﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,211
‫"هناك 104 يوم عطلة صيفية"

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,588
‫"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,591
‫"مشكلة جيلنا كل سنة"

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,553
‫"هي كيفية قضاء هذه العطلة"

5
00:00:11,636 --> 00:00:12,971
‫"ربما"

6
00:00:13,054 --> 00:00:17,767
‫"بناء صاروخ أو محاربة مومياء
‫أو تسلق (برج إيفل)"

7
00:00:17,851 --> 00:00:20,603
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,687 --> 00:00:21,688
‫مرحبًا!

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,732
‫"أو تحميم قرد"

10
00:00:23,815 --> 00:00:25,150
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحبًا!

12
00:00:26,401 --> 00:00:27,986
‫"صنع أجهزة
‫البحث فرانكشتاين"

13
00:00:28,069 --> 00:00:29,070
‫ها هنا!

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
‫"البحث عن طائر (الدودو)
‫نرسم قارة"

15
00:00:31,698 --> 00:00:33,324
‫"أو دفع شقيقتنا إلى الجنون"

16
00:00:33,408 --> 00:00:34,617
‫"فينياس"!

17
00:00:34,701 --> 00:00:38,621
‫"هناك الكثير لنفعله كما ترون
‫قبل بداية الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,748
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,831 --> 00:00:43,710
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

20
00:00:43,793 --> 00:00:45,003
‫"اضرب الحشرة"

21
00:00:45,086 --> 00:00:49,883
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

22
00:00:51,217 --> 00:00:54,137
‫{\an8}أمي!
‫"فينياس" و"فيرب" يُؤديان شارة البداية!

23
00:01:01,436 --> 00:01:03,438
‫ربما لم يكن نيزك الليلة الماضية

24
00:01:03,521 --> 00:01:04,647
‫غير أبرياء كما نظن.

25
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
‫انظروا ماذا حدث للدكتور "زكاري".

26
00:01:07,859 --> 00:01:08,860
‫رائع.

27
00:01:10,070 --> 00:01:11,071
‫والآن ماذا؟

28
00:01:11,154 --> 00:01:12,822
‫حسنا. ماذا توصلتم إلى؟

29
00:01:12,906 --> 00:01:15,366
‫مشاهدة الغزو
‫من ماراثون Human Overlords.

30
00:01:15,450 --> 00:01:17,410
‫سوف يعرضوا كل الأفلام الليلة.

31
00:01:17,494 --> 00:01:18,870
‫{\an8}هل هذا هو كل شيء؟

32
00:01:18,953 --> 00:01:20,830
‫{\an8}استمتع بماراثونك عديم
‫الفائدة.

33
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
‫أنا في طريق العودة، من هذا؟

34
00:01:22,832 --> 00:01:24,167
‫هذا هو دكتور "أبيرناثي"

35
00:01:24,250 --> 00:01:25,335
‫إنه عالم.

36
00:01:25,418 --> 00:01:27,754
‫إنه رائع نوعًا بالنسبة لرجل
‫في الخمسينيات

37
00:01:27,837 --> 00:01:29,339
‫لا تقلق، سأمحيك.

38
00:01:29,422 --> 00:01:32,008
‫شكرا دكتور
‫لكن من فضلك، ناديني بأماندا.

39
00:01:32,092 --> 00:01:34,594
‫كل شيء بخير يا أماندا.

40
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
‫مباع! أحكِ لي بسرعة.

41
00:01:36,846 --> 00:01:39,682
‫يحل محل الأجانب
‫رؤوس كل البشر

42
00:01:39,766 --> 00:01:41,976
‫مع تغيير شكلهم إلى
‫رؤوس متعددة العيون،

43
00:01:42,060 --> 00:01:44,687
‫والتي يمكن أن تفترض بعد ذلك
‫شكل الإنسان.

44
00:01:44,771 --> 00:01:45,980
‫لقد فهمت، ثم ماذا؟

45
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
‫بمجرد استبدال واحد
‫وخمسين بالمائة

46
00:01:48,274 --> 00:01:50,235
‫جميع البشر،
‫يتولون زمام الأمور

47
00:01:50,318 --> 00:01:52,779
‫لهم في الأرض
‫أغراض شائنة.

48
00:01:52,862 --> 00:01:54,781
‫صه!، وأنت؟

49
00:01:56,699 --> 00:01:59,202
‫مستحيل. لا توجد طريقة لوقفهم؟

50
00:01:59,285 --> 00:02:01,788
‫فقط إذا أمسكتهم
‫في حالتهم البشرية.

51
00:02:01,871 --> 00:02:03,289
‫عندما يكونون ضعيفين

52
00:02:03,373 --> 00:02:04,791
‫إذن كيف نعرف أنهم أجانب؟

53
00:02:04,874 --> 00:02:06,793
‫هناك ثلاث طرق كلاسيكية
‫لإكتشافهم

54
00:02:06,876 --> 00:02:09,212
‫أولاً، لديهم أنماط صوتية غريبة.

55
00:02:09,295 --> 00:02:11,548
‫إنهم لا يحصلون على بناء الجملة البشري.

56
00:02:11,631 --> 00:02:13,675
‫مرر لي أن kree-bop، من فضلك

57
00:02:13,758 --> 00:02:15,260
‫هل تقصد هذا الشاكوش؟

58
00:02:15,343 --> 00:02:17,011
‫أوه نعم. شاكوش

59
00:02:17,095 --> 00:02:19,973
‫نٌطلق عليه "Kree-bop" في ولاية أوهايو.

60
00:02:20,056 --> 00:02:21,307
‫من أين أنت.

61
00:02:21,391 --> 00:02:22,559
‫ماذا أيضًا؟

62
00:02:22,642 --> 00:02:24,477
‫إنها غير متناسبة من تشريحيًا.

63
00:02:24,561 --> 00:02:27,063
‫- الآن أنا بحاجة إلى ذبل الصدر.
‫-ماذا؟

64
00:02:27,147 --> 00:02:28,773
‫لا عليكِ. لقد فهمت.

