﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,961
‫<i>"هناك 104 يوم عطلة صيفية"</i>

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,714
‫<i>"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"</i>

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,508
‫<i>"مشكلة جيلنا كل سنة"</i>

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,845
‫<i>"هو كيفية قضاء هذه العطلة"</i>

5
00:00:11,928 --> 00:00:13,221
‫<i>"ربما"</i>

6
00:00:13,304 --> 00:00:18,101
‫<i>"بناء صاروخ أو محاربة مومياء</i>
‫<i>أو تسلق (برج إيفل)"</i>

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫<i>"اكتشاف شيء غير موجود"</i>

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحبًا!

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
‫<i>"أو تحميم قرد"</i>

10
00:00:23,940 --> 00:00:24,983
‫<i>"ركوب الأمواج"</i>

11
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
‫مرحبًا!

12
00:00:26,192 --> 00:00:28,028
‫<i>"صنع أجهزة</i>
‫<i>البحث عن فرانكشتاين"</i>

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫ها هنا!

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,448
‫<i>"البحث عن طائر (الدودو)</i>
‫<i>تلوين قارة"</i>

15
00:00:31,531 --> 00:00:32,741
‫<i>"دفع شقيقتنا للجنون"</i>

16
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
‫"فينياس"!

17
00:00:34,868 --> 00:00:38,663
‫<i>"هناك الكثير لنفعله كما ترون</i>
‫<i>قبل بداية الدراسة هذا الخريف"</i>

18
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,956 --> 00:00:43,710
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلان كل شيء!"</i>

20
00:00:43,793 --> 00:00:45,128
‫<i>"اضرب الحشرة"</i>

21
00:00:45,211 --> 00:00:49,299
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلان كل شيء!"</i>

22
00:00:50,508 --> 00:00:54,137
‫{\an8}أمي! "فينياس" و"فيرب"
‫يُؤديان شارة البداية!

23
00:00:58,975 --> 00:01:01,478
‫{\an8}إننا تفوقنا على أنفسنا اليوم يا "فيرب".

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,897
‫أروع ماكينة زبادي مجمد على الإطلاق.

25
00:01:03,980 --> 00:01:08,068
‫لدينا زبادي مجمد يكفينا الصيف كله.

26
00:01:08,151 --> 00:01:10,904
‫انظر يا "فيرب".

27
00:01:10,987 --> 00:01:12,197
‫أهلًا أيها الصغير.

28
00:01:12,280 --> 00:01:13,865
‫أتريد بعض الزبادي المجمد؟

29
00:01:13,948 --> 00:01:15,075
‫أجل، آسف.

30
00:01:15,158 --> 00:01:17,202
‫ليس لدينا نكهة الفطر واليرقات.

31
00:01:25,710 --> 00:01:27,128
‫يبدو أنه يحبك يا "فيرب".

32
00:01:27,212 --> 00:01:29,297
‫ماذا تفعلان يا صديقاي؟

33
00:01:29,380 --> 00:01:30,799
‫رائع، لقد اختفى.

34
00:01:30,882 --> 00:01:32,092
‫وجدنا هذه العظاءة.

35
00:01:32,175 --> 00:01:34,761
‫لقد رأيت واحدة مثلها من قبل.

36
00:01:34,844 --> 00:01:38,598
‫وفقًا لكتيب "فتيات كشافة النار"، هذه
‫العظاءة من أمريكا الشمالية.

37
00:01:38,681 --> 00:01:40,141
‫إذن سنسميه "ستيف".

38
00:01:40,225 --> 00:01:42,602
‫حسنًا، لماذا "ستيف"؟

39
00:01:42,685 --> 00:01:44,020
‫لأنه يبدو كـ"ستيف".

40
00:01:44,104 --> 00:01:45,980
‫لا يمكنني مجادلة هذا.

41
00:01:46,064 --> 00:01:48,525
‫سأراك بعد دروس الجيتار.

42
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
‫أجل، لدي ميعادين فقط اليوم.

43
00:01:50,652 --> 00:01:54,280
‫{\an8}ميعادين؟
‫حسنًا يا طبيب الأوتار.

44
00:01:54,364 --> 00:01:57,659
‫{\an8}حظًا سعيدًا مع مرضاك.

45
00:01:57,742 --> 00:02:01,746
‫طبيب الأوتار، مزحة جيدة.

46
00:02:03,456 --> 00:02:05,083
‫أخيرًا أمسكت بكما.

47
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
‫لن يذهب هذا الشيء لأي مكان

48
00:02:06,751 --> 00:02:09,712
‫لن تفلتا هذه المرة.

49
00:02:09,796 --> 00:02:11,047
‫يبدو أنه مازال جائع.

50
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
‫لا تقلق يا الصغير.

51
00:02:12,340 --> 00:02:13,842
‫سنعود ببعض الطعام.

52
00:02:13,925 --> 00:02:15,927
‫أظن أن أمي أعادت ملء الثلاجة.

53
00:02:16,010 --> 00:02:18,346
‫أنا متأكدة أن "بيري" سيحب "ستيف".

54
00:02:18,429 --> 00:02:20,056
‫أين "بيري"؟

55
00:02:20,140 --> 00:02:21,349
‫صباح الخير عميل "بي".

56
00:02:21,432 --> 00:02:23,643
‫يقوم "دوفينشميرتس" بتخزين الكثير

57
00:02:23,726 --> 00:02:26,062
‫من معدات الصوت والموسيقى
‫منذ فترة.

58
00:02:26,146 --> 00:02:30,400
‫{\an8}في الواقع، لقد خسرت مزادًا أمامه على
‫جيتار كلاسيكي من خشب القيقب.

59
00:02:30,483 --> 00:02:32,694
‫{\an8}لقد فاز عليك.

60
00:02:32,777 --> 00:02:38,199
‫{\an8}"كارل"، على أية حال، يجب أن تكتشف
‫ماذا ينوي فعله وتضع له حدًا.

61
00:02:38,283 --> 00:02:40,785
‫حظًا موفقًا، أيها العميل "بي".

62
00:02:40,869 --> 00:02:45,081
‫"(شركة دوفينشميرتس الشريرة)"

63
00:02:45,165 --> 00:02:46,416
‫أهلًا "دوفينشميرتس".

