an8}هيا يا أبي، غني.

26
00:01:02,979 --> 00:01:05,065
‫{\an8}لا أتذكر الكلمات.

27
00:01:05,148 --> 00:01:06,691
‫ماذا أفعل، ماذا أفعل.

28
00:01:06,775 --> 00:01:10,070
‫السير على الجانب الأيمن.
‫اتجاه واحد. تبًا!

29
00:01:10,153 --> 00:01:11,571
‫كم مرة طلبت منكم

30
00:01:11,654 --> 00:01:13,823
‫أبعدوا "بيري"
‫حيث أحاول موازنة البيض؟

31
00:01:13,907 --> 00:01:15,950
‫لم تفعلي مطلقًا؟

32
00:01:16,034 --> 00:01:17,327
‫ظننت أن الأمر مفهوم.

33
00:01:17,410 --> 00:01:18,620
‫ماذا تفعلين؟

34
00:01:18,703 --> 00:01:21,498
‫أتدرب لأجل مسابقة رحلة الأب وابنته.

35
00:01:21,581 --> 00:01:23,833
‫وأريد حقًا الفوز من باب التغيير.

36
00:01:23,917 --> 00:01:26,127
‫أبي، هيا.
‫لم ننه التدريب.

37
00:01:26,211 --> 00:01:27,378
‫سألحق بك يا عزيزتي.

38
00:01:27,462 --> 00:01:29,422
‫أنا فقط أوجد مكان لنضع الجائزة

39
00:01:29,506 --> 00:01:30,965
‫سنفوز اليوم.

40
00:01:31,049 --> 00:01:32,634
‫أبي هذه الجوائز تقليدية.

41
00:01:32,717 --> 00:01:33,760
‫المركز الأخير؟

42
00:01:33,843 --> 00:01:34,844
‫هذا جيد 16
‫حظ أوفر

43
00:01:34,928 --> 00:01:37,597
‫حسنًا، ماذا عن هذه؟
‫"المركز الأول".

44
00:01:37,680 --> 00:01:39,432
‫إنها تعني الخاسر يا أبي.

45
00:01:39,516 --> 00:01:41,017
‫حسنًا ليس لطيف، أليس كذلك؟

46
00:01:41,101 --> 00:01:43,019
‫انظري للجانب المشرق، "كانديس"،

47
00:01:43,103 --> 00:01:45,814
‫ربما تعودي للمنزل هذا العام
‫بواحدة مثل هذه.

48
00:01:47,023 --> 00:01:50,026
‫-المركز الثالث؟
‫-لا الفائز، إنه الحرف "ف".

49
00:01:50,110 --> 00:01:51,861
‫كيف حال أفضل متسابقين لدي؟

50
00:01:51,945 --> 00:01:53,822
‫حسنًا، لدي بعض المشاوير لأقضيها.

51
00:01:53,905 --> 00:01:55,782
‫سأكون موجودة في موعد المسابقة,

52
00:01:55,865 --> 00:01:56,866
‫كوني هنا.

53
00:01:56,950 --> 00:01:59,202
‫أعتقد أن "كانديس" تستعين
‫بشخص يبهجها.

54
00:01:59,285 --> 00:02:00,495
‫هل سمعت هذا "فيرب"؟

55
00:02:00,578 --> 00:02:02,080
‫أعرف ما سنفعله الليلة.

56
00:02:02,163 --> 00:02:03,790
‫أين "بيري"؟

57
00:02:08,128 --> 00:02:09,879
‫هذا غريب.

58
00:02:09,963 --> 00:02:11,256
‫يوجد أحد هنا...

59
00:02:16,761 --> 00:02:18,138
‫<i>"العميل بي"،</i>

60
00:02:18,221 --> 00:02:20,306
‫<i>أجرى "دوفنشميرتز"</i>
‫<i>العديد من الأبحاث</i>

61
00:02:20,390 --> 00:02:22,684
‫<i>على الخصائص التركيبية للصمغ.</i>

62
00:02:22,767 --> 00:02:24,018
‫<i>-هذا لا يعني</i>
‫-هذا

63
00:02:24,102 --> 00:02:25,436
‫الذي يرتدي القبعة

64
00:02:25,520 --> 00:02:27,188
‫يبدو مألوفًا.

65
00:02:27,272 --> 00:02:28,731
‫<i>حظ سعيد أيها "العميل بي".</i>

66
00:02:28,815 --> 00:02:30,567
‫"بيري".

67
00:02:32,068 --> 00:02:35,113
‫لماذا أشعر أنه لم يكن
‫من المفترض أن أرى هذا؟

68
00:02:35,196 --> 00:02:36,656
‫هذا مؤلم.

69
00:02:38,700 --> 00:02:40,952
‫تم تشغيل متوالية مسح الذاكرة.

70
00:02:42,704 --> 00:02:44,330
‫تم إنهاء 5 بالمئة.

71
00:02:45,999 --> 00:02:47,750
‫مرحبًا "فينياس" مرحبًا "فيرب".

72
00:02:47,834 --> 00:02:49,127
‫مرحبًا "إيزابيلا".

73
00:02:49,210 --> 00:02:51,421
‫-أدخلي.
‫-ماذا تفعلون؟

74
00:02:51,504 --> 00:02:54,174
‫ننتج 40.000
‫قدم مكعب من الهواء المضغوط.

75
00:02:54,257 --> 00:02:55,758
‫-ما الغرض منها؟
‫-سترين.

76
00:02:55,842 --> 00:02:57,427
‫لا أريد كشف الأمر سريعًا.

77
00:02:57,510 --> 00:02:58,511
‫أيمكنني المساعدة؟

78
00:02:58,595 --> 00:03:00,930
‫نحتاج أدوات التشجيع،
‫وآلة إطلاق الدخان،

79
00:03:01,014 --> 00:03:03,433
‫-و372 قدم من الحبال الرياضية.
‫-سأحضرها.

80
00:03:06,144 --> 00:03:08,354
‫تم مسح 95 بالمئة من الذاكرة.

81
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
‫سيد "فليتشر"، أنت بخير؟

82
00:03:10,356 --> 00:03:12,025
‫-أبي؟
‫-يا إلهي.

83
00:03:13,151 --> 00:03:14,235
‫الرائد "مونوجرام"

84
00:03:14,319 --> 00:03:15,820
‫لدينا مشكلة هنا.

85
00:03:15,904 --> 00:03:17,947
‫لقد علق "فليتشر"
‫بجهاز مسح الذاكرة.

86
00:03:18,031 --> 00:03:19,657
‫هذا مستحيل يا "كارل".

87
00:03:19,741 --> 00:03:22,076
‫هذا قد يطيح
‫بالمؤسسة بالكامل.

88
00:03:22,160 --> 00:03:23,745
‫أعده إلى المركز الرئيسي

89
00:03:23,828 --> 00:03:24,954
‫لنعيد ذاكرته.

90
00:03:25,038 --> 00:03:26,456
‫<i>"كارل"</i>

91
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
‫"أبي"

92
00:03:28,208 --> 00:03:29,918
‫لا يمكن أن ندع عائلته يرونه.