65
00:02:30,150 --> 00:02:32,443
‫أوضح علامة إزالتهم
‫أي رأس بشري واستبداله

66
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
‫بأمان.

67
00:02:33,820 --> 00:02:35,738
‫مع شكلها المتغير متعدد العيون.

68
00:02:35,822 --> 00:02:37,574
‫أظن أن من شأنها أن تكون هدية.

69
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
‫مثل هذا.

70
00:02:38,741 --> 00:02:40,410
‫أيها الدكتور، ما الخطب؟

71
00:02:40,493 --> 00:02:43,913
‫-هل انت بخير؟
‫-نعم يا أماندا. أنا بخير.

72
00:02:43,997 --> 00:02:47,792
‫كلنا بخير. وسرعان ما سنكون كذلك.

73
00:02:47,876 --> 00:02:49,127
‫لا!

74
00:02:49,210 --> 00:02:50,378
‫آسف يا "أماندا"،

75
00:02:50,461 --> 00:02:52,338
‫انتظرنا طويلًا بما فيه الكفاية.

76
00:02:52,422 --> 00:02:54,340
‫لا!

77
00:02:54,424 --> 00:02:56,885
‫هذا لا يمكن أن يكون. ماذا يحدث؟

78
00:02:56,968 --> 00:02:59,262
‫لا!

79
00:03:01,014 --> 00:03:03,099
‫دكتور، رأسك متصل.

80
00:03:03,183 --> 00:03:04,767
‫أنت إنسان مرة أخرى.

81
00:03:04,851 --> 00:03:07,061
‫نعم وعاد د. "زكاري" مرة
‫منذ البداية

82
00:03:07,145 --> 00:03:08,605
‫بالغابة المظلمة المشؤومة

83
00:03:08,688 --> 00:03:10,398
‫عن طريق ضوء غير مشحون بالكامل

84
00:03:10,481 --> 00:03:12,859
‫وأنت ستكوني أيضًا كذلك يا "أماندا".

85
00:03:18,948 --> 00:03:22,410
‫لكن كان كل شيء هنا.
‫أوه، لماذا أعتقد أن أي شخص

86
00:03:22,493 --> 00:03:23,786
‫سوف تصدقني؟

87
00:03:23,870 --> 00:03:25,580
‫أنا كنت أكذب.

88
00:03:26,748 --> 00:03:28,416
‫كذبة!

89
00:03:28,499 --> 00:03:29,792
‫(FN) النهاية؟

90
00:03:29,876 --> 00:03:33,004
‫أوه، يا إلهي، يا رفاق، كان ذلك رائعًا.

91
00:03:33,087 --> 00:03:36,132
‫رفاق؟ اه يا رفاق؟
‫واو، إنه غدًا بالفعل.

92
00:03:36,216 --> 00:03:38,426
‫يجب أن أجدهم وأخبرهم كيف انتهى الأمر.

93
00:03:38,509 --> 00:03:40,094
‫رفاق ، رفاق ، رفاق ، آه--

94
00:03:40,178 --> 00:03:42,430
‫آسف يا أمي. هل رأيتِ الأولاد؟

95
00:03:42,513 --> 00:03:43,890
‫إنهم في الطابق العلوي.

96
00:03:43,973 --> 00:03:45,225
‫أيمكنك أن تسديني خدمة

97
00:03:45,308 --> 00:03:46,809
‫وتأخذي الغسيل؟
‫لقد تأخرت

98
00:03:46,893 --> 00:03:48,311
‫شكرً، سأعود لاحقًا.

99
00:03:48,394 --> 00:03:51,648
‫اوه كم لطيف. قميص "فيرب" صغير جدًا.

100
00:03:52,941 --> 00:03:55,693
‫أوه، ها أنت ذا.
‫كما تعلم، كان ذلك الفيلم ...

101
00:03:57,779 --> 00:04:01,616
‫عذرًا، آسف.
‫سأضع هذه في غرفتك.

102
00:04:01,699 --> 00:04:03,326
‫أتمنى لو كنت هناك، فيرب.

103
00:04:03,409 --> 00:04:04,410
‫لذلك، سأفعل.

104
00:04:04,494 --> 00:04:06,663
‫اشكر العم والعمّة على الحلوى

105
00:04:06,746 --> 00:04:08,957
‫حق جدًا. خروج اسكتلندا. سلام.

106
00:04:09,040 --> 00:04:10,833
‫أوه "فينياس".
‫لقد فاتك ذلك.

107
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
‫في النهاية استعاد الجميع رؤوسهم.

108
00:04:12,877 --> 00:04:13,878
‫أصبح كل شيء طبيعي

109
00:04:13,962 --> 00:04:16,047
‫نوعًا ما.
‫اختفى المختبر بأكمله.

110
00:04:16,130 --> 00:04:17,131
‫لكني أحببته.

111
00:04:17,215 --> 00:04:19,509
‫لن أنظر لأي شيء
‫بنفس الطريقة مرة أخرى

112
00:04:19,592 --> 00:04:21,052
‫رائع، سعيد لأنك أحببته.

113
00:04:22,762 --> 00:04:24,639
‫أوه، لقد نسيت الجزء الأكثر روعة.

114
00:04:24,722 --> 00:04:26,849
‫مرحبا شباب. رفاق.
‫لن تصدق هذا أبدًا.

115
00:04:26,933 --> 00:04:28,977
‫في النهاية، نحن...

116
00:04:30,561 --> 00:04:31,980
‫"فيرب"؟

117
00:04:41,489 --> 00:04:42,490
‫(FN) غرفة الذعر

118
00:04:42,573 --> 00:04:43,658
‫"فيرب" أجنبي.

119
00:04:43,741 --> 00:04:45,076
‫انتظر ثانية.