64
00:02:46,499 --> 00:02:49,836
‫في الواقع، اسمي دكتور "دوفينشميرتس"،
‫ولكن لا يهم.

65
00:02:49,919 --> 00:02:52,505
‫-هل أنت جاهز لدرسك الأول؟
‫-أجل تفضل من فضلك.

66
00:02:52,589 --> 00:02:56,134
‫لدي أغنية خاصة أود أن أتعلم ارتكابها...

67
00:02:56,217 --> 00:02:58,052
‫أعني عزفها.

68
00:02:58,136 --> 00:02:59,637
‫أبي، أنا ذاهبة إلى...

69
00:02:59,721 --> 00:03:02,599
‫- عازف جيتار؟
‫- أجل.

70
00:03:02,682 --> 00:03:05,602
‫أتعرف أي أغنية ل"ذا سكريبينغ فانغز"؟

71
00:03:05,685 --> 00:03:07,437
‫لا، لا أفضل الأغاني العنيفة.

72
00:03:07,520 --> 00:03:10,190
‫أنا ذاهبة.

73
00:03:10,273 --> 00:03:12,317
‫من الصعب رؤية العلامات
‫الموسيقية.

74
00:03:12,400 --> 00:03:17,322
‫أسد لي معروفًا وشغل مفتاح الضوء هذا.

75
00:03:17,405 --> 00:03:19,157
‫لا، لا، لا. هذا.

76
00:03:19,240 --> 00:03:21,159
‫هذا هو مفتاح الضوء.

77
00:03:21,242 --> 00:03:23,328
‫حاولت توضيح الأمر على قدر الإمكان.

78
00:03:23,411 --> 00:03:24,537
‫ولكن ما كان هذا؟

79
00:03:24,621 --> 00:03:26,748
‫كان هذا نموذج أشعة "غيغانتينيتور".

80
00:03:26,831 --> 00:03:28,416
‫ليس هناك ما يقلق.

81
00:03:37,467 --> 00:03:39,052
‫أمي أمي، لقد أمسكت بهما.

82
00:03:47,852 --> 00:03:50,396
‫ربما يجب أن تسترخي اليوم وتقضي
‫معي المشاوير.

83
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
‫لكن، لكن، لكن...

84
00:03:52,106 --> 00:03:54,609
‫سيحب "ستيف" هذا الفطر حتمًا.

85
00:03:54,692 --> 00:03:56,694
‫أين أنت يا "ستيف"؟

86
00:03:56,778 --> 00:04:00,114
‫-"ستيف".
‫-يا رفاق،

87
00:04:00,198 --> 00:04:02,200
‫انظرا أسفلكما.

88
00:04:02,283 --> 00:04:04,285
‫هذا أثر قدم ضخم.

89
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
‫أثر قدم حرباء عملاقة.

90
00:04:06,704 --> 00:04:08,331
‫أتعلم ما يعني هذا؟

91
00:04:08,414 --> 00:04:10,875
‫لقد خطفت حرباء عملاقة "ستيف"!

92
00:04:10,959 --> 00:04:13,169
‫بقية الآثار تقود إلى المدينة.

93
00:04:13,253 --> 00:04:17,340
‫نحن قادمان لننقذك يا "ستيف".

94
00:04:17,423 --> 00:04:19,425
‫كيف أبلي؟ أنا رائع، أليس كذلك؟

95
00:04:19,509 --> 00:04:23,805
‫ما هو المميز بشأن مقطع
‫العزف المنفرد الغريب هذا؟

96
00:04:23,888 --> 00:04:27,892
‫بدأ الأمر عند إهرامات مصر.

97
00:04:27,976 --> 00:04:29,602
‫"نزل بالمز بيراميد"

98
00:04:29,686 --> 00:04:31,271
‫ذهبت إلى هناك كي

99
00:04:31,354 --> 00:04:34,440
‫أستكشف الأسرار الخفية للإهرامات.

100
00:04:34,524 --> 00:04:35,858
‫ثم جاءني الوحي.

101
00:04:35,942 --> 00:04:38,903
‫كانت الإجابة على بحثي أمام عيناي.

102
00:04:38,987 --> 00:04:40,363
‫مخبأة في هذه الرموز،

103
00:04:40,446 --> 00:04:44,534
‫كان هناك سلسلة من العلامات
‫الموسيقية التي تبدو عشوائية.

104
00:04:44,617 --> 00:04:47,245
‫كما ترى، فإن الإهرامات

105
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
‫تم بناؤها بمساعدة من الفضائيين.

106
00:04:49,747 --> 00:04:52,458
‫تعلم المصريون عزف مقطع
‫فردي مشفر على الجيتار

107
00:04:52,542 --> 00:04:54,544
‫لاستدعاء أسطول فضائي

108
00:04:54,627 --> 00:04:58,464
‫لمساعدتهم على القيام بأفعال خارقة.

109
00:04:58,548 --> 00:05:02,343
‫هذه المقطوعة الخارقة الآن بين يداي.

110
00:05:02,427 --> 00:05:06,139
‫وحالما تعلمت عزفها، يمكنني
‫استدعاء الفضائيين

111
00:05:06,222 --> 00:05:11,519
‫وسأصبح سيد المدينة بأكملها.

112
00:05:12,645 --> 00:05:14,564
‫أفكرت في شرب
‫قهوة منزوعة الكافيين؟

113
00:05:14,647 --> 00:05:17,442
‫أنا آسف لم أقصد أن أتحدث
‫طوال فترة الدرس.

114
00:05:17,525 --> 00:05:19,861
‫أنا أتقاضى أجري بالساعة
‫فافعل ما يحلو لك.

115
00:05:19,944 --> 00:05:23,156
‫لقد تعودت أنني من يتولى
‫الحديث مع غريمي.

116
00:05:23,239 --> 00:05:26,409
‫-هو حيوان خلد الماء.
‫-لدى أصدقائي خلد ماء أليف.

117
00:05:26,492 --> 00:05:28,953
‫هل هو شرس، ماكر، ويجيد
‫استخدام الخطاف؟

118
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
‫لا.