93
00:03:30,001 --> 00:03:31,586
‫أصبح بعقل طفل صغير.

94
00:03:31,669 --> 00:03:32,962
‫يجب أن نستعيد ذاكرته

95
00:03:33,046 --> 00:03:35,006
‫قبل أن يفوته مسابقة الأب وابنته.

96
00:03:35,089 --> 00:03:36,966
‫لكن سيستغرق أكثر من ثلاث ساعات.

97
00:03:38,009 --> 00:03:39,969
‫علينا أن نسرع قبل
‫أن نضطر لتغييره.

98
00:03:40,053 --> 00:03:41,346
‫-سيدي، لدي...
‫-أبي...

99
00:03:41,429 --> 00:03:42,680
‫هل يمكن أن تتوقف؟

100
00:03:42,764 --> 00:03:44,015
‫أنا أحاول التحدث.

101
00:03:46,893 --> 00:03:50,230
‫كما كنت أقول،
‫ربما أن لدي الحل.

102
00:03:50,313 --> 00:03:52,649
‫بما أني توقعت حدوث مثل هذا الموقف،

103
00:03:52,732 --> 00:03:54,400
‫قمت ببناء نسخ مقلدة آلية

104
00:03:54,484 --> 00:03:55,902
‫لعائلة "فلين/فليتشر".

105
00:03:55,985 --> 00:03:59,197
‫يمكننا أن نجعل "العميل بي"
‫يشغل الآلي السيد "فليتشر"

106
00:03:59,280 --> 00:04:01,908
‫حتى نستبدله
‫بالسيد "فليتشر" الحقيقي.

107
00:04:01,991 --> 00:04:03,076
‫انتظر دقيقة.

108
00:04:03,159 --> 00:04:06,371
‫أنت توقعت حدوث
‫مثل هذا الموقف؟

109
00:04:06,454 --> 00:04:08,039
‫أجل.

110
00:04:08,122 --> 00:04:10,541
‫هذا غريب يا "كارل".

111
00:04:10,625 --> 00:04:13,628
‫أعلم. إنه كذلك.

112
00:04:13,711 --> 00:04:17,757
‫"دوفنشميرتز إيفيل إنك."

113
00:04:17,840 --> 00:04:21,094
‫بكلمة "فير ملائم"،
‫أعني أنه ملائم تمامًا.

114
00:04:21,177 --> 00:04:23,763
‫كنت على وشك إلقاء حاوية كاملة
‫من "غمص"...

115
00:04:23,846 --> 00:04:25,056
‫"غمص"

116
00:04:25,139 --> 00:04:27,850
‫...على مصنع حفاضات الكبار
‫في "تراي ستيت".

117
00:04:27,934 --> 00:04:30,103
‫وقد تتساءل عن معنى "غمص"

118
00:04:30,186 --> 00:04:31,688
‫إنه عكس كلمة "صمغ".

119
00:04:31,771 --> 00:04:34,524
‫بضع قطرات منه تجعل
‫أي شيء يتفتت.

120
00:04:34,607 --> 00:04:36,359
‫-أترى؟ الآن شاهدني
‫<i>-"العميل بي"</i>

121
00:04:36,442 --> 00:04:38,861
‫<i>إلغي مهمتك الحالية.</i>

122
00:04:38,945 --> 00:04:41,572
‫<i>يوجد ما هو أهم من "دوفنشميرتز".</i>

123
00:04:41,656 --> 00:04:44,325
‫مرحبًا، أنا هنا.
‫يمكنني سماعك، كما تعرف.

124
00:04:44,409 --> 00:04:46,035
‫المواعيد في المركز الرئيسي.

125
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
‫<i>انتهى إرسال "مونوجرام".</i>

126
00:04:47,620 --> 00:04:50,290
‫حسنًا. يوجد مكان أهم
‫يجب أن تتواجد فيه الآن.

127
00:04:50,373 --> 00:04:51,541
‫لكن ألا تريد أن تعرف

128
00:04:51,624 --> 00:04:54,377
‫لماذا أريد تدمير
‫مصنع حفاضات الكبار؟

129
00:04:54,460 --> 00:04:56,713
‫إنها قصة قديمة مرعبة.

130
00:04:56,796 --> 00:04:58,715
‫<i>"بيري"</i>

131
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
‫هذه ستكون قصة قديمة أيضًا
‫في يوم ما.

132
00:05:02,635 --> 00:05:03,636
‫أبي.

133
00:05:03,720 --> 00:05:06,639
‫أين قد يكون ذهب؟
‫أبي، هيا، يجب أن نذهب.

134
00:05:06,723 --> 00:05:07,890
‫"كانديس" أتودين رؤية

135
00:05:07,974 --> 00:05:09,058
‫أبي!

136
00:05:09,142 --> 00:05:10,893
‫حسنًا، ستراه قريبًا.

137
00:05:10,977 --> 00:05:13,187
‫سيداتي وسادتي، أقدم لكم...

138
00:05:13,271 --> 00:05:15,189
‫-فريق التشجيع المتنقل
‫- "كانديس"

139
00:05:15,273 --> 00:05:16,441
‫انطلقي يا "كانديس"!

140
00:05:16,524 --> 00:05:18,276
‫هيا. دعوني أصطحبكم في رحلة.

141
00:05:19,444 --> 00:05:21,863
‫المحطة الأولى شرفة المراقبة
‫والإرسال.

142
00:05:21,946 --> 00:05:24,073
‫يوفرالمحرك طاقة نظيفة
‫بدون ملوثات

143
00:05:24,157 --> 00:05:26,034
‫مع التمارين الرياضية العنيفة.

144
00:05:26,117 --> 00:05:27,410
‫وأخيرًا وليس آخرًا،

145
00:05:27,493 --> 00:05:29,871
‫القفزات الدائرية الممتعة.

146
00:05:32,707 --> 00:05:35,126
‫أظن أنه حان وقت إقلاع
‫هذا الجميل.

147
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
‫فتيات "فايرسايد"، ابدأن في التبديل.

148
00:05:37,545 --> 00:05:39,297
‫(انطلقي يا "كانديس")

149
00:05:39,380 --> 00:05:41,132
‫أبي.

150
00:05:41,215 --> 00:05:42,425
‫استعادة الذاكرة،

151
00:05:42,508 --> 00:05:44,302
‫7 بالمئة، وجاري العد.

152
00:05:44,385 --> 00:05:45,887
‫لهذا السبب ستقوم بالتحكم

153
00:05:45,970 --> 00:05:48,348
‫في النسخة الآلية من السيد "فليتشر".

154
00:05:48,431 --> 00:05:51,851
‫مع الأسف أن كتيب التشغيل
‫باللغة الهولندية.

155
00:05:51,934 --> 00:05:53,227
‫لكننا وجدنا

156
00:05:53,311 --> 00:05:54,562
‫قاموس من الهولندية للفرنسية

157
00:05:54,645 --> 00:05:56,189
‫وآخر الفرنسية للإنجليزية.