120
00:04:45,159 --> 00:04:46,452
‫متأكد من أن هناك سببًا

121
00:04:46,536 --> 00:04:48,621
‫يزيل "فيرب" رأسه
‫ليس الأمر مثله

122
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
‫أي من العلامات الأخرى، أليس كذلك؟

123
00:04:50,873 --> 00:04:52,875
‫أوه، لا.

124
00:04:52,959 --> 00:04:55,253
‫أنماط صوتية غريبة.

125
00:04:55,336 --> 00:04:57,922
‫أوه كم لطيف. جذع فيرب صغير جدًا.

126
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
‫غير مناسب للتشريح.

127
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
‫وصلوا إلى فيرب!

128
00:05:02,093 --> 00:05:03,928
‫فينياس ، فينياس!

129
00:05:04,012 --> 00:05:05,930
‫أعلم أنك ستفكر
‫لقد فقدته تمامًا،

130
00:05:06,014 --> 00:05:09,309
‫لكنني متأكد من أن "فيرب" كائن فضائي.

131
00:05:09,392 --> 00:05:10,935
‫علينا أن نجد رأسه

132
00:05:11,019 --> 00:05:13,271
‫أخي فضائي؟

133
00:05:13,354 --> 00:05:14,772
‫كم هذا رائع؟

134
00:05:14,856 --> 00:05:16,441
‫لكن أعتقد أنك تستطيع
‫التخيل.

135
00:05:16,524 --> 00:05:18,067
‫لتحصلي على الأفضل يا أختي.

136
00:05:18,151 --> 00:05:19,444
‫غير مؤمن، أليس كذلك؟

137
00:05:19,527 --> 00:05:20,778
‫سأحصل على دليل.

138
00:05:20,862 --> 00:05:22,864
‫سأحصل على دليل.
‫سترى، "فيرب" فضائي!

139
00:05:22,947 --> 00:05:24,615
‫مرحباً، أين بيري؟

140
00:05:24,699 --> 00:05:27,285
‫آسف على الإلهاء ، العميل ب.

141
00:05:27,368 --> 00:05:29,287
‫السيدات يساعدن في، آه،

142
00:05:29,370 --> 00:05:32,248
‫المخبأ...

143
00:05:32,332 --> 00:05:35,251
‫جيد جيدًا يا سيد مونوجرام, جيد جيدًا.

144
00:05:35,335 --> 00:05:37,670
‫صباح الخير، كارل.
‫صباح الخير، مدام.

145
00:05:37,754 --> 00:05:39,297
‫لذلك نحن نقوم بالتنظيف،

146
00:05:39,380 --> 00:05:42,050
‫هو متروك بالصدفة.

147
00:05:42,133 --> 00:05:43,843
‫طرح أجهزة الإدخال للبيع

148
00:05:43,926 --> 00:05:45,219
‫على موقع المزاد.

149
00:05:45,303 --> 00:05:47,347
‫إذا وقعت الأجهزة
‫في الأيدي الخاطئة،

150
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
‫يمكن أن يكون كارثة ...

151
00:05:48,931 --> 00:05:50,600
‫هل تنتظري "ميمي"
‫حتى أنتهي؟

152
00:05:50,683 --> 00:05:52,268
‫لا ليس: ميمي"، "فيفي".

153
00:05:52,352 --> 00:05:53,394
‫صحيح، فيفي.

154
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
‫أوه، الآن فقدت قطار أفكاري.

155
00:05:55,146 --> 00:05:58,024
‫على أي حال، اخرج إلى مكان دووف
‫و ضع حد لذلك.

156
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
‫كم يكلفنا هذا يا كارل؟

157
00:05:59,776 --> 00:06:01,110
‫ثروة صغيرة.

158
00:06:01,194 --> 00:06:02,987
‫"صغيرتي." هذا يعني الصغيرة؟

159
00:06:03,071 --> 00:06:05,114
‫أحسنت يا كارل.

160
00:06:44,987 --> 00:06:46,239
‫"مخلل بصل"

161
00:06:49,367 --> 00:06:52,412
‫"أنت لستٌ فيرب"

162
00:07:03,506 --> 00:07:07,510
‫"شركة Doofenshmirtz Evil Inc."

163
00:07:09,470 --> 00:07:10,805
‫أوه، أهلًا.

164
00:07:10,888 --> 00:07:12,974
‫يجب أن تكون هنا بخصوص الإعلان؟

165
00:07:13,057 --> 00:07:15,435
‫حسنًا، تعال إنه هنا.

166
00:07:15,518 --> 00:07:20,773
‫قم بلفه لفة لطيفة
‫على شكل قوس قليلًا.

167
00:07:20,857 --> 00:07:22,942
‫أراهن أنك تتساءل عما تفعله؟

168
00:07:23,025 --> 00:07:26,362
‫حسنًا، دعنا نقول إن خصمك
‫سيصل في وقت أقرب أكثرمما نتوقع

169
00:07:26,446 --> 00:07:28,614
‫ومكانك فوضى كاملة.

170
00:07:28,698 --> 00:07:30,283
‫الترتيب خاطف

171
00:07:30,366 --> 00:07:33,119
‫بضغطة على هذا الزر الأحمرالكبير.

172
00:07:33,202 --> 00:07:34,745
‫هل ترى؟

173
00:07:34,829 --> 00:07:37,331
‫ملفوفة في علبة صغيرة لطيفة.

174
00:07:37,415 --> 00:07:40,042
‫يمكنك أيضا استخدامه
‫لتعليق ملابسك عليها.

175
00:07:40,126 --> 00:07:41,836
‫تمامًا مثل جهاز الجري.

176
00:07:41,919 --> 00:07:44,464
‫لذلك على الرغم من أن إعلاني قال بحزم،

177
00:07:44,547 --> 00:07:47,425
‫أنا مرن، لذا قدم لي عرضًا.

178
00:07:48,593 --> 00:07:51,220
‫واو، أنت مٌفاوض جيد.

179
00:07:51,304 --> 00:07:52,763
‫نعم، بنصف السعر.