119
00:05:30,246 --> 00:05:31,914
‫ليس لديه مهارات كثيرة.

120
00:05:31,998 --> 00:05:35,752
‫فلنجرب تعلم هذا المقطع مرة أخرى.

121
00:05:35,835 --> 00:05:38,212
‫ليس سيئًا يا دكتور.

122
00:05:38,296 --> 00:05:40,965
‫أظن أنك تتحسن.

123
00:05:41,049 --> 00:05:43,426
‫لقد توقفت الآثار.

124
00:05:43,509 --> 00:05:47,305
‫ما هذا الظل الكبير؟

125
00:05:47,388 --> 00:05:50,308
‫-يا إلهي.
‫-يا إلهي.

126
00:05:50,391 --> 00:05:52,060
‫ماذا تفعل يا "فيرب"؟

127
00:05:52,143 --> 00:05:53,978
‫مهلًا.

128
00:05:54,062 --> 00:05:55,980
‫إنه "ستيف".

129
00:05:56,064 --> 00:05:57,732
‫كيف تحول إلى هذا الديناصور؟

130
00:05:57,815 --> 00:05:59,567
‫إنه مجرد حرباء عملاقة.

131
00:05:59,650 --> 00:06:01,861
‫ولكن الديناصور أكثر روعة.

132
00:06:01,944 --> 00:06:03,571
‫مشاوير سخيفة.

133
00:06:05,490 --> 00:06:07,909
‫ماذا؟

134
00:06:07,992 --> 00:06:09,994
‫"(بابي سناكز 2)"

135
00:06:10,078 --> 00:06:14,207
‫لقد فهمت، إنه يخاف
‫من صرخة "كانديس".

136
00:06:14,290 --> 00:06:16,250
‫-ما الخطب "كانديس"؟
‫-أمي أمي أمي.

137
00:06:16,334 --> 00:06:18,503
‫ديناصور. اتبعيني.

138
00:06:18,586 --> 00:06:20,380
‫لن يفلتا هذان الفتيان هذه...

139
00:06:20,463 --> 00:06:22,840
‫-إلى أين ذهب؟
‫-أهلا يا أولاد ماذا تفعلان؟

140
00:06:22,924 --> 00:06:24,717
‫نبحث عن "ستيف" ديناصورنا.

141
00:06:24,801 --> 00:06:26,719
‫-نستطيع الاحتفاظ به؟
‫-بماذا؟

142
00:06:26,803 --> 00:06:27,929
‫"ستيف".

143
00:06:28,012 --> 00:06:30,431
‫- هل هو خفي؟
‫- أجل هو خفي.

144
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
‫هذا ظريف، هيا
‫"كانديس" لنذهب للمنزل

145
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
‫أصدقاء خفيين.

146
00:06:34,936 --> 00:06:37,105
‫سأعرف ماذا يجري.

147
00:06:37,188 --> 00:06:39,357
‫لا تقلق يا "ستيف" ذهبت "كانديس".

148
00:06:44,779 --> 00:06:46,114
‫انتظر يا "ستيف".

149
00:06:46,197 --> 00:06:49,325
‫"ستيف".

150
00:06:49,409 --> 00:06:50,785
‫آسف للإزعاج عميل "بي".

151
00:06:50,868 --> 00:06:54,205
‫أردنا أن نعلمك
‫أننا لن نكون متاحين مؤقتًا.

152
00:06:54,288 --> 00:06:57,041
‫هناك ديناصور عملاق
‫ينشر الدمار في المدينة،

153
00:06:57,125 --> 00:06:58,960
‫ويود "كارل" أن يراه.

154
00:06:59,043 --> 00:07:04,549
‫"(شركة دوفينشميرتس الشريرة)"

155
00:07:06,050 --> 00:07:08,010
‫-أظن أنك تمكنت من الأمر.
‫-عظيم.

156
00:07:08,094 --> 00:07:11,389
‫هل يمكنك أن تساعدني في نقل
‫مكبر الصوت خاصتي في الشرفة؟

157
00:07:11,472 --> 00:07:14,016
‫-ماذا؟
‫-المكبر الذي ينشر الصوت في كل اتجاه.

158
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
‫سينشر مقطوعتي في كل مكان،

159
00:07:16,811 --> 00:07:19,981
‫حتى الفضاء ليستدعي أسطول الفضائيين

160
00:07:20,064 --> 00:07:24,360
‫الذي سيساعدني في السيطرة على المدينة!

161
00:07:24,444 --> 00:07:26,195
‫لا أعلم لم أقول ذلك بصوت عال.

162
00:07:29,657 --> 00:07:31,576
‫هذا رائع حقًا.

163
00:07:31,659 --> 00:07:35,663
‫كنت سأحاول تجنيده لكن
‫لا أظن أن لدينا قبعة بهذا الحجم.

164
00:07:35,746 --> 00:07:36,831
‫-"ستيف"؟
‫-"ستيف"؟

165
00:07:36,914 --> 00:07:38,583
‫-أين أنت يا "ستيف"؟
‫-أين أنت يا "ستيف"؟

166
00:07:38,666 --> 00:07:41,711
‫من المستحيل اللحاق به.
‫إنه سريع جدًا.

167
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
‫ربما يجب أن نستسلم.

168
00:07:43,296 --> 00:07:45,381
‫نستسلم؟ نستسلم؟

169
00:07:45,465 --> 00:07:48,134
‫قد يأتي اليوم الذي سنوقف البحث غير
‫ذي جدوى

170
00:07:48,217 --> 00:07:52,305
‫بعد إحدى عشرة دقيقة فقط، ولكنه
‫ليس اليوم.

171
00:07:52,388 --> 00:07:55,558
‫قد يأتي اليوم الذي سننسى فيه
‫حيواننا الزاحف المفضل

172
00:07:55,641 --> 00:07:58,102
‫وحبه الشديد للفطر،

173
00:07:58,186 --> 00:08:00,980
‫ولكن ليس اليوم.

174
00:08:01,063 --> 00:08:02,690
‫اليوم نبحث.

175
00:08:02,773 --> 00:08:04,484
‫سنبحث عنه في الشوارع.

