﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:02,961
‫"لدينا 104 يوم في عطلة الصيف"

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,714
‫"ثم تأتي الدراسة فقط لتنهيها"

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,508
‫"فالمشكلة السنوية التي تواجه جيلن"ا

4
00:00:08,591 --> 00:00:11,845
‫"هي أن نجد طريقة جيدة للاستمتاع بها"

5
00:00:11,928 --> 00:00:13,221
‫مثل

6
00:00:13,304 --> 00:00:18,101
‫"بناء صاروخ أومصارعة مومياء
‫أوتسلق برج إيفل"

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫"اكتشاف شيء ليس له وجود"

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحباً!

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,773
‫"أو نجعل قرداً يستحم

10
00:00:23,940 --> 00:00:24,983
‫نتزلج على الأمواج"

11
00:00:25,066 --> 00:00:26,109
‫مرحبا
‫صنع روبوتات

12
00:00:26,192 --> 00:00:28,028
‫"أوتحديد مكان مخ فرانكيشتاين"

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫إنه هنا!

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,448
‫"العثور على طائر الدودو، تلوين قارة"

15
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
‫"أو نقود أختنا إلى الجنون"

16
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
‫(فينياس)!

17
00:00:34,909 --> 00:00:38,663
‫"كما تروا، فهناك أشياء كثيرة يجب فعلها
‫قبل بدء الدراسة هذا الخريف

18
00:00:38,747 --> 00:00:39,873
‫هيا يا (بيري)!

19
00:00:39,956 --> 00:00:43,710
‫ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلون كل شيء!"

20
00:00:43,793 --> 00:00:45,086
‫اسحق الحشرة!

21
00:00:45,211 --> 00:00:49,299
‫”ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلون كل شيء!"

22
00:00:50,550 --> 00:00:54,095
‫{\an8}"أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يُؤديان شارة البداية!"

23
00:00:58,933 --> 00:01:02,729
‫{\an8}ممل جداً. ممل.

24
00:01:02,812 --> 00:01:04,981
‫{\an8}"مركز سنورفيل" كانديس تتحدث

25
00:01:05,065 --> 00:01:06,107
‫{\an8}جيد، تشعري بالملل!

26
00:01:06,191 --> 00:01:07,650
‫{\an8}أمي تريدني أصبح جدية أكثر

27
00:01:07,734 --> 00:01:09,486
‫{\an8}وأن أركز على ما يهم مثل درجاتي

28
00:01:09,569 --> 00:01:11,905
‫{\an8}ومستقبلي لأصبح طبيبة أو محامية أو طبيب؟

29
00:01:11,988 --> 00:01:12,989
‫أجل.

30
00:01:13,156 --> 00:01:14,866
‫أجبرتني لأذهب إلى ندوة اليوم

31
00:01:14,949 --> 00:01:17,619
‫سأنهار من الملل إذا ذهبت إليها وحيدة

32
00:01:17,702 --> 00:01:19,037
‫هل جننت؟

33
00:01:19,120 --> 00:01:21,331
‫قد يكون هناك أولاد لطيفون.

34
00:01:21,414 --> 00:01:24,084
‫حسناً لكنك تدينين لي بوقت كبير.

35
00:01:24,709 --> 00:01:26,086
‫"سيارة لكل التضاريس

36
00:01:26,169 --> 00:01:28,046
‫تسيرعلى الطريق وفي الوحل،

37
00:01:28,129 --> 00:01:30,048
‫في الوحل وعلى الطريق.

38
00:01:30,131 --> 00:01:34,177
‫إنها الأحدث ولجميع التضاريس."

39
00:01:34,260 --> 00:01:36,930
‫الطريق و الوحل ليست كل التضاريس.

40
00:01:37,013 --> 00:01:40,767
‫يجب على أحد بناء مركبة
‫تسير حقاً على جميع التضاريس.

41
00:01:40,850 --> 00:01:42,393
‫اثنان، ثلاثة، أربعة...

42
00:01:42,477 --> 00:01:44,479
‫"فيرب" أعرف ماذا سنفعل اليوم.

43
00:01:44,562 --> 00:01:45,939
‫خمسة، ستة، سبعة...

44
00:01:46,022 --> 00:01:47,190
‫مهلاً أين "بيري"؟

45
00:01:55,198 --> 00:01:58,076
‫العميل "بي" انتظر لثانية.

46
00:01:59,536 --> 00:02:00,745
‫ها نحن ذا.

47
00:02:00,829 --> 00:02:03,081
‫رُصد "دوفينشميرتز" يشتري كاميرات تلفاز

48
00:02:03,164 --> 00:02:04,666
‫ميكروفونات وأغراض الإعداد.

49
00:02:04,749 --> 00:02:06,167
‫اكتشف ما الذي يريد فعله.

50
00:02:07,919 --> 00:02:10,130
‫ندوة القيادة مركز دانفيل الاجتماعي

51
00:02:10,213 --> 00:02:11,214
‫آنساتي.

52
00:02:11,297 --> 00:02:13,174
‫"بالجيت" الندوة لتلاميذ الثانوية

53
00:02:13,258 --> 00:02:14,300
‫ماذا تفعل هنا؟

54
00:02:14,384 --> 00:02:17,220
‫عادةً أحضر مؤتمرات على مستوى الكلية،

55
00:02:17,303 --> 00:02:20,056
‫ولكني فكرت في تأجيلها لنهاية الأسبوع.