180
00:07:52,847 --> 00:07:54,390
‫وسأتخلص من دروسلشتاين

181
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
‫جمع كور البيسبول الصغرى.

182
00:07:57,393 --> 00:07:58,853
‫"بيري" خلد الماء؟

183
00:07:58,936 --> 00:08:00,354
‫حسنًا، إنه جيد بالنسبة
‫لي

184
00:08:00,438 --> 00:08:02,440
‫خفاش دوري Druselstein Minor League

185
00:08:02,523 --> 00:08:04,108
‫لديكم!

186
00:08:06,402 --> 00:08:07,695
‫(FN) تشغيل

187
00:08:29,634 --> 00:08:30,801
‫وو.

188
00:08:32,887 --> 00:08:34,222
‫حسنًا، فينياس، ما رأيك؟

189
00:08:34,305 --> 00:08:36,307
‫قبل أن تقول أي شيء
‫انظر إلى الصور.

190
00:08:36,390 --> 00:08:39,393
‫طاردت فيرب طوال اليوم.

191
00:08:39,477 --> 00:08:41,103
‫أترى، إثبات على الإيجايبة.

192
00:08:41,187 --> 00:08:43,231
‫فريب أجنبي.

193
00:08:43,314 --> 00:08:44,690
‫امم، جيد.

194
00:08:44,774 --> 00:08:46,025
‫فقط انتظر حتى ترى.

195
00:08:46,108 --> 00:08:47,109
‫-هنا هنا.
‫-ولكن...

196
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
‫-هنا هنا
‫-ولكن...

197
00:08:48,277 --> 00:08:50,488
‫هنا وهنا. واستمع إلى هذا.

198
00:08:51,572 --> 00:08:53,783
‫هل ترى؟ هذا صمت مختلف تمامًا

199
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
‫من صمت "فيرب" الذي نعرفه.

200
00:08:55,409 --> 00:08:56,911
‫هنا، سأدفعها إلى الوراء.

201
00:08:58,162 --> 00:08:59,413
‫- امم.
‫- جيد.

202
00:08:59,497 --> 00:09:01,457
‫هنا، انتظر ماذا عن
‫الكرة اللزجة؟

203
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
‫اسمعي "كانديس"

204
00:09:02,750 --> 00:09:04,669
‫سيكون رائعًا كان "فيرب" فضائيًا.

205
00:09:04,752 --> 00:09:06,295
‫أنا حزين لأن هذا ما أريده.

206
00:09:06,379 --> 00:09:07,964
‫هنا، اتبعني وسأريك.

207
00:09:08,047 --> 00:09:09,423
‫أنتظر، ماذا ستوريني؟

208
00:09:09,507 --> 00:09:12,385
‫فيرب، صديقي القديم، أختنا العزيزة
‫هنا تعتقد أنك قد

209
00:09:12,468 --> 00:09:14,262
‫كن زائرًا شريرًا.

210
00:09:14,345 --> 00:09:17,682
‫رأيت رأس فيرب ممزقًا
‫من قبل وحش فضائي شنيع.

211
00:09:17,765 --> 00:09:19,475
‫أوه ، يجب أن تعني هذا

212
00:09:19,559 --> 00:09:21,686
‫وحدة اقتران الطاقة العكسية
‫نحن نٌصلح.

213
00:09:21,769 --> 00:09:23,354
‫وحدة اقتران الطاقة العكسية؟

214
00:09:23,437 --> 00:09:24,855
‫بالتأكيد. هذا كل شيء.

215
00:09:24,939 --> 00:09:26,607
‫"فيرب" ليس فضائيًا.

216
00:09:26,691 --> 00:09:28,943
‫لكن ماذا عن كل هذه الأدلة
‫التي جمعتها؟

217
00:09:29,026 --> 00:09:30,528
‫إن "فيرب" ليس فضائيًا،

218
00:09:30,611 --> 00:09:33,114
‫نحن نٌصلح مركبة فضائية
‫لصديق ميب.

219
00:09:33,197 --> 00:09:34,323
‫إنتظر، ماذا؟

220
00:09:34,407 --> 00:09:36,158
‫انتهينا للتو
‫وسننطلق.

221
00:09:36,242 --> 00:09:40,121
‫فيرب، أنت لست أجنبي.
‫أه، أنت على وشك الانطلاق؟

222
00:09:40,204 --> 00:09:42,498
‫لقد تم ضبطكم يا رفاق.

223
00:09:42,582 --> 00:09:43,791
‫سوف أقول لأمي.

224
00:09:43,874 --> 00:09:47,378
‫إذهب. إذهب. فأنت طليق.

225
00:09:47,461 --> 00:09:48,504
‫أمي.
‫أوه!

226
00:09:48,588 --> 00:09:50,798
‫كانديس، أنت خائفة
‫الجوابون مني.

227
00:09:50,881 --> 00:09:52,717
‫تعال، لدي شيء أعرضه لك.

228
00:09:52,800 --> 00:09:56,012
‫حقيقي يا أمي، لقد انتظرت
‫لهذه اللحظة وقت طويل.

229
00:09:56,095 --> 00:09:59,223
‫أنتما الإثنان.
‫يتيح الحصول على هذا العرض على الطريق.

230
00:09:59,307 --> 00:10:01,976
‫نعم! أوه، ما مدى روعة هذا؟

231
00:10:02,059 --> 00:10:04,312
‫حتى ضبطت، وضبطت جدًا، وضبطت جدًا

232
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
‫أمي، هل ترى هذا؟

233
00:10:05,605 --> 00:10:07,064
‫لا أصدق أن هذا يحدث.

234
00:10:07,148 --> 00:10:09,567
‫لقد تم ضبطكم يا رفاق. وضبطت لك

235
00:10:09,650 --> 00:10:11,444
‫لمرة واحدة أمي هنا لرؤيتها.

236
00:10:12,570 --> 00:10:13,571
‫-حق أمي؟
‫-نعم.

237
00:10:13,654 --> 00:10:15,656
‫ترى ذلك! حسنا!