176
00:08:04,567 --> 00:08:06,360
‫سنبحث عنه في الخنادق.

177
00:08:06,444 --> 00:08:08,738
‫سنبحث عنه في الأزقة والأسواق التجارية

178
00:08:08,821 --> 00:08:11,407
‫والطرق المسدودة في هذه المدينة الواسعة.

179
00:08:11,491 --> 00:08:13,576
‫سنبحث عنه في مواقف متعددة الطوابق

180
00:08:13,659 --> 00:08:14,660
‫وهيئات الترفيه.

181
00:08:14,744 --> 00:08:15,828
‫"واردات بريطانية"

182
00:08:15,912 --> 00:08:19,040
‫ونحن القلة السعيدة،

183
00:08:19,123 --> 00:08:24,086
‫الأخوان والبنت من الجهة
‫المقابلة من الشارع،

184
00:08:24,170 --> 00:08:28,132
‫لن نتوقف حتى نجده.

185
00:08:30,384 --> 00:08:32,678
‫سنساعدك في العثور على صديقكم.
‫كيف يبدو؟

186
00:08:32,762 --> 00:08:35,264
‫إنه عظاءة عملاقة طوله حوالي 40 قدم.

187
00:08:35,348 --> 00:08:37,725
‫كان بإمكانك قول ذلك أولًا.

188
00:08:37,808 --> 00:08:39,852
‫-أجل، لن أساعدكم.
‫-أنتم بمفردكم.

189
00:08:39,936 --> 00:08:42,980
‫أين أنت يا "ستيف"؟

190
00:08:43,064 --> 00:08:44,315
‫أنت تعزف جيدًا الآن.

191
00:08:44,398 --> 00:08:47,068
‫سيأتي الأسطول في أي دقيقة الآن.

192
00:08:47,151 --> 00:08:50,029
‫وحينها سأقوم بزيادة الصوت.

193
00:08:50,112 --> 00:08:52,281
‫لقد انقضت الساعة.
‫سأحزم أشيائي.

194
00:08:52,365 --> 00:08:53,908
‫لدي درس في الجزء
‫الآخر.

195
00:08:53,991 --> 00:08:56,953
‫حسنًا، لكن أوشك الفضائيون على الوصول.

196
00:08:57,036 --> 00:08:59,080
‫حسنًأ. ارسل لهم تحياتي.

197
00:08:59,163 --> 00:09:01,332
‫لقد أوشكوا على الوصول.
‫لقد وصلوا.

198
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
‫عظيم. هذا قمة كل...

199
00:09:04,168 --> 00:09:06,546
‫"بيري" خلد الماء.

200
00:09:06,629 --> 00:09:10,883
‫أنت لست ندًا لمعدات
‫موسيقى الـ"ميتال" الثقيلة خاصتي.

201
00:09:10,967 --> 00:09:14,720
‫هل فهمت؟ "ميتال" الثقيلة، كالـ...

202
00:09:14,804 --> 00:09:15,846
‫-"ستيف"؟
‫-"ستيف"؟

203
00:09:15,930 --> 00:09:18,349
‫-أجل؟
‫-آسفون. لست "ستيف" الذي نبحث عنه.

204
00:09:18,432 --> 00:09:20,476
‫-أين أنت "ستيف"؟
‫-أين أنت "ستيف"؟

205
00:09:20,560 --> 00:09:21,561
‫أنا هنا؟

206
00:09:21,644 --> 00:09:22,645
‫"كشك صحف"

207
00:09:22,728 --> 00:09:24,438
‫ليس أنت.

208
00:09:24,522 --> 00:09:26,774
‫قد تود تفقد مؤتمر "ستيف".

209
00:09:26,857 --> 00:09:27,858
‫هلًا "ستيف".

210
00:09:27,942 --> 00:09:28,943
‫اسمك رائع "ستيف".

211
00:09:29,026 --> 00:09:30,111
‫إنه "مؤتمر (ستيف)".

212
00:09:31,654 --> 00:09:33,197
‫-"ستيف"؟
‫-ماذا؟

213
00:09:33,281 --> 00:09:34,490
‫لا. لا. ليس أنت.

214
00:09:34,574 --> 00:09:36,534
‫"ستيف" هذا.

215
00:09:36,617 --> 00:09:40,705
‫"ستيف" هو ديناصور ضخم.

216
00:09:40,788 --> 00:09:43,040
‫أظن أنهم لا يحبون الحرباءات.

217
00:09:43,124 --> 00:09:45,167
‫سررت برؤيتك مجددًا أيها الفتى.

218
00:09:50,381 --> 00:09:52,341
‫لا. انتظر. عد.

219
00:09:52,425 --> 00:09:54,677
‫لا شيء سيوقفني الآن.

220
00:09:54,760 --> 00:09:58,848
‫أصدقائي الفضائيين، آمركم بـ...

221
00:09:58,931 --> 00:10:01,642
‫لا! توقف!

222
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
‫لا يجري الأمر كما كان على الورق!

223
00:10:16,449 --> 00:10:18,409
‫اللعنة عليك يا "بيري" خلد الماء.

224
00:10:18,492 --> 00:10:21,120
‫أتود الدفع نقدًا أم بشيك؟

225
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
‫هل يمكنني مقايضتك بدروس في الشر؟

226
00:10:24,040 --> 00:10:25,291
‫سأقبل النقد.

227
00:10:36,469 --> 00:10:37,928
‫ها أنت يا "بيري".

228
00:10:38,012 --> 00:10:42,016
‫حسنًا يا "ستيف" فلنذهب للمنزل.

229
00:10:42,099 --> 00:10:43,976
‫تظن أمي أني أتخيل كل هذا،

230
00:10:44,060 --> 00:10:48,314
‫وأنا اعلم أن "فينياس" و"فيرب"
‫هما من وراء ذلك.

231
00:10:50,733 --> 00:10:53,027
‫أمي!

232
00:10:53,110 --> 00:10:55,529
‫شكرًا يا "ستيف".

233
00:10:55,613 --> 00:10:59,784
‫يبدو أنه مازال جائعًا.

234
00:10:59,867 --> 00:11:01,160
‫لا تقلق أيها الضخم.