158
00:05:56,272 --> 00:05:57,732
‫بالتوفيق "عميل بي".

159
00:05:57,815 --> 00:05:59,650
‫والآن، ابدأ التشغيل.

160
00:06:01,527 --> 00:06:03,196
‫{\an8}"الهولندية إلى الفرنسية"

161
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
‫{\an8}"الفرنسية للإنجليزية"

162
00:06:05,740 --> 00:06:06,991
‫تم التشغيل بنجاح.

163
00:06:07,075 --> 00:06:08,701
‫جرب أجهزة التحكم في الجسم.

164
00:06:08,785 --> 00:06:10,912
‫(الآلي)
‫"الهولندية إلى الفرنسية"

165
00:06:10,995 --> 00:06:12,372
‫"الفرنسية إلى الإنجليزية"

166
00:06:13,623 --> 00:06:15,291
‫التحكم في الجسم يعمل جيدًا.

167
00:06:15,375 --> 00:06:16,417
‫والآن، جرب التحدث.

168
00:06:16,501 --> 00:06:18,127
‫(الآلي)
‫"الهولندية للفرنسية"

169
00:06:18,211 --> 00:06:19,379
‫الفرنسية للانجليزية

170
00:06:19,462 --> 00:06:21,172
‫يا للروعة يا "كانديس".

171
00:06:21,255 --> 00:06:24,801
‫بما أن والدتك موافقة،
‫فأنا أوافق أيضًا.

172
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
‫يواجه صعوبات، وكل هذا.

173
00:06:26,636 --> 00:06:28,930
‫هذا كل ما يستطيع قوله؟

174
00:06:29,013 --> 00:06:31,808
‫مبرمج في الأساس على قول
‫جملة افتراضية واحدة.

175
00:06:31,891 --> 00:06:33,393
‫"طاحونة هواء جميلة"؟

176
00:06:33,476 --> 00:06:35,478
‫إنه هذا الهوس الهولندي.

177
00:06:35,561 --> 00:06:37,563
‫الآن "عميل بي"،
‫أظهر تعاطفًا.

178
00:06:40,525 --> 00:06:42,235
‫آسف. هذا يحدث في بعض الأوقات.

179
00:06:42,318 --> 00:06:44,237
‫ما زلت أعمل على حل هذه المشكلة.

180
00:06:44,320 --> 00:06:45,655
‫ها هو كالجديد.

181
00:06:45,738 --> 00:06:47,031
‫ولم نتأخر.

182
00:06:47,115 --> 00:06:48,324
‫حظ سعيد "عميل بي".

183
00:06:48,408 --> 00:06:49,826
‫انتهى إرسال "مونوجرام".

184
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
‫حسنًا، إذا تحدثت مع أبي،

185
00:06:53,621 --> 00:06:55,164
‫أخبريه ليقابلني بالمنتزه.

186
00:06:55,248 --> 00:06:57,166
‫لا أستطيع أن أجده،
‫لذا ذهبت وحدي.

187
00:06:57,250 --> 00:06:58,376
‫آسفة يا "كانديس".

188
00:06:58,459 --> 00:06:59,710
‫أنا عالقة وسط الزحام،

189
00:06:59,794 --> 00:07:01,254
‫سأحضر في أقرب وقت ممكن.

190
00:07:01,337 --> 00:07:03,256
‫إذا لم يحضر أبي هنا،
‫سنضطر إلى...

191
00:07:03,339 --> 00:07:05,258
‫لا بأس يا أمي، لقد وصل.

192
00:07:05,341 --> 00:07:07,009
‫لنسجل أسماءنا في المسابقة.

193
00:07:07,093 --> 00:07:09,011
‫بما أن والدتك موافقة،

194
00:07:09,095 --> 00:07:10,179
‫فأنا كمان أوافق.

195
00:07:10,263 --> 00:07:11,722
‫-حسنًا.
‫<i>-مساء الخير.</i>

196
00:07:11,806 --> 00:07:12,849
‫انطلقي يا "كانديس"

197
00:07:12,932 --> 00:07:16,269
‫أنا "فينياس" ونحن في موقف ممتاز
‫لمتابعة الحدث الأول،

198
00:07:16,352 --> 00:07:18,187
‫شد الحبل بين الآباء والبنات.

199
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
‫هيا لنشجع فريقنا قليلاً.

200
00:07:20,606 --> 00:07:22,442
‫(انطلقي يا "كانديس"!)

201
00:07:22,525 --> 00:07:23,526
‫الشحن!

202
00:07:23,609 --> 00:07:26,279
‫(هيا انطلقي يا "كانديس"!)

203
00:07:26,362 --> 00:07:27,697
‫أبي، انظر فوق.

204
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
‫"فينياس" و"فيرب" يقودان
‫منطاد ضخم.

205
00:07:29,866 --> 00:07:32,869
‫بما أن والدتك موافقة، فأنا أوافق أيضًا.

206
00:07:32,952 --> 00:07:36,038
‫الجميع يسحب. يشد.

207
00:07:36,122 --> 00:07:38,458
‫هيا يا أبي، ثبت كاحليك في الأرض.

208
00:07:48,676 --> 00:07:50,470
‫رائع يبدو أننا ما زلنا خاسرين.

209
00:07:50,553 --> 00:07:52,388
‫<i>يا للروعة يا "كانديس".</i>

210
00:07:52,472 --> 00:07:53,514
‫"تغيير الأماكن!"

211
00:07:53,598 --> 00:07:55,683
‫<i>الفرق تغير الأماكن ويتوجهون</i>

212
00:07:55,766 --> 00:07:57,894
‫<i>إلى مسابقة أكل فطائر الكرز الإفرنجي.</i>

213
00:07:57,977 --> 00:08:01,063
‫<i>كل فريق لديه 60 دقيقة</i>
‫<i>لأكل أكبر كمية من الفطائر</i>

214
00:08:01,147 --> 00:08:03,357
‫<i>وأيديهم مربوطة خلف ظهورهم.</i>

215
00:08:11,407 --> 00:08:12,658
‫هيا انطلقي "كانديس"

216
00:08:12,742 --> 00:08:15,077
‫الآن إبهاج الناس،
‫بمسابقة الآباء والأبناء

217
00:08:15,161 --> 00:08:16,370
‫صنع حيوان بالبالونات

218
00:08:16,454 --> 00:08:18,456
‫لدينا فراشة، حلزونة...

219
00:08:18,539 --> 00:08:20,833
‫وثعبان.
‫هذا عمل إبداعي.

220
00:08:20,917 --> 00:08:23,085
‫وهذا...

221
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
‫طاحونة هواء جميلة؟

222
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
‫هذه ليست تقنيًا حيوانًا بالبالونات.

223
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
‫عدد النقاط صفر.

224
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
‫هل يمكن تصديق هذا؟
‫لقد سخرت منك.

225
00:08:30,968 --> 00:08:32,428
‫أبي؟

226
00:08:32,512 --> 00:08:34,055
‫أبي أنت تحترق.