238
00:10:15,740 --> 00:10:17,783
‫حتى ضبطت، وضبطت جدًا، وضبطت جدًا

239
00:10:17,867 --> 00:10:20,453
‫أنتما الاثنان قمتما بعمل عظيم
‫إصلاح سفينتي.

240
00:10:20,536 --> 00:10:21,954
‫ضبطت هكذا... هاه؟

241
00:10:22,038 --> 00:10:23,497
‫سفينتك؟

242
00:10:24,832 --> 00:10:27,585
‫ما من مشكلة "غار باغ"
‫أتمنى أن تكون أنهيت دراستك

243
00:10:27,668 --> 00:10:30,421
‫على عادات
‫وحدة الوالدين البشرية الأنثى.

244
00:10:36,677 --> 00:10:38,679
‫ل...

245
00:10:40,514 --> 00:10:42,350
‫إنها أمي. الأم الحقيقية.

246
00:10:42,433 --> 00:10:44,352
‫وما يزال لدي إثبات.

247
00:10:44,435 --> 00:10:45,519
‫الخام.

248
00:10:45,603 --> 00:10:47,772
‫لكن منصة الإطلاق لا تزال موجودة.

249
00:10:51,359 --> 00:10:52,902
‫أو. أوه.

250
00:10:57,323 --> 00:10:58,991
‫اللعنة عليك "بيري" بلات...

251
00:11:00,534 --> 00:11:02,995
‫لم طلبت هذا من أي وقت مضى
‫غرفة نوم كبيرة؟

252
00:11:06,040 --> 00:11:08,042
‫(FN) شركة Doofenshmirtz Evil Inc.

253
00:11:14,423 --> 00:11:15,883
‫آه! واو، كما تعلم،

254
00:11:15,966 --> 00:11:18,052
‫إنه فسيح أكثر
‫مما كنت تعتقد.

255
00:11:21,681 --> 00:11:24,266
‫امي هل هذا انت أعني حقاً أنت؟

256
00:11:24,350 --> 00:11:26,560
‫"كانديس" ليس لدي وقت
‫منتجات مٌجمدة.

257
00:11:26,644 --> 00:11:28,020
‫هذا أنت تعالي أمي بسرعة

258
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
‫تصميم جميل على ذلك
‫بالمناسبة صاروخ عملاقة.

259
00:11:34,694 --> 00:11:37,196
‫ويمكن طيها لسهولة التخزين. بارد.

260
00:11:37,279 --> 00:11:38,906
‫من فضلك،
‫من فضلك كن هناك.

261
00:11:38,989 --> 00:11:41,617
‫وأنا أرى ... الفناء الخلفي.

262
00:11:41,701 --> 00:11:45,287
‫لا!

263
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
‫أوه، ها أنت ذا، بيري.

264
00:11:47,373 --> 00:11:48,958
‫لكن كان كل شيء هنا.

265
00:11:49,041 --> 00:11:51,794
‫أوه، لماذا اعتقدت
‫أي شخص سيصدقني؟

266
00:11:51,877 --> 00:11:54,922
‫أنا كنت أحمق!

267
00:11:55,005 --> 00:11:56,924
‫أحمق!

268
00:11:57,007 --> 00:11:58,384
‫النهاية؟

269
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
‫سوبر ميجا ستار

270
00:12:01,137 --> 00:12:02,179
‫{\an8}أسرعي يا أمي.

271
00:12:02,263 --> 00:12:04,640
‫{\an8}أنت لست إلا شخصًا ما
‫بأحمر الشفاه.

272
00:12:04,724 --> 00:12:06,976
‫"كانديس"، على الأقل دعيني أوقف السيارة

273
00:12:07,059 --> 00:12:09,687
‫أنا لست أحدًا إلا إذا كنت شخصًا ما!

274
00:12:09,770 --> 00:12:12,773
‫أريدكم أن تختاروا
‫ملابس العودة إلى المدرسة الجميلة.

275
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
‫"بيري" يخلطها قليلاً.

276
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
‫محبوب.

277
00:12:24,160 --> 00:12:26,162
‫حسنًا، هذه بعض أرباع الممرات.

278
00:12:26,245 --> 00:12:28,122
‫سأرى ما الذي يحفظ أختك.

279
00:12:28,205 --> 00:12:30,207
‫تمام. أراك لاحقًا يا أمي.

280
00:12:30,291 --> 00:12:33,419
‫مع هذا العديد من الجنيهات
‫يمكننا لعب 72 ساعة من ...

281
00:12:33,502 --> 00:12:34,670
‫مرحبًا، تحقق من ذلك.

282
00:12:34,754 --> 00:12:36,964
‫كانت هذه رحلتي المفضلة
‫عندما كنت صغيرًا

283
00:12:37,047 --> 00:12:38,799
‫استمتعوا بها إن استطعتم

284
00:12:38,883 --> 00:12:40,676
‫الزملاء القدامى متهالكون جدًا

285
00:12:40,760 --> 00:12:43,179
‫سأعود بعد قليل
‫لسحبهم بعيدًا.

286
00:12:43,262 --> 00:12:44,472
‫يا للعار.

287
00:12:44,555 --> 00:12:46,849
‫أتساءل عم إذا كانوا ممتعين
‫مثلما كانوا

288
00:12:55,900 --> 00:12:57,401
‫كما تعلم، في وقت لاحق،

289
00:12:57,485 --> 00:12:59,653
‫أفرط بإضفاء الطابع الرومانسي
‫للذكريات

290
00:13:00,988 --> 00:13:03,032
‫لكني سأراهن بقليل من الجهد

291
00:13:03,115 --> 00:13:04,700
‫ونظائر اليورانيوم

292
00:13:04,784 --> 00:13:06,452
‫يمكننا أن نجعلهم مرحين.

293
00:13:06,535 --> 00:13:08,245
‫فيرب، أعرف ما سنعمل ...