235
00:11:01,243 --> 00:11:04,872
‫سنعود حالًا بالطعام.

236
00:11:04,955 --> 00:11:06,123
‫ما الفائدة؟

237
00:11:06,207 --> 00:11:09,919
‫سأجلس هنا في الظلام
‫وأعيد التفكير في حياتي.

238
00:11:10,002 --> 00:11:11,879
‫المفتاح الخطأ.

239
00:11:11,962 --> 00:11:14,090
‫أرى كيف يمكن الاختلاط في الأمر.

240
00:11:17,093 --> 00:11:20,388
‫انظري يا أمي. أتريه؟
‫انظري إلى الديناصور العملاق.

241
00:11:20,471 --> 00:11:23,474
‫ألا تظنين أنك تبالغين بعض الشيء؟

242
00:11:23,557 --> 00:11:24,725
‫لكن، لكن، لكن...

243
00:11:24,809 --> 00:11:28,187
‫أهلًا يا أمي. لقد عاد "ستيف"
‫إلى هيئته القديمة.

244
00:11:28,270 --> 00:11:29,939
‫إذن هذا هو ديناصورك الأليف؟

245
00:11:30,022 --> 00:11:32,233
‫إنه حرباء.

246
00:11:32,316 --> 00:11:33,609
‫قلتي يمكننا الاحتفاظ به؟

247
00:11:33,693 --> 00:11:36,987
‫بالطبع. سينسجم بسرعة.

248
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
‫حسنًا يا سيد "مونوغرام"،
‫هذا هو وتر "جي".

249
00:11:40,032 --> 00:11:42,868
‫نادني بالرائد "مونوغرام".

250
00:11:42,952 --> 00:11:48,416
‫أنا مسؤول عن نخبة من الحيوانات
‫التي تعمل كعملاء سريين...

251
00:11:48,499 --> 00:11:50,209
‫أنت لا تمانع من حديثي عن هذا؟

252
00:11:50,292 --> 00:11:53,713
‫أنا أتقاضى أجري بالساعة
‫فافعل ما يحلو لك.

253
00:11:56,048 --> 00:11:58,259
‫ماذا سنفعل؟

254
00:11:58,342 --> 00:11:59,719
‫أهلًا ، ماذا تفعلان؟

255
00:11:59,969 --> 00:12:02,096
‫هذا ما نحاول أن نقرر.

256
00:12:02,179 --> 00:12:05,891
‫هل ينقص فتيات كشافة النار
‫أي أوسمة إنجازات؟

257
00:12:05,975 --> 00:12:09,603
‫لنرى، ما هو الوسام التالي؟

258
00:12:09,687 --> 00:12:11,063
‫وسام مهرج "روديو".

259
00:12:11,147 --> 00:12:12,606
‫ما وظيفة مهرج "روديو"؟

260
00:12:12,690 --> 00:12:15,025
‫يمنعون الثيران من نطحك هكذا.

261
00:12:15,109 --> 00:12:17,027
‫أرى لم هذا ضروري.

262
00:12:17,111 --> 00:12:19,864
‫يمكننا أن نبني ثيران ميكانيكية
‫و"روديو" آلي.

263
00:12:19,947 --> 00:12:22,533
‫أين "بيري"؟

264
00:12:22,616 --> 00:12:23,951
‫أيها العميل "بي"

265
00:12:24,034 --> 00:12:27,163
‫{\an8}يبدو أن جمعية
‫الأشرار العباقرة في المدينة

266
00:12:27,246 --> 00:12:30,458
‫والملقبون
‫بـ"رابطة الأشرار المهووسين المتحدة

267
00:12:30,541 --> 00:12:34,587
‫من أجل الاستثمارات المرعبة في الأذى"
‫يقيمون تجمعًا كبيرًا.

268
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
‫استدعيت جميع العملاء
‫لكن لم يجبني أي منهم.

269
00:12:38,674 --> 00:12:40,468
‫نخشى أنهم قد أسروا.

270
00:12:40,551 --> 00:12:42,428
‫لترى ما يمكنك فعله عميل "بي".

271
00:12:42,511 --> 00:12:44,305
‫انتهت المكالمة.

272
00:12:44,388 --> 00:12:46,891
‫أداء حي لفرقة "تايني كاوبوي"

273
00:12:46,974 --> 00:12:48,851
‫-"كانديس"؟
‫-"تايني كاوبوي"مفضلتي.

274
00:12:48,934 --> 00:12:50,644
‫"كانديس"؟

275
00:12:50,728 --> 00:12:52,062
‫"كانديس" لا استطيع الذهاب.

276
00:12:52,146 --> 00:12:53,856
‫-ماذا؟
‫-بسبب أمي.

277
00:12:53,939 --> 00:12:55,566
‫فهي لا تريدني أن أذهب معك.

278
00:12:55,649 --> 00:12:57,109
‫ماذا؟ لما لا تحبني؟

279
00:12:57,193 --> 00:12:58,652
‫لا بل هي تحبك.

280
00:12:58,736 --> 00:13:03,032
‫لكنها ترى أنك قد تكونين
‫طائشة ومشتتة من حين لآخر.

281
00:13:03,115 --> 00:13:05,409
‫مشتتة؟
‫ما الذي أوحى لها...

282
00:13:05,493 --> 00:13:08,204
‫-مهلًا، أسمعي هذا؟
‫-هل هذا منشار "فيرب"؟

283
00:13:08,287 --> 00:13:09,622
‫-"كانديس"؟
‫-نعم؟

284
00:13:09,705 --> 00:13:11,165
‫-ركزي.
‫-حسنًا.

285
00:13:11,248 --> 00:13:12,958
‫تقول أمي لو ذهبت
‫لحفلة راشدين،

286
00:13:13,042 --> 00:13:15,836
‫يجب أن أذهب مع رفيق أكثر اتزانًا ونضجًا.

287
00:13:15,920 --> 00:13:18,380
‫-يمكنني أن أكون متزنة وناضجة.
‫-حقًا؟

288
00:13:18,464 --> 00:13:21,300
‫يمكنني التظاهر بهذا حتى تقتنع أمك.