227
00:08:34,138 --> 00:08:35,681
‫سأحضر لك بعض الماء.

228
00:08:35,765 --> 00:08:38,017
‫"عميل بي"، حرارة
‫السيد "فليتشر" الآلي

229
00:08:38,100 --> 00:08:39,185
‫مرتفعة كثيرًا.

230
00:08:39,268 --> 00:08:40,561
‫يبدو أن "كارل" نسي

231
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
‫تعديل مستويات التبريد.

232
00:08:42,104 --> 00:08:43,231
‫معذرة يا سيدي.

233
00:08:43,314 --> 00:08:45,107
‫حاول إبقاء الآلي تحت السيطرة

234
00:08:45,191 --> 00:08:46,526
‫<i>حتى نستطيع تبديله.</i>

235
00:08:46,609 --> 00:08:49,111
‫هيا يا أبي.
‫اشرب الكثير من الماء. أين أمي؟

236
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
‫يجب أن تصل منذ وقت طويل.

237
00:08:50,321 --> 00:08:51,948
‫<i>"كانديس" أبعد عنك بضع شوارع.</i>

238
00:08:52,031 --> 00:08:54,242
‫أسرعي لتري
‫ما صنعه "فينياس" و"فيرب"

239
00:08:54,325 --> 00:08:57,036
‫<i>معذرة "كانديس"، أنا أدخل نفق.</i>
‫<i>يجب أن أغلق الخط.</i>

240
00:08:57,119 --> 00:08:58,371
‫تبدو أفضل بكثير.

241
00:08:58,454 --> 00:09:00,039
‫لنشترك بمسابقة
‫قذف الكرات.

242
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
‫اقتربت من الهدف.

243
00:09:02,875 --> 00:09:05,378
‫"بيري ذا بلاتيبوس" ليس هنا
‫لا شيء سيوقفني.

244
00:09:05,461 --> 00:09:06,796
‫"غمص"

245
00:09:09,715 --> 00:09:12,510
‫عذرًا، سيدي. هل يمكن
‫أن تقف ثم تجلس ثانية؟

246
00:09:13,553 --> 00:09:15,680
‫أعتقد هذا.

247
00:09:15,763 --> 00:09:17,932
‫أجل، بدأنا الموجة.

248
00:09:18,015 --> 00:09:19,058
‫برفق.

249
00:09:21,852 --> 00:09:23,646
‫يا للروعة يا "كانديس".

250
00:09:24,647 --> 00:09:25,648
‫رائع!

251
00:09:25,731 --> 00:09:26,816
‫عمل رائع أبي.

252
00:09:26,899 --> 00:09:29,026
‫مسكة جيدة.

253
00:09:30,319 --> 00:09:33,239
‫"عميل بي"، أنهينا استعادة ذاكرة
‫السيد "فليتشر".

254
00:09:33,322 --> 00:09:35,950
‫يجب أن تلهي الفتاة،
‫حتى نتمكن من التبديل.

255
00:09:38,411 --> 00:09:40,830
‫لا تقلق يا أبي،
‫سأمسكها. سأمسكها.

256
00:09:42,832 --> 00:09:44,208
‫مرحبًا "عميل بي".

257
00:09:46,294 --> 00:09:47,795
‫أشكرك، يجب أن نسرع.

258
00:09:47,878 --> 00:09:50,214
‫أنت اذهب.
‫عمل جيد أيها "العميل..."

259
00:09:52,258 --> 00:09:53,426
‫لقد انكشف غطاءنا.

260
00:09:53,509 --> 00:09:55,678
‫يجب أن نتحرك. انطلق، انطلق!

261
00:09:55,761 --> 00:09:57,722
‫رأسي.

262
00:09:57,805 --> 00:09:58,848
‫أين أنا؟

263
00:09:58,931 --> 00:10:00,641
‫أبي، لقد أمسكت البالون،

264
00:10:00,725 --> 00:10:02,810
‫وأعطانا الحكام درجة لأطول مسافة.

265
00:10:02,893 --> 00:10:04,812
‫حسنًا، ولكن أين نحن؟

266
00:10:04,895 --> 00:10:07,106
‫أعتقد أننا في المركز الثاني. هيا بنا.

267
00:10:07,189 --> 00:10:08,941
‫مصنع حفاضات الكبار.

268
00:10:09,025 --> 00:10:11,694
‫سأكون أعلى الهدف بالضبط خلال،

269
00:10:11,777 --> 00:10:12,778
‫خمس دقائق.

270
00:10:12,862 --> 00:10:14,530
‫"دي إي إنك."

271
00:10:14,614 --> 00:10:16,198
‫يا إلهي. هذا لن يكون جيدًا.

272
00:10:16,282 --> 00:10:17,783
‫مسابقة للآباء والبنات

273
00:10:17,867 --> 00:10:19,994
‫اللعبة الأخيرة.
‫استعداد انطلاق.

274
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
‫ابق بجانبي أبي.
‫إننا نخرج عن السياق.

275
00:10:24,290 --> 00:10:26,667
‫أنا أحاول.

276
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
‫يا أبي، لا يوجد أمل.

277
00:10:30,254 --> 00:10:33,174
‫<i>علكة، علكة تجري داخل شوال</i>

278
00:10:33,257 --> 00:10:35,676
‫<i>اقفزي لتنهي السباق ولا تنظري خلفك</i>

279
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
‫هل تتذكر هذا؟

280
00:10:36,886 --> 00:10:38,846
‫<i>علكة، علكة تجري داخل شوال</i>

281
00:10:38,929 --> 00:10:41,265
‫<i>اقفزي لتنهي السباق ولا تنظري خلفك</i>

282
00:10:41,349 --> 00:10:43,392
‫"إيزابيلا" أوقفي المنطاد
‫وأنزلي الجميع للتشجيع النهائي.

283
00:10:43,476 --> 00:10:44,685
‫(انطلقي يا "كانديس"!)

284
00:10:44,769 --> 00:10:45,811
‫نحن في الطريق.

285
00:10:47,063 --> 00:10:49,106
‫(انطلقي يا "كانديس"!)

286
00:10:49,190 --> 00:10:50,691
‫<i>علكة، علكة تجري داخل شوال</i>

287
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
‫<i>اقفزي لتنهي السباق ولا تنظري خلفك</i>

288
00:10:55,738 --> 00:10:57,990
‫رجاءً، أريد أن أعيش.
‫أريد أن أعيش.

289
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
‫ماذا؟ أنا حي.

290
00:10:59,241 --> 00:11:00,284
‫انطلقي يا "كانديس"

291
00:11:08,501 --> 00:11:11,170
‫تبًا لك "بيري ذا بلاتيبوس"،
‫حيث لم تكن هنا.