294
00:13:08,329 --> 00:13:10,289
‫مرحباً ، أين بيري؟

295
00:13:10,372 --> 00:13:11,373
‫رقص

296
00:13:11,457 --> 00:13:14,251
‫أوه، احصل على الإيقاع.
‫أنت تفسد نتيجتي.

297
00:13:25,304 --> 00:13:28,224
‫"كارل" أأنت متأكد من أنه ليس لدي
‫المزيد من الزي؟

298
00:13:28,307 --> 00:13:29,767
‫هذا آخر واحد يا سيدي.

299
00:13:29,850 --> 00:13:32,978
‫أعني بجدية.
‫أنا أزرع الفطر هنا.

300
00:13:34,438 --> 00:13:36,065
‫الرائحة ليست كريهة جدًا؟

301
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
‫لا أستطيع شم أي شيء.

302
00:13:37,608 --> 00:13:39,652
‫هذا مريح
‫اعتقدت أنني ربما كنت ...

303
00:13:39,735 --> 00:13:42,613
‫لا أستطيع شم أي شيء يا سيدي،
‫ليس لدي حاسة الشم.

304
00:13:42,696 --> 00:13:45,574
‫-حقًا؟
‫- ولدت بدون أنف يا سيدي.

305
00:13:45,658 --> 00:13:48,619
‫أوه، اعتقدت أنك تمزح
‫عن ذلك في سيرتك الذاتية.

306
00:13:48,702 --> 00:13:50,746
‫آه، الوكيل ب.

307
00:13:50,830 --> 00:13:52,581
‫أه، فقط أعطني بضع ثوان.

308
00:13:54,500 --> 00:13:56,460
‫قام الطبيب Doofenshmirtz بالشراء.

309
00:13:56,544 --> 00:13:59,547
‫كل علبة من مزيل العرق
‫في منطقة تريستات.

310
00:13:59,630 --> 00:14:02,633
‫وبدأت أشم رائحة
‫مثل اتفاقية الخيال العلمي.

311
00:14:02,716 --> 00:14:04,802
‫نريد أن نعرف ماذا
‫يفعل مع كل هؤلاء

312
00:14:04,885 --> 00:14:08,138
‫علب رذاذ الهباء الجوي ووضع حد لذلك.

313
00:14:08,222 --> 00:14:10,641
‫حظ جسد أيها العميل بي.

314
00:14:10,724 --> 00:14:11,725
‫شركة دوفتشميرتز

315
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
‫يسير Doofenshmirtz إلى العشاء

316
00:14:13,686 --> 00:14:15,187
‫العشاء

317
00:14:15,271 --> 00:14:18,274
‫لقد اتصلت للتو
‫أمر الذهاب إلى Doofenshmirtz.

318
00:14:18,357 --> 00:14:19,692
‫مرحبًا، فيك؟

319
00:14:19,775 --> 00:14:21,610
‫هل حصلت على طلب لـ دووف بيرج؟

320
00:14:21,694 --> 00:14:23,904
‫لا ، لا ، لا، هاينز دوفينشميرتس.

321
00:14:23,988 --> 00:14:25,489
‫بالتأكيد سمعت عني.

322
00:14:25,573 --> 00:14:28,617
‫حسنًا ، طلب Hans Doofensmit.

323
00:14:28,701 --> 00:14:30,494
‫-هل هذا صحيح؟
‫-لا، دووفينشيمرز.

324
00:14:30,578 --> 00:14:32,204
‫دووفين ... أخي رئيس البلدية.

325
00:14:32,288 --> 00:14:34,248
‫هل روجر دوفينشميرتس أخوك؟

326
00:14:34,331 --> 00:14:36,876
‫-نعم ، وفينشميرتس.
‫-ما هو اسمك؟

327
00:14:36,959 --> 00:14:38,961
‫هاينز دوفينشميرتس.

328
00:14:40,713 --> 00:14:43,382
‫هل لدينا طلب
‫لهانس دوفينبلاتز؟

329
00:14:44,633 --> 00:14:46,427
‫علِم على كلماتي.

330
00:14:46,510 --> 00:14:51,223
‫ستتذكرني
‫اسم هاينز دوفينشميرتس.

331
00:14:51,307 --> 00:14:52,433
‫همم!

332
00:14:53,726 --> 00:14:55,561
‫يمكنني الحصول على القمح الكامل؟

333
00:14:55,644 --> 00:14:57,479
‫أكيد، ما هو إسمك؟

334
00:14:58,856 --> 00:15:01,066
‫-كله تمام.
‫-مرحًا، فينياس.

335
00:15:01,150 --> 00:15:02,484
‫ماذا تفعل؟

336
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
‫مرحبًا،" إيزابيلا".

337
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
‫-مرحبًا يا خاسرون.
‫-مرحبًا

338
00:15:05,571 --> 00:15:07,990
‫لا تقل لي أنك تلعب
‫مع هذا الطفل الأعرج.

339
00:15:08,073 --> 00:15:10,242
‫لقد خدعناها
‫والآن أصبح رائعًا جدًا.

340
00:15:10,326 --> 00:15:11,410
‫أنا سأحكم لذلك.

341
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
‫تنحى.

342
00:15:13,579 --> 00:15:15,331
‫هذا من الأفضل أن يساوي ربع.

343
00:15:20,753 --> 00:15:21,879
‫ما الذي لا تحبه؟

344
00:15:21,962 --> 00:15:23,255
‫لديها ما يحبه كل طفل.

345
00:15:23,339 --> 00:15:25,507
‫يتأرجح ذهابًا وإيابًا، وببطء.

346
00:15:25,591 --> 00:15:27,676
‫أيمكن اقتراح الضغط على الزر
‫الأحمر؟

347
00:15:27,760 --> 00:15:29,178
‫أوه، هل أقدر؟!

348
00:15:31,889 --> 00:15:33,057
‫لذا، ما رأيك؟

349
00:15:34,892 --> 00:15:37,227
‫لقد فهمت. وو-أوو

350
00:15:37,311 --> 00:15:39,063
‫هذا رائع!