289
00:13:21,383 --> 00:13:23,677
‫أتذكرين عندما كنت
‫أيرلندية لمدة أسبوع؟

290
00:13:23,761 --> 00:13:26,013
‫بلى.

291
00:13:26,096 --> 00:13:29,183
‫يمكننا أن ننجح.

292
00:13:29,266 --> 00:13:30,309
‫مرحبًا

293
00:13:30,392 --> 00:13:34,355
‫مرحبًا بكم جميعًا في المسابقة السنوية
‫الثانية للمخترعين الأشرار.

294
00:13:34,438 --> 00:13:35,439
‫"المخترع الشرير"

295
00:13:35,523 --> 00:13:39,777
‫والآن، رحبوا بالفائز في العام الماضي،
‫"رودني"ّ

296
00:13:39,860 --> 00:13:42,488
‫شكرًا، متعوا أنظاركم يا شباب.

297
00:13:43,906 --> 00:13:45,491
‫"مخت-رع"

298
00:13:45,574 --> 00:13:48,160
‫انتظروا إلى حزام النصر هذا.

299
00:13:48,244 --> 00:13:50,037
‫سآخذ هذا الصغير معي،

300
00:13:50,120 --> 00:13:52,164
‫اختراعي الشرير
‫سيكون أعظم هذا العام.

301
00:13:52,248 --> 00:13:53,666
‫لن يكون نظارة معظمة،

302
00:13:53,749 --> 00:13:56,335
‫لن أخترع نظارة معظمة.

303
00:13:56,418 --> 00:14:01,257
‫لكنه أعظم بمعنى أنه سيكون أفضل
‫من اختراعي للعام الماضي.

304
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
‫هذا ما قصدت.

305
00:14:02,633 --> 00:14:04,718
‫حسنًأ، لنركز على مظهرك.

306
00:14:04,802 --> 00:14:07,888
‫لكنها نظارات مزيفة ليس إلا.

307
00:14:07,972 --> 00:14:11,517
‫تمامًا. وهي أقوى دليل على التركيز.

308
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
‫-ما هذا؟
‫-راعيات ورعاه البقر...

309
00:14:13,686 --> 00:14:15,521
‫مهلًا، ما الذي يحدث في الخارج؟

310
00:14:15,604 --> 00:14:17,773
‫-"كانديس".
‫-من الأفضل لهم ألا...

311
00:14:17,857 --> 00:14:20,943
‫-أشعر... برغبة... عارمة
‫-اهدئي يا فتاة.

312
00:14:21,026 --> 00:14:22,736
‫أحسنت صناعة
‫خوذات رعاة البقر.

313
00:14:22,820 --> 00:14:25,155
‫-مسابقة "روديو"، يجب أ أخبر أمي.
‫-تمهلي.

314
00:14:25,239 --> 00:14:26,949
‫إن سعيك لإفشاء أفعال أخويك

315
00:14:27,032 --> 00:14:29,410
‫هو ما يجعلك طائشة ومشتتة.

316
00:14:29,493 --> 00:14:31,745
‫يجب أن أسيطر على رغبتي في الوشاية.

317
00:14:31,829 --> 00:14:34,081
‫السيطرة على الرغبات
‫تصرف مسؤول؟

318
00:14:34,164 --> 00:14:36,125
‫حقًا؟ انظري إلى أمي.

319
00:14:36,208 --> 00:14:39,253
‫الكعك لا يؤكل باستمرار.
‫الكعك لا يؤكل باستمرار.

320
00:14:39,336 --> 00:14:43,132
‫حسنًا يا رعاة وراعيات البقر.
‫حان الوقت للمضي قدما بسرعة.

321
00:14:43,215 --> 00:14:44,884
‫أو على مهل.

322
00:14:44,967 --> 00:14:46,844
‫أنا هنا طول الأسبوع.
‫جربوا العجل.

323
00:14:46,927 --> 00:14:52,558
‫"أنت لست بقرة، أنا لست إلا ولد
‫معه بقرة ميكانيكية لعبة"

324
00:14:52,641 --> 00:14:58,188
‫"صبي كنت أو فتاة
‫ستبرع في قيادة البقر الميكانيكي"

325
00:14:58,272 --> 00:15:04,069
‫"اعطني لجامًا وسأرميه"

326
00:15:04,153 --> 00:15:09,867
‫"أنا "روديو" آلي"

327
00:15:31,096 --> 00:15:32,890
‫وأخيرًا، "بيري" خلد الماء.

328
00:15:32,973 --> 00:15:35,893
‫وصل باقي الحيوانات العملاء في وقتهم
‫قبل الأسر.

329
00:15:35,976 --> 00:15:37,603
‫يجب أن تكون محرجًا.

330
00:15:37,686 --> 00:15:39,897
‫انضم إلى أصدقاءك
‫في جناح الضيافة.

331
00:15:39,980 --> 00:15:42,942
‫"وحدة حجز العملاء"

332
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
‫-يا "بيري"
‫-هينز،

333
00:15:44,401 --> 00:15:45,903
‫توقف عن الثرثرة مع أعدائك

334
00:15:45,986 --> 00:15:48,822
‫وأرنا اختراعك المزعوم.

335
00:15:48,906 --> 00:15:51,909
‫استأجر هذا الغبي غرفة خاصة
‫في طابق المؤتمر

336
00:15:51,992 --> 00:15:54,370
‫لأنه لا يزال يعمل على اختراعه.

337
00:15:54,453 --> 00:15:58,040
‫اضحك الآن يا "رودني"
‫ولكنك ستبكي عما قريب مثل...

338
00:15:58,123 --> 00:16:02,127
‫مثل... مثل... شيء يبكي.

339
00:16:05,172 --> 00:16:07,091
‫كم يغضبني!

340
00:16:07,174 --> 00:16:08,842
‫لأنه مصيب.

341
00:16:08,926 --> 00:16:10,970
‫أحتاج إلى وقت لأنهي اختراعي.

342
00:16:11,053 --> 00:16:12,680
‫واكتشفت فقط
‫ماكنة تولد ضباب.

343
00:16:12,763 --> 00:16:15,891
‫وهذا فقط لأضفي يعض الإثارة على التقديم.