292
00:11:11,253 --> 00:11:13,464
‫<i>"علكة، علكة تجري داخل شوال"</i>

293
00:11:13,547 --> 00:11:15,466
‫<i>"اقفزي لتنهي السباق انظري أمامك"</i>

294
00:11:15,549 --> 00:11:17,677
‫<i>"علكة، علكة تجري داخل شوال"</i>

295
00:11:17,760 --> 00:11:20,054
‫<i>"اقفزي لتنهي السباق ولا تنظري خلفك"</i>

296
00:11:20,137 --> 00:11:21,472
‫لقد تذكرتها يا أبي.

297
00:11:21,555 --> 00:11:23,432
‫انظري، إننا نتقدم.

298
00:11:23,516 --> 00:11:24,767
‫وانظر، أمي هناك.

299
00:11:24,850 --> 00:11:25,935
‫هيا "كانديس" هيا أبي.

300
00:11:26,018 --> 00:11:27,144
‫"كانديس" هيا أبي.

301
00:11:27,228 --> 00:11:28,312
‫"كانديس"

302
00:11:28,396 --> 00:11:29,438
‫هيا يا "كانديس"!

303
00:11:29,522 --> 00:11:30,940
‫{\an8}"النهاية"

304
00:11:31,023 --> 00:11:33,526
‫عمل رائع. أنا فخورة بكما يا رفاق.

305
00:11:33,609 --> 00:11:35,277
‫-كان رائعًا.
‫-انظري عزيزتي.

306
00:11:36,654 --> 00:11:40,116
‫والفائز هو فريق "كانديس فلين"
‫ووالدها "لورانس".

307
00:11:40,199 --> 00:11:43,536
‫مرحى!

308
00:11:43,619 --> 00:11:46,122
‫-تهانينا.
‫-أشكرك.

309
00:11:46,205 --> 00:11:48,499
‫-شكرًا لك أبي.
‫أتعرفين شيئًا "كانديس"،

310
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
‫لا أتذكر الكثير مما حدث اليوم،

311
00:11:50,835 --> 00:11:53,796
‫لكني لن أنس هذه اللحظة معك أبدًا.

312
00:11:53,879 --> 00:11:55,256
‫ها أنت هنا يا "بيري".

313
00:11:55,339 --> 00:11:57,717
‫ألم أرك من قبل؟

314
00:11:57,800 --> 00:12:00,553
‫"كارل"، يجب أن نشغل
‫جهاز مسح الذاكرة ثانية.

315
00:12:03,222 --> 00:12:06,183
‫{\an8}<i>لم أكن أعلم يا "جيريمي"</i>
‫<i>أنك تشعر بي بهذه الطريقة؟</i>

316
00:12:06,267 --> 00:12:08,477
‫{\an8}لدي الكثير لأنجزه قبل الزواج.

317
00:12:08,561 --> 00:12:09,979
‫{\an8}انتظر.

318
00:12:11,522 --> 00:12:13,274
‫{\an8}رومانسية أكثر.

319
00:12:14,316 --> 00:12:16,944
‫{\an8}هذا أنت. مرحبًا يا "جيريمي".

320
00:12:17,027 --> 00:12:19,613
‫{\an8}مرحبًا "كانديس"، هل تقدمين لي خدمة.

321
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
‫{\an8}أجل.

322
00:12:21,115 --> 00:12:24,243
‫{\an8}اسمعي، تم استدعائي للعمل، ووالداي
‫غير موجودين بالمنزل.

323
00:12:24,326 --> 00:12:26,871
‫{\an8}هل يمكنك الاعتناء بـ"سوزي"
‫لبضع ساعات؟

324
00:12:26,954 --> 00:12:28,289
‫{\an8}أجل.

325
00:12:28,372 --> 00:12:30,207
‫{\an8}-سأصل في الحال. أشكرك.
‫-بالطبع.

326
00:12:30,291 --> 00:12:32,460
‫{\an8}ماذا؟ انتظر، ماذا قلت؟

327
00:12:32,543 --> 00:12:34,378
‫{\an8}"جيريمي"؟ لا، "جيريمي".

328
00:12:34,462 --> 00:12:36,297
‫{\an8}سأعود في الحال. أمي. أمي.

329
00:12:36,380 --> 00:12:39,175
‫أمي. "جيريمي" سيحضر أخته الصغيرة و...

330
00:12:39,258 --> 00:12:41,051
‫هذا لطيف. العمل كجليسة أطفال.

331
00:12:41,135 --> 00:12:42,887
‫لا يا أمي، أنت لا تفهمين،

332
00:12:42,970 --> 00:12:45,222
‫-إنها شريرة.
‫-لا تكوني سخيفة "كانديس".

333
00:12:45,306 --> 00:12:47,892
‫إنها صغيرة،
‫ما المشاكل التي يمكن أن تفعلها؟

334
00:12:47,975 --> 00:12:49,977
‫أرى أنك علمت بأمر الرشاش المكسور.

335
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
‫نعم، يجب أن أتوجه لمتجر الأدوات.

336
00:12:52,021 --> 00:12:53,981
‫الأمور هنا
‫مثل "شلالات نياجرا".

337
00:12:54,064 --> 00:12:55,649
‫"شلالات نياجرا"؟

338
00:12:55,733 --> 00:12:57,485
‫أتعرف شيئًا عنه "فيربميستر"؟

339
00:12:57,568 --> 00:12:59,695
‫طوله يبلغ 167 قدمًا.

340
00:12:59,779 --> 00:13:01,781
‫كان مشهورًا عند المخاطرين.

341
00:13:01,864 --> 00:13:04,033
‫"فيرب" أعرف ما الذي سنفعله اليوم.

342
00:13:04,116 --> 00:13:05,576
‫أين "بيري"؟

343
00:13:09,330 --> 00:13:12,333
‫لقد نسيت إحضار
‫ماكينة الحلاقة الجديدة "كارل".

344
00:13:12,416 --> 00:13:14,919
‫الآن، سيتم تصويري
‫بدون أن أحلق ذقني.

345
00:13:15,002 --> 00:13:16,462
‫-وأنا أيضًا سيدي.
‫-ماذا؟

346
00:13:16,545 --> 00:13:18,005
‫أنت أصلع الذقن.

347
00:13:18,088 --> 00:13:19,256
‫لدي واحدة يا سيدي.

348
00:13:19,340 --> 00:13:21,091
‫أيها "العميل بي"،

349
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
‫أنت هنا.
‫نظن حقًا

350
00:13:23,093 --> 00:13:25,137
‫"دوفنشميرتز"لم يطلب أية السلع.

351
00:13:25,221 --> 00:13:27,848
‫عبر الإنترنت هذه الأيام.
‫اذهب وابدأ المهمة.

352
00:13:31,435 --> 00:13:34,355
‫"كارل"، أنت تجعلني أشمئز وأنبهر
‫في نفس الوقت.

353
00:13:34,438 --> 00:13:36,106
‫<i>ستصل "سوزي" خلال دقيقة.</i>

354
00:13:36,190 --> 00:13:37,566
‫علي تنظيف المكان.

355
00:13:37,650 --> 00:13:40,945
‫يجب أن أخبئ أي شيء
‫قد تستخدمها "سوزي" ضدي.