351
00:15:40,064 --> 00:15:42,149
‫شركة الشر.

352
00:15:43,817 --> 00:15:45,861
‫آه ، خلد الماء بيري.

353
00:15:45,945 --> 00:15:47,821
‫كيف يمكن التنبؤ بها.

354
00:15:47,905 --> 00:15:52,117
‫وبكلمات متوقعة، أعني تمامًا.

355
00:15:52,201 --> 00:15:54,453
‫يمكن إملاؤه، على ما أعتقد.

356
00:15:54,536 --> 00:15:56,121
‫على أي حال...

357
00:15:57,373 --> 00:15:59,041
‫لا تواصل محاولة الهرب.

358
00:15:59,124 --> 00:16:00,876
‫الجدران من سبيكة فائقة البقعة

359
00:16:00,960 --> 00:16:02,711
‫ومعالجتها من المعاطف

360
00:16:02,795 --> 00:16:04,213
‫ومعالجتها من المعاطف.

361
00:16:04,296 --> 00:16:06,256
‫أنا متأكد من أنك لاحظت
‫مجموعتي

362
00:16:06,340 --> 00:16:07,758
‫من علب الرذاذ الجوي.

363
00:16:14,306 --> 00:16:17,309
‫أنا الاستفادة من
‫الدوافع المستنفدة للأوزون للوقود.

364
00:16:17,393 --> 00:16:18,435
‫(FN) دي إي إنك

365
00:16:18,519 --> 00:16:19,812
‫أحدث مخطط شرير لي.

366
00:16:19,895 --> 00:16:23,232
‫تعمل بالهواء الجوي
‫مستنفد الأوزون.

367
00:16:23,315 --> 00:16:25,943
‫مواطني دانفيل
‫سوف تتعلم بالتأكيد الاسم

368
00:16:26,026 --> 00:16:27,736
‫هاينز دوفينشميرتس

369
00:16:27,820 --> 00:16:29,989
‫عندما أقولها في السماء...

370
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
‫"دوفينشميرتس"

371
00:16:31,156 --> 00:16:32,324
‫طول الأحرف مئة قدم

372
00:16:32,408 --> 00:16:34,201
‫مصنوعة من تدمير الغلاف الجوي
‫غازات الهباء الجوي،

373
00:16:34,284 --> 00:16:36,495
‫وبالتالي يستنزف
‫طبقة الأوزون الواقية.

374
00:16:36,578 --> 00:16:37,579
‫{\an8}"دوفينشميرتس"

375
00:16:37,663 --> 00:16:39,456
‫{\an8}والإشعاع الناتج
‫سوف يحرق اسمي

376
00:16:39,540 --> 00:16:40,958
‫{\an8}عبر المدينة.

377
00:16:41,041 --> 00:16:42,626
‫{\an8}ثم سيتذكرون.

378
00:16:42,710 --> 00:16:44,253
‫{\an8}لو لم يتذكروا
‫ينظرون للخارج

379
00:16:45,796 --> 00:16:48,590
‫أنا بحاجة إلى القليل من الماء
‫بعد هذه الخطبة.

380
00:16:51,135 --> 00:16:53,846
‫آه، أحمر الشفاه.

381
00:16:53,929 --> 00:16:55,305
‫الآن يمكنني تفجير منزل

382
00:16:55,389 --> 00:16:57,016
‫وأحمر الشفاه سيظل لامعًا.

383
00:16:59,977 --> 00:17:02,146
‫أراهن أن فينس وفيرب وراء هذا.

384
00:17:02,229 --> 00:17:03,230
‫ألعاب(إف إن)

385
00:17:03,313 --> 00:17:04,815
‫-كان ذلك ممتعًا.
‫-أمسكتك.

386
00:17:04,898 --> 00:17:06,567
‫وللتأكد من أن هذا لا يختفي،

387
00:17:06,650 --> 00:17:08,527
‫سأجلس هنا

388
00:17:08,610 --> 00:17:10,154
‫أخبر أمي لتعود.

389
00:17:10,237 --> 00:17:12,406
‫هذا سيساوي ربع

390
00:17:12,489 --> 00:17:13,907
‫آه! ساعدني!

391
00:17:13,991 --> 00:17:16,118
‫انتظر، كانديس، نحن خلفك تمامًا.

392
00:17:16,201 --> 00:17:18,912
‫الشيء الجيد أننا قمنا
‫ركوب الخيل الأخرى. أقبل.

393
00:17:22,750 --> 00:17:25,335
‫فينياس!

394
00:17:25,419 --> 00:17:26,920
‫انتظر، كانديس، نحن قادمون.

395
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
‫المكسرات. فقدتها في الأفق.

396
00:18:16,887 --> 00:18:19,640
‫إيزابيلا، نريدك أن تصلي إلينا
‫منظر جوي.

397
00:18:19,723 --> 00:18:21,016
‫بالتأكيد، فيناس.

398
00:18:21,100 --> 00:18:22,726
‫ويي!

399
00:18:28,649 --> 00:18:31,610
‫حسنًا، مالذي تعرفه؟
‫كان نوستراداموس على حق.

400
00:18:35,030 --> 00:18:36,824
‫واو، لقد طارت للتو عبر الحظيرة

401
00:18:36,907 --> 00:18:38,534
‫وأحمر الشفاه لا يزال لامع.

402
00:18:43,914 --> 00:18:46,458
‫أوه يا أصدقائي.
‫يبدو أن وقود سيارتي نفذ.

403
00:18:46,542 --> 00:18:47,876
‫لا بالجيت.

404
00:18:47,960 --> 00:18:49,253
‫ضعها فقط في ربع آخر

405
00:18:49,336 --> 00:18:51,547
‫كل ما لدي هو دولارات.