344
00:16:15,975 --> 00:16:18,227
‫يمكنني أن أشغله وأملأ المؤتمر بالضباب،

345
00:16:18,310 --> 00:16:22,231
‫وهذا سيمدني ببعض الوقت... وجدتها!

346
00:16:22,314 --> 00:16:23,941
‫-حسنًا، كتفاك للخلف.
‫-تم.

347
00:16:24,024 --> 00:16:25,359
‫-مشية ثابتة.
‫-تم.

348
00:16:25,442 --> 00:16:26,902
‫-نظرة جادة.
‫-تم.

349
00:16:26,986 --> 00:16:28,362
‫-"ستايسي"؟
‫-نعم؟

350
00:16:28,445 --> 00:16:30,197
‫أشعر بالرغم العارمة تلك.

351
00:16:30,280 --> 00:16:31,407
‫مرحبًا يا "كانديس".

352
00:16:31,490 --> 00:16:33,242
‫هل تستمتعين بالعرض؟

353
00:16:33,325 --> 00:16:34,576
‫ركزي "كانديس"

354
00:16:34,660 --> 00:16:35,869
‫ادخلي في الشخصية.

355
00:16:35,953 --> 00:16:39,039
‫متأكدة أمك كانت تدعك تذهبين
‫للحفلات وحدك في مراهقتك.

356
00:16:39,123 --> 00:16:40,499
‫لا.

357
00:16:40,582 --> 00:16:43,544
‫مساء الخير يا أماه.
‫مساء الخير سيدة "هيرانو".

358
00:16:43,627 --> 00:16:47,172
‫اغفروا لي مقاطعتكم لكن
‫أيمكنني أن أؤدي أي مهام بالغة الأهمية

359
00:16:47,256 --> 00:16:49,925
‫ذات طابع متزن وناضج لأي منكما؟

360
00:16:50,009 --> 00:16:51,802
‫موازنة دفتر شيكات، دفع فواتير؟

361
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
‫أو ربما أحسب بعض الضرائب؟

362
00:16:53,804 --> 00:16:55,597
‫ينتابني شعور أن كل هذا يتعلق

363
00:16:55,681 --> 00:16:58,434
‫-بالوشاية بأخويك.
‫-ماذا؟

364
00:16:58,517 --> 00:17:00,894
‫لا، هذا تصرف طفولي.

365
00:17:00,978 --> 00:17:03,439
‫"كانديس" متزنة ومسؤولة.

366
00:17:03,522 --> 00:17:05,899
‫هي لا تكترث
‫بما يفعله "فينياس" و"فيرب".

367
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
‫ماذا؟ نعم. لا. نعم.

368
00:17:08,318 --> 00:17:10,696
‫أعني،
‫أذا رأى شخص مسؤول ومتزن...

369
00:17:10,779 --> 00:17:12,322
‫- مثل كانديس...
‫- ...أخواه

370
00:17:12,406 --> 00:17:14,825
‫ينخرطان في نشاط متهور

371
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
‫كان هذا تصرف طفولي.

372
00:17:25,711 --> 00:17:27,212
‫لا يوجد دافع لإفساده.

373
00:17:27,296 --> 00:17:30,591
‫هذا بشع.

374
00:17:30,674 --> 00:17:32,259
‫يغطيني الضباب.

375
00:17:32,342 --> 00:17:34,011
‫هل نلغي المسابقة؟

376
00:17:34,094 --> 00:17:37,848
‫لا، سنستغل الضباب.
‫لدينا "روديو" ضباب آلي.

377
00:17:39,349 --> 00:17:40,559
‫أرهم يا راعي البقر!

378
00:17:40,642 --> 00:17:41,685
‫أين؟

379
00:17:41,769 --> 00:17:43,145
‫انظروا ماذا أفعل أنا.

380
00:17:43,228 --> 00:17:45,898
‫سيجعد هذا الضباب شعري.

381
00:17:45,981 --> 00:17:48,525
‫يا له من أمر جيد
‫أن يكون المرء مسؤولًا.

382
00:17:48,609 --> 00:17:50,861
‫ومتزن.

383
00:17:50,944 --> 00:17:54,114
‫وكنت أنا و"كانديس"
‫نفكر أن ذلك... الحفل الموسيقي

384
00:17:54,198 --> 00:17:56,158
‫قد يكون فرصة مناسبة لنا حتى...

385
00:17:56,241 --> 00:17:58,035
‫أم... أم...

386
00:17:58,118 --> 00:18:01,705
‫- تذكري فرقة "تايني كاوبوي" يا "كانديس".
‫- أم... أم...

387
00:18:01,789 --> 00:18:03,290
‫تذكري الحفل يا "كانديس".

388
00:18:03,373 --> 00:18:05,584
‫لا أستطيع السيطرة على نفسي.
‫أمي!

389
00:18:05,667 --> 00:18:07,961
‫أقام أخواي مسابقة
‫بثيران ميكانيكية.

390
00:18:08,045 --> 00:18:09,463
‫بنيا مدرجات والأمر خطير!

391
00:18:09,546 --> 00:18:12,466
‫-هي، يجب أن تضبطيهم.
‫-حتى أنا أود رؤية هذا.

392
00:18:12,549 --> 00:18:14,676
‫هيا بنا.
‫ماذا حدث لـ"دان فيل"؟

393
00:18:14,760 --> 00:18:16,386
‫هذا الضباب كثيف.

394
00:18:16,470 --> 00:18:18,889
‫اتبعنني هيا.
‫من هنا يا سيداتي، أسرعن.

395
00:18:18,972 --> 00:18:21,183
‫تمهلي يا "كانديس"

396
00:18:21,266 --> 00:18:24,686
‫ركز. يجب أن أتم الاختراع.

397
00:18:24,770 --> 00:18:26,980
‫ما كل هذه الضوضاء في الخارج؟

398
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
‫لا أفهم. ماذا...
‫لم يصفقون؟

399
00:18:28,982 --> 00:18:31,735
‫آلة الضباب حجبت الرؤية
‫عن اختراعات الجميع.

400
00:18:31,819 --> 00:18:36,406
‫-ماذا قد يكونوا...
‫-أقدم إليكم مزيل الضباب.