356
00:13:44,031 --> 00:13:45,074
‫مرحبًا "جيريمي".

357
00:13:45,157 --> 00:13:46,909
‫"كانديس"؟ لم ترتدين هكذا؟

358
00:13:46,992 --> 00:13:48,869
‫أشعر... بالبرد.

359
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
‫حسنًا، إنه رائع.

360
00:13:51,330 --> 00:13:53,541
‫والآن، استمتعا بأوقاتكما. سلام.

361
00:14:01,298 --> 00:14:03,384
‫أعرف أن هذا ورق معجن،

362
00:14:03,467 --> 00:14:05,135
‫لا زالت تعد رمية مذهلة.

363
00:14:05,219 --> 00:14:06,387
‫مرحبًا يا "فينياس"،

364
00:14:06,470 --> 00:14:07,930
‫ماذا تفعلون؟

365
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
‫مرحبًا، ما مشكلة حامل الأطفال؟

366
00:14:09,849 --> 00:14:10,891
‫اسأله.

367
00:14:10,975 --> 00:14:12,518
‫نصحني الطبيب بارتدائه.

368
00:14:12,601 --> 00:14:15,187
‫هذا أمر محرج حقًا مثل "هاف نلسون"

369
00:14:15,271 --> 00:14:17,106
‫وأسهل من تركيب "مرفق التنس".

370
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
‫ما صوت الطحن هذا؟

371
00:14:20,067 --> 00:14:21,277
‫(علكة الأقوياء)

372
00:14:21,360 --> 00:14:22,778
‫كما جاء في الأغنية.

373
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
‫<i>"مغفلين كالبرميل"</i>

374
00:14:24,196 --> 00:14:25,865
‫<i>"أوقف القطار بإصبعك"</i>

375
00:14:25,948 --> 00:14:26,949
‫<i>"إنه (تاف جام)"</i>

376
00:14:27,032 --> 00:14:28,033
‫"(تاف جام)"

377
00:14:28,117 --> 00:14:29,326
‫أتعطيني بعضًا منه؟

378
00:14:29,410 --> 00:14:32,037
‫لا أعتقد هذا، إنه من أجل الأقوياء فقط.

379
00:14:32,121 --> 00:14:33,706
‫هل لديك أية علكة عادية؟

380
00:14:33,789 --> 00:14:35,374
‫<i>علكة للضعفاء</i>

381
00:14:35,457 --> 00:14:36,542
‫حسنًا، يا رفاق.

382
00:14:36,625 --> 00:14:38,627
‫لقد أقمنا أنا و"فيرب" شلال ضخم،

383
00:14:38,711 --> 00:14:39,837
‫نختبر التشغيل.

384
00:14:39,920 --> 00:14:41,380
‫-من سينضم؟
‫-أنا.

385
00:14:41,463 --> 00:14:43,424
‫-هل يمكنني الذهاب؟
‫-فقط كن حذرًا.

386
00:14:43,507 --> 00:14:45,342
‫لأني أقلق عليك.

387
00:14:45,426 --> 00:14:47,595
‫<i>"دوفينشميرتز إيفيل إنكوربوريتد"</i>

388
00:14:47,678 --> 00:14:49,346
‫"دوفينشميرتز إيفيل إنك<i>.</i>"

389
00:14:51,307 --> 00:14:53,017
‫"بيري ذا بلاتيبوس."

390
00:14:53,100 --> 00:14:56,395
‫ما رأيك بجهازي الجديد لربط الأحذية؟

391
00:14:56,478 --> 00:14:57,980
‫إنه يناسب تمامًا

392
00:14:58,063 --> 00:15:00,900
‫صانع بصمة الرجل الكربونية.

393
00:15:02,735 --> 00:15:06,530
‫صنعتها من أوراق الكربون بالكامل
‫التي كنت أحتفظ بها منذ السبعينيات.

394
00:15:06,614 --> 00:15:09,033
‫كنت أعرف دائمًا أني سأستخدمها في يوم ما.

395
00:15:09,116 --> 00:15:10,326
‫هذا مخجل.

396
00:15:10,409 --> 00:15:12,369
‫على أي حال، يتحدث الجميع دائمًا

397
00:15:12,453 --> 00:15:14,580
‫عن تقليل الانبعاثات الكربونية.

398
00:15:14,663 --> 00:15:17,625
‫لا أعرف حقًا معنى هذا، لكنه يبدو شريرًا.

399
00:15:17,708 --> 00:15:19,168
‫الانبعاثات الكربونية.

400
00:15:19,251 --> 00:15:23,255
‫فخطتي هي إخراج
‫انبعاثات كربونية عملاقة

401
00:15:23,339 --> 00:15:26,216
‫على منطقة "تراي ستيت".

402
00:15:26,300 --> 00:15:28,636
‫لا تقلق، إنها عقدة مزدوجة.

403
00:15:28,719 --> 00:15:32,973
‫هيا يا "كانديس"، مستعدة لبعض المرح؟

404
00:15:33,057 --> 00:15:35,142
‫لا، لا. أنا بخير. أكره المرح.

405
00:15:35,225 --> 00:15:36,936
‫لدي لعبة صغيرة لنلعبها.

406
00:15:37,019 --> 00:15:38,062
‫لعبة؟

407
00:15:38,145 --> 00:15:40,314
‫تسمى صناعة...

408
00:15:40,397 --> 00:15:41,398
‫صناعة؟

409
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
‫الدمى...

410
00:15:42,566 --> 00:15:43,651
‫الدمى؟

411
00:15:43,734 --> 00:15:45,069
‫-الورقية.
‫-دمى ورقية؟

412
00:15:45,152 --> 00:15:46,946
‫إنها لك.

413
00:15:47,029 --> 00:15:48,113
‫لي؟

414
00:15:48,197 --> 00:15:50,074
‫لن تفعلي بي شيئًا سيئًا؟

415
00:15:50,157 --> 00:15:51,659
‫أن أظهرك بشكل سيء

416
00:15:51,742 --> 00:15:53,160
‫هي طريقة لأسيطر على أخي.

417
00:15:53,243 --> 00:15:54,828
‫لو كان ليس هنا فأنا مسالمة.

418
00:15:54,912 --> 00:15:56,413
‫أيمكنك السيطرة عليه؟

419
00:15:56,497 --> 00:15:58,707
‫أيمكن أن تجعلي أخويك يفعلون
‫ما تريدينه؟

420
00:15:58,791 --> 00:16:00,876
‫لا أستطيع أن أجعلهم
‫يقومون بأي شيء.

421
00:16:00,960 --> 00:16:03,045
‫هذا غير مقبول.

422
00:16:03,128 --> 00:16:05,381
‫إلى الحديقة الخلفية.

423
00:16:05,464 --> 00:16:06,715
‫مرحبًا يا رفاق.

424
00:16:07,716 --> 00:16:09,176
‫ماذا تفعلون؟

425
00:16:09,259 --> 00:16:11,387
‫-مرحبًا؟
‫-مرحبًا يا "سوزي".