406
00:18:51,630 --> 00:18:52,714
‫{\an8}يقبل الفواتير

407
00:18:52,798 --> 00:18:54,174
‫{\an8}-25 ساعة
‫-أوه. ماذا تعرف

408
00:19:04,935 --> 00:19:06,311
‫هممم.

409
00:19:06,395 --> 00:19:08,063
‫أووه تعال.

410
00:19:09,231 --> 00:19:10,566
‫"Doofenshmirtz."

411
00:19:11,900 --> 00:19:15,487
‫آه ، الماء. إنه مثل كانك تشرب الهواء

412
00:19:15,571 --> 00:19:18,991
‫الآن،
‫اجلس واستمع

413
00:19:19,074 --> 00:19:21,285
‫كمنطقة تريستات بأكملها

414
00:19:21,368 --> 00:19:24,830
‫يصرخ باسم هاينز دوفينشميرتس

415
00:19:24,913 --> 00:19:26,582
‫ولا ننسى ذلك مرة أخرى!

416
00:19:26,665 --> 00:19:29,418
‫امسكها هناك، بيري خلد الماء

417
00:19:29,501 --> 00:19:31,378
‫أها!

418
00:19:31,461 --> 00:19:33,130
‫DANVILLE CANYON

419
00:19:35,549 --> 00:19:36,967
‫يو-أو

420
00:19:38,886 --> 00:19:41,388
‫فينياس، ساعدوني، أنا أسقط!

421
00:19:41,471 --> 00:19:43,182
‫فقط ضع ربعًا آخر.

422
00:19:43,265 --> 00:19:45,184
‫فقط ضع ربعًا آخر.

423
00:19:58,906 --> 00:19:59,907
‫25( إف إن)

424
00:20:10,000 --> 00:20:12,002
‫مرحبًا حركة لطيفة، بيري خلد الماء،

425
00:20:12,085 --> 00:20:14,046
‫علي أن أسلمها لك.

426
00:20:14,129 --> 00:20:16,590
‫هنا، سأعطيك يدي.

427
00:20:16,673 --> 00:20:17,716
‫هاي، هاي.

428
00:20:17,799 --> 00:20:20,886
‫سوف أنتهي منك
‫بيدي الميكانيكية الكبيرة.

429
00:20:20,969 --> 00:20:24,306
‫ها! حسنًا، على ما أعتقد
‫كان ذلك حرفيا فقط ،

430
00:20:24,389 --> 00:20:26,391
‫لكن أنا عندي لك الآن.

431
00:20:26,475 --> 00:20:27,809
‫( Doofenshmirtz.

432
00:20:29,603 --> 00:20:32,105
‫رائع. كان نوستراداموس على حق.

433
00:20:43,742 --> 00:20:46,203
‫أنت تعرف ماذا،
‫أنا لا آتي إلى منزلك و.

434
00:20:46,286 --> 00:20:49,790
‫انتظر، مُركبات الكربون الكلورية
‫فلورية ليست موجودة فيها.

435
00:20:49,873 --> 00:20:52,584
‫علب الهباء الجوي هذه
‫غير ضارة تماما.

436
00:20:52,668 --> 00:20:54,127
‫بماذا كنت أفكر؟

437
00:20:54,211 --> 00:20:56,463
‫اللعنة عليك يا بيري !

438
00:20:56,546 --> 00:20:58,715
‫نعم، لقد فهمتها.

439
00:21:00,467 --> 00:21:01,927
‫عمل جيد، جميعًا

440
00:21:02,010 --> 00:21:03,887
‫دعنا نعيده إلى المتجر.

441
00:21:03,971 --> 00:21:05,555
‫ممر

442
00:21:05,639 --> 00:21:07,182
‫ألعاب

443
00:21:07,266 --> 00:21:09,268
‫جعلنا مرة أخرى في مكان واحد.

444
00:21:09,351 --> 00:21:11,520
‫يجب أن تنضبطوا
‫عندما تروا أمي

445
00:21:11,603 --> 00:21:13,021
‫ما أفكاركم لهذه الرحلات.

446
00:21:13,105 --> 00:21:14,439
‫أوه، ها أنت ذا، بيري.

447
00:21:14,523 --> 00:21:16,066
‫حسنًا، جانب واحد، يا أطفال

448
00:21:16,149 --> 00:21:17,526
‫سنستبدل الألعاب...

449
00:21:17,609 --> 00:21:18,610
‫يركب الأشياء

450
00:21:18,694 --> 00:21:19,695
‫بأخرى جديدة.

451
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
‫مع التركيز على التطابق.

452
00:21:21,613 --> 00:21:24,283
‫أراك لاحقًا.
‫باي، الآن.

453
00:21:24,366 --> 00:21:25,492
‫جيد، هذا ممتع جدًا.

454
00:21:25,575 --> 00:21:27,536
‫ربما غدًا
‫يمكننا إصلاح دراجاتنا القديمة.

455
00:21:27,619 --> 00:21:29,121
‫لام.

456
00:21:29,204 --> 00:21:31,248
‫هذا ما قلته انت
‫حول ركوب الكيدي.

457
00:21:31,331 --> 00:21:33,542
‫وكنت على حق. حتى أنا لم أكن.

458
00:21:33,625 --> 00:21:34,876
‫ها هي يا أمي. سأريك.

459
00:21:34,960 --> 00:21:35,961
‫ستعطيتني ربعًا

460
00:21:36,044 --> 00:21:37,879
‫ألست صغيرة في السن؟

461
00:21:37,963 --> 00:21:39,298
‫لا لا أنا لست كذلك

462
00:21:43,719 --> 00:21:45,721
‫حسنًا، أعتقد أنه يحتوي على

463
00:21:45,804 --> 00:21:48,432
‫يتأرجح ذهابًا وإيابًا بببطء.

464
00:21:48,515 --> 00:21:51,852
‫حسنًا ، الدولار، هذه فرصتك الأخيرة.

465
00:21:51,935 --> 00:21:53,270
‫يقبل الفواتير المعتمدة

466
00:21:53,353 --> 00:21:54,396
‫كاش