401
00:18:36,490 --> 00:18:40,327
‫مرة أخرى، يقدم لنا
‫"رودني" ما نحتاج وقتما نحتاج.

402
00:18:40,410 --> 00:18:42,204
‫ويضعه هذا في المقدمة.

403
00:18:42,287 --> 00:18:44,289
‫ماذا؟
‫مروحة؟

404
00:18:44,373 --> 00:18:47,459
‫أعرف أن بإمكاني التغلب على هذا
‫إذا كان لدي بعض الوقت.

405
00:18:47,543 --> 00:18:50,254
‫مهلًا.

406
00:18:50,337 --> 00:18:52,589
‫مشينا طويلًا يا "كانديس".

407
00:18:52,673 --> 00:18:54,258
‫أين الباحة الخلفية؟

408
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
‫من هنا، أشم "فينياس" و"فيرب".

409
00:18:59,429 --> 00:19:01,265
‫وما هي رائحتهم؟

410
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
‫زيت دراجات وتمكن.

411
00:19:03,892 --> 00:19:05,769
‫-مهلًا.
‫-ما الخطب "بيوفورد"؟

412
00:19:05,853 --> 00:19:08,730
‫لا أدري، هناك خطب ما في ثوري.

413
00:19:22,703 --> 00:19:24,454
‫تحرر الحيوانات العملاء.

414
00:19:28,834 --> 00:19:31,295
‫اختراعي!
‫يا للإزعاج.

415
00:19:31,378 --> 00:19:32,963
‫لا يا عميل سين.

416
00:19:33,046 --> 00:19:35,716
‫ستقتلني أمي.

417
00:19:35,799 --> 00:19:37,759
‫لا، هذه مروحة فحسب.

418
00:19:37,843 --> 00:19:39,887
‫إنها مفيدة للبشرية.

419
00:19:46,727 --> 00:19:48,979
‫هذا البالون يثير غضب الثيران.

420
00:19:49,062 --> 00:19:51,607
‫يا فتى، هلا تركت البالون؟

421
00:19:51,690 --> 00:19:54,318
‫كلفني خمسين سنتًا.

422
00:19:54,401 --> 00:19:56,445
‫اترك البالون.

423
00:20:05,204 --> 00:20:07,497
‫أمي. الضباب ينحسر.

424
00:20:09,208 --> 00:20:11,835
‫"روديو"؟

425
00:20:11,919 --> 00:20:14,338
‫لكن لكن كان...

426
00:20:14,421 --> 00:20:16,548
‫رأيت... والثيران...

427
00:20:16,632 --> 00:20:19,968
‫-مرحبًا يا "كانديس".
‫-وداعا "تايني كاوبوي".

428
00:20:20,052 --> 00:20:22,638
‫يمكنكما الذهاب إلى الحفلة.

429
00:20:22,721 --> 00:20:26,683
‫اصرار "كانديس" الذي لا يتزعزع
‫على الإيقاع بأخويها دليل على التركيز.

430
00:20:26,767 --> 00:20:29,436
‫كم أتمنى أن تصبحي مثلها أيتها الشابة.

431
00:20:29,519 --> 00:20:33,815
‫أرى أنك استطعت أخيرًا
‫أن تصنع أي شيء يا "دوفينشميرتس".

432
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
‫ما اسمه؟

433
00:20:35,234 --> 00:20:38,820
‫"اختراع متأخر"؟

434
00:20:38,904 --> 00:20:44,451
‫لا. أقدم لكم اختراع
‫"القضاء على اختراع (رودني)".

435
00:20:46,578 --> 00:20:47,996
‫ماذا؟

436
00:20:48,080 --> 00:20:51,959
‫هذا ليس عادلًا.

437
00:20:52,042 --> 00:20:54,920
‫تبكي كطفل!
‫نعم!

438
00:20:55,003 --> 00:20:56,964
‫هذه التشبيه الذي كنت أبحث عنه.

439
00:20:57,047 --> 00:21:00,384
‫واختراعي هو الوحيد الذي صمد.

440
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
‫يفوز "دوفينشميرتس" تلقائيًا.

441
00:21:02,761 --> 00:21:04,721
‫الفوز التلقائي
‫هو فوزي المفضل

442
00:21:04,805 --> 00:21:08,976
‫لكن مع الأسف، تدمر حزام الفوز في المعركة
‫لذا...

443
00:21:10,352 --> 00:21:12,771
‫خذ هذا بالون بدلًا منه.

444
00:21:12,854 --> 00:21:14,606
‫إنها جائزة على أي حال.

445
00:21:14,690 --> 00:21:17,401
‫سأسميك "بالوني 2"

446
00:21:17,484 --> 00:21:18,735
‫ما هذا؟

447
00:21:24,241 --> 00:21:25,742
‫ها أنت ذا يا "بيري".

448
00:21:25,826 --> 00:21:28,120
‫كان هذا ممتعًا، سأذهب لأغسل شعري الآن.

449
00:21:33,834 --> 00:21:37,587
‫<i>"ستكون ملهمة"</i>

450
00:21:37,671 --> 00:21:40,007
‫<i>"(إيزي) شعرها مجعد"</i>

451
00:21:40,090 --> 00:21:41,341
‫<i>"(إيزي)..."</i>

452
00:21:41,425 --> 00:21:43,176
‫<i>"(إيزي) شعرها مجعد"</i>

453
00:21:43,260 --> 00:21:47,055
‫<i>"وشكلها رائع في هذه الطلة"</i>

454
00:21:47,139 --> 00:21:49,349
‫<i>"(إيزي) شعرها مجعد"</i>

455
00:21:49,433 --> 00:21:50,726
‫<i>"(إيزي)..."</i>

456
00:21:50,809 --> 00:21:52,728
‫<i>"(إيزي) شعرها مجعد"</i>

457
00:21:52,811 --> 00:21:56,398
‫<i>"وسأخبركم الآن كيف"</i>

458
00:21:56,481 --> 00:21:58,942
‫<i>"أصبح شعر(إيزي) مجعد"</i>

459
00:21:59,026 --> 00:22:00,402
‫"بسبب الرطوبة."