426
00:16:11,470 --> 00:16:14,098
‫كنا نضع اللمسات الأخيرة
‫على الشلالات.

427
00:16:14,181 --> 00:16:17,184
‫مجرد رؤية هذا
‫يجعلني أشعر بالعطش.

428
00:16:17,267 --> 00:16:21,271
‫ما الذي يمكن فعله لتناول
‫كوب مثلج من الليمونادة.

429
00:16:21,355 --> 00:16:23,524
‫-الليمونادة؟
‫-كما تريدين يا "سوزي".

430
00:16:23,607 --> 00:16:25,067
‫أشكرك.

431
00:16:28,487 --> 00:16:31,281
‫أمامي الكثير لأتعلمه.

432
00:16:31,365 --> 00:16:34,576
‫والآن، بعد أن رأيت
‫السيد أثناء العمل،

433
00:16:34,660 --> 00:16:36,954
‫حان الوقت لتنجحي.

434
00:16:37,037 --> 00:16:38,455
‫أنا. لا، لست مستعدة.

435
00:16:38,539 --> 00:16:40,207
‫-أنا...
‫-ماذا تريدين؟

436
00:16:40,290 --> 00:16:44,128
‫-أن أزعج أخواي؟
‫-هذا سؤال أم مهمة؟

437
00:16:44,211 --> 00:16:46,213
‫-مهمة.
‫-قوليها إذًا!

438
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
‫-أريد إزعاج أخواي.
‫-كوني واثقة.

439
00:16:48,549 --> 00:16:50,134
‫أريد أن أزعج أخواي.

440
00:16:50,217 --> 00:16:53,387
‫-تأكدي.
‫-أريد أن أزعج أخواي.

441
00:16:53,470 --> 00:16:56,807
‫أفضل،
‫دعيهم يزعجون أنفسهم.

442
00:16:56,890 --> 00:16:58,976
‫أدع إخوتي يزعجون أنفسهم؟

443
00:16:59,059 --> 00:17:01,770
‫أدع إخوتي يزعجون أنفسهم.

444
00:17:01,854 --> 00:17:04,398
‫أدع إخوتي يزعجون أنفسهم.

445
00:17:04,481 --> 00:17:06,150
‫أدع إخوتي يزعجون أنفسهم.

446
00:17:06,233 --> 00:17:09,111
‫-أدع إخوتي يزعجون أنفسهم...
‫-هيا الآن!

447
00:17:09,194 --> 00:17:11,655
‫أدع إخوتي يزعجون أنفسهم.

448
00:17:11,739 --> 00:17:14,241
‫مرحبًا يا أولاد. ماذا تفعلون؟

449
00:17:14,324 --> 00:17:16,076
‫هل يجب أن أكون هناك؟

450
00:17:16,160 --> 00:17:18,162
‫أسير فوق "شلالات نياجرا" بالبرميل.

451
00:17:18,245 --> 00:17:21,331
‫-أتأتين؟ سيكون لطيفًا.
‫-إذا أنزلني"بافورد" أولاً.

452
00:17:21,415 --> 00:17:23,000
‫الأقوياء لا يلقون أشياءهم.

453
00:17:23,083 --> 00:17:24,501
‫<i>"تاف جام"</i>

454
00:17:24,585 --> 00:17:27,046
‫حسنًا "كانديس"،
‫حان الوقت لتوضيح أهمية هذا.

455
00:17:27,129 --> 00:17:29,089
‫"فينياس" و"فيرب"،
‫أريدكما أن تجيبا

456
00:17:29,173 --> 00:17:30,424
‫الهاتف الآن.

457
00:17:38,766 --> 00:17:40,100
‫كل شيء بخير "كانديس"؟

458
00:17:40,184 --> 00:17:42,186
‫هل يمكنك مساعدتي
‫والاتصال بأمي؟

459
00:17:42,269 --> 00:17:44,188
‫حتى تأتي وترى هذه الشلالات

460
00:17:44,271 --> 00:17:46,690
‫العملاقة التي أقمناها
‫في الحديقة الخلفية؟

461
00:17:47,983 --> 00:17:49,693
‫-نعم.
‫-فكرة رائعة.

462
00:17:49,777 --> 00:17:51,195
‫هل يمكن أن أستعير هاتفك؟

463
00:17:54,490 --> 00:17:55,991
‫مرحى.

464
00:17:57,785 --> 00:17:59,369
‫الآن؟ إنها "كانديس".

465
00:17:59,453 --> 00:18:00,621
‫في وقتها بالضبط.

466
00:18:00,704 --> 00:18:03,207
‫ما نوع العمل الغريب

467
00:18:03,290 --> 00:18:04,416
‫بناه فينياس وفيرب.

468
00:18:04,500 --> 00:18:06,627
‫الذي يتطلب أن أحضر للمنزل في الحال؟

469
00:18:06,710 --> 00:18:09,546
‫شلالات عملاقة في حديقتنا الخلفية.

470
00:18:09,630 --> 00:18:10,881
‫يجب أن تأتي للمنزل.

471
00:18:10,964 --> 00:18:12,299
‫"فينياس"، هذا أنت؟

472
00:18:12,382 --> 00:18:14,218
‫تبدين مثل "كانديس"،

473
00:18:14,301 --> 00:18:17,012
‫أعني أجل إنها أنت،
‫ولكن ما تقولينه...

474
00:18:17,096 --> 00:18:18,764
‫<i>-أسرعي يجب رؤية هذا.</i>
‫-حسنًا،

475
00:18:18,847 --> 00:18:20,599
‫بمجرد أن أجد الرشاش المناسب.

476
00:18:20,682 --> 00:18:23,018
‫ألعن اليوم الذي
‫اخترعت فيه هذه الأشياء.

477
00:18:23,102 --> 00:18:24,686
‫دوفنشميرتز إيفيل إنكوربوريتد

478
00:18:24,770 --> 00:18:26,230
‫<i>"دوفنشميرتز للانبعاثات الكربونية"</i>

479
00:18:26,313 --> 00:18:28,440
‫<i>كل شيء سيكون...</i>

480
00:18:28,524 --> 00:18:31,110
‫تمامًا مثلما خططت له.

481
00:18:31,193 --> 00:18:32,736
‫ستعرف "دانفيل" قريبًا

482
00:18:32,820 --> 00:18:34,321
‫ما معنى أن تكون

483
00:18:34,404 --> 00:18:36,240
‫عبقريًا حقيقيًا.

484
00:18:36,323 --> 00:18:39,201
‫أعتقد أني سأبدأ ببركة
‫أو بعض الأشجار أو شيء آخر.

485
00:18:39,284 --> 00:18:41,954
‫أعني أن أقضي
‫على كل الأفكار المضادة للبيئة

486
00:18:42,037 --> 00:18:43,789
‫كنت أرقص وأرقص.

487
00:18:43,872 --> 00:18:44,957
‫من أين جاء هذا؟

488
00:18:45,040 --> 00:18:47,042
‫كيف خرجت من العقدة المزدوجة؟

489
00:18:49,044 --> 00:18:50,629
‫تعجبك النافذة؟

490
00:18:50,712 --> 00:18:51,880
‫لقد ركبتها الآن فقط.

491
00:18:51,964 --> 00:18:54,550
‫وداعًا يا "بيري ذا بلاتيبوس".

492
00:18:55,801 --> 00:18:57,469
‫حسنًا "بافورد"، نحن مستعدون.

493
00:18:57,553 --> 00:18:58,846
‫يمكن أن تبدأ الآن.

494
00:18:58,929 --> 00:19:00,681
‫سجلوا هذا.

495
00:19:00,764 --> 00:19:02,891
‫ابصق العلكة
‫كي لا تصاب بالاختناق.

496
00:19:02,975 --> 00:19:04,268
‫حسنًا.

497
00:19:04,351 --> 00:19:06,603
‫لكني سأعود من أجل
‫هذا الفتى السيئ.

498
00:19:06,687 --> 00:19:07,980
‫حسنًا، لنفعلها.

499
00:19:15,320 --> 00:19:17,656
‫لا أستطيع الانتظار حتى ترى أمي هذا.

500
00:19:18,657 --> 00:19:20,534
‫أجل. إنه يومنا.

501
00:19:20,617 --> 00:19:22,035
‫إنه يومي.

502
00:19:22,119 --> 00:19:24,663
‫إنه يومي.

503
00:19:25,998 --> 00:19:27,666
‫ألم يكن "بافورد" بالبرميل؟

504
00:19:29,251 --> 00:19:30,544
‫الهدف مباشرة.

505
00:19:31,587 --> 00:19:33,463
‫{\an8}(مستر "بانانا" لتجارة الجملة)

506
00:19:33,547 --> 00:19:34,756
‫هذا كان رائعًا.

507
00:19:34,840 --> 00:19:36,216
‫لا أطيق لتراه أمي.

508
00:19:36,300 --> 00:19:37,968
‫وأنا أيضًا.

509
00:19:38,051 --> 00:19:40,637
‫عادت أمي.
‫هيا لنذهب ونخبر أمي.

510
00:19:40,721 --> 00:19:41,889
‫
‫هيا. هيا.

511
00:19:41,972 --> 00:19:43,182
‫تهانئي.

512
00:19:43,265 --> 00:19:46,310
‫أصبحت الآن سائقًا رسميًا
‫بشركة "مستر بانانا".

513
00:19:47,519 --> 00:19:49,021
‫هذا أمر ظريف يا صاح.

514
00:19:49,104 --> 00:19:50,814
‫لقد كتبت أغنية

515
00:19:50,898 --> 00:19:52,941
‫عن "بلاتيبوس" يقود شاحنة موز.

516
00:19:54,401 --> 00:19:55,736
‫انتظر، عرضي التجريبي.

517
00:20:08,707 --> 00:20:09,708
‫"بلات"

518
00:20:15,339 --> 00:20:16,423
‫{\an8}"ابتعد!"

519
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
‫"دوفينشميرتز إيفيك إنكوربوريتد"

520
00:20:37,194 --> 00:20:39,363
‫أمي، امي، "فينياس"
‫يريد أن يخبرك بشيء.

521
00:20:39,446 --> 00:20:41,198
‫أقمنا "شلالات نياجرا" بالحديقة

522
00:20:41,281 --> 00:20:43,283
‫-أتريدين مشاهدتها؟
‫-أحب هذا عزيزي.

523
00:20:43,367 --> 00:20:45,452
‫أجل، أخيرًا.

524
00:20:45,535 --> 00:20:49,248
‫حسنًا يا قاطني "دانفيل".
‫استعدوا للانبعاثات الكونية

525
00:20:49,331 --> 00:20:51,208
‫التي لن تنسوها.

526
00:20:52,209 --> 00:20:54,461
‫انظروا لهذا،
‫لهذا أكره الطبيعة.

527
00:20:54,544 --> 00:20:56,380
‫إنها عادة ما تلتصق بقدمك.

528
00:20:56,463 --> 00:20:58,548
‫<i>"تاف جام"</i>

529
00:20:58,632 --> 00:20:59,675
‫لا أصدق.

530
00:20:59,758 --> 00:21:01,301
‫أنت لا تهتم بلعب جولف مصغر

531
00:21:02,636 --> 00:21:04,388
‫تفتح مصنع لزجاجات مياه الينبوع

532
00:21:04,471 --> 00:21:05,472
‫في وسط المدينة.

533
00:21:05,555 --> 00:21:07,391
‫ماذا؟ أتعتقد أن المياه الجبلية

534
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
‫ستسقط من السماء فحسب؟

535
00:21:12,729 --> 00:21:14,856
‫لم تثقي في مطلقًا.

536
00:21:14,940 --> 00:21:16,858
‫حسنًا، سأجرب ثانية.

537
00:21:16,942 --> 00:21:18,235
‫هراء، هراء، هراء

538
00:21:18,318 --> 00:21:19,486
‫انبعاثاتكربونية.

539
00:21:19,569 --> 00:21:20,570
‫"بلات"

540
00:21:24,533 --> 00:21:27,202
‫كنت أظن أنها حتمية.

541
00:21:27,286 --> 00:21:31,039
‫تبًا لك يا "بيري ذا بلاتيبوس"!

542
00:21:32,291 --> 00:21:33,417
‫صغار، أنتم محقون

543
00:21:33,500 --> 00:21:35,294
‫تبدو كـ"شلالات نياجرا" بالخلف.

544
00:21:35,377 --> 00:21:37,170
‫لكن هذه القطعة ستصلح الأمر.

545
00:21:37,254 --> 00:21:39,965
‫-انظروا.
‫-من يريد فطيرة الآن؟

546
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
‫أنا أفعل.

547
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
‫لا. كيف يمكن هذا؟

548
00:21:42,801 --> 00:21:44,428
‫كان يجب أن ننجح هذه المرة.

549
00:21:44,511 --> 00:21:46,305
‫هل تريدين أن تقولي أي شيء؟

550
00:21:46,388 --> 00:21:47,514
‫قد تختلف النتائج.

551
00:21:47,597 --> 00:21:49,433
‫-مرحبا "كانديس"
‫-مرحبًا "جيريمي"

552
00:21:49,516 --> 00:21:50,517
‫أمسكي، من فضلك.

553
00:21:50,600 --> 00:21:52,311
‫-كيف تسير الأمور؟
‫-بشكل رائع.

554
00:21:52,394 --> 00:21:53,687
‫كل شيء...

555
00:21:54,896 --> 00:21:56,523
‫لقد انسجمنا معًا.

556
00:21:56,606 --> 00:21:58,442
‫الرذاذ.

557
00:22:09,286 --> 00:22:10,537
‫{\an8}"بلات"

558
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
‫{\an8}"ابتعد!"

559
00:22:18,587 --> 00:22:19,963
‫{\an8}دوفينشميرتز إيفيل المتحدة