56
00:02:20,140 --> 00:02:22,183
‫هل من المفترض أن نأخذ ملاحظات؟

57
00:02:22,267 --> 00:02:23,935
‫قادة المستقبل

58
00:02:24,018 --> 00:02:25,270
‫قادة المستقبل

59
00:02:25,353 --> 00:02:28,523
‫دعونا نترك الحديث لـ"تيد شو"!

60
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
‫تحياتي لقادة المستقبل!

61
00:02:32,402 --> 00:02:33,945
‫أنا "تيد شو".

62
00:02:35,572 --> 00:02:39,284
‫قد أكون صغيراً،
‫لكنكم لست صغاراً جداً لتكونوا ناجحين!

63
00:02:39,367 --> 00:02:42,412
‫لذا استعدوا لتعلم خطواتي السهلة
‫لتحقيق أهدافكم.

64
00:02:43,955 --> 00:02:45,248
‫كفاك يا أخي.

65
00:02:45,331 --> 00:02:48,001
‫إذا يا رفاق ماذا لديكما اليوم؟

66
00:02:48,084 --> 00:02:50,587
‫مركبة لجميع التضاريس،
‫بمحرك كهرومغناطيسي

67
00:02:50,670 --> 00:02:52,881
‫خزّان مطاطي وجسم سيراميك عالي القوة،

68
00:02:52,964 --> 00:02:54,716
‫هيدروليكي ونتحكم بهم عن بعد.

69
00:02:54,799 --> 00:02:57,844
‫لنأخذ تلك المركبة في جولة ونجربها.

70
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
‫"فوق و تحت وبالجوار

71
00:03:02,974 --> 00:03:04,559
‫فوق الصخر وتحت الأرض

72
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
‫في السماء وعلى الأشجار

73
00:03:06,102 --> 00:03:07,604
‫نسير عبر حفنة الجبن

74
00:03:07,687 --> 00:03:08,855
‫نحلق في السماء

75
00:03:08,938 --> 00:03:10,440
‫يمكننا مداهمة الملاهي

76
00:03:10,523 --> 00:03:11,900
‫أخبر والدتك أننا سنغادر

77
00:03:11,983 --> 00:03:13,985
‫أجل يمكننا الذهاب إلى أي مكان

78
00:03:14,068 --> 00:03:15,445
‫سيرك ضخم أو متجر للصيني

79
00:03:15,528 --> 00:03:17,030
‫نسقط من جرف

80
00:03:17,113 --> 00:03:18,448
‫تحت البحر انظر إليّ

81
00:03:18,531 --> 00:03:20,033
‫أتحدث إلى عجل البحر

82
00:03:20,116 --> 00:03:21,326
‫إنها ليست غواصة

83
00:03:21,409 --> 00:03:23,119
‫وليست طائرة و لا قطار

84
00:03:23,203 --> 00:03:24,370
‫هيا لنأخذ جولة

85
00:03:24,454 --> 00:03:26,539
‫نحن نتحدث عن جميع التضاريس

86
00:03:26,623 --> 00:03:27,332
‫جديد

87
00:03:28,333 --> 00:03:30,376
‫نتحدث عن جميع التضاريس

88
00:03:30,460 --> 00:03:31,461
‫جميع التضاريس

89
00:03:34,589 --> 00:03:36,966
‫نتحدث عن جميع التضاريس

90
00:03:40,094 --> 00:03:42,055
‫هذا صحيح

91
00:03:42,138 --> 00:03:43,598
‫عبر التندرا و الكهف

92
00:03:43,681 --> 00:03:45,183
‫التزلج على الأمواج العاتية

93
00:03:45,266 --> 00:03:46,726
‫فوق الوسائد و المسامير

94
00:03:46,809 --> 00:03:48,228
‫خارج الطريق و القضبان

95
00:03:48,311 --> 00:03:49,854
‫على حبل مشدود والترامبولين

96
00:03:49,938 --> 00:03:51,397
‫نحظى بالشاي مع الملكة

97
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
‫أعتقد أنك ستحب مركبتي
‫المناسبة لكل التضاريس

98
00:03:56,527 --> 00:03:58,738
‫نتحدث عن جميع التضاريس

99
00:04:02,617 --> 00:04:06,287
‫نتحدث عن جميع التضاريس، أجل

100
00:04:07,121 --> 00:04:10,250
‫فقط لنكون واضحين

101
00:04:12,126 --> 00:04:14,462
‫يمكننا السير في الطريق و الوحل

102
00:04:14,545 --> 00:04:17,882
‫نتحدث عن جميع التضاريس"

103
00:04:18,716 --> 00:04:22,428
‫شركة "دوفينشميرتز إيفل"

104
00:04:23,513 --> 00:04:27,475
‫جيد جداً أنك تتطوعت
‫من أجل قضيتي يا "بيري البلاتيباس".

105
00:04:27,558 --> 00:04:29,102
‫منذ أن ارتفعت تكلفة الشر

106
00:04:29,185 --> 00:04:32,146
‫شيكات نفقتى التي تغطي رأسي بالكاد.

107
00:04:32,230 --> 00:04:34,691
‫خطرت لي فكرة عبقرية.

108
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
‫حملة التبرع للشر

109
00:04:37,485 --> 00:04:39,070
‫بالإضاءة و آلة التصوير و...

110
00:04:39,153 --> 00:04:40,989
‫ولوح أرقام. انظر.

111
00:04:41,072 --> 00:04:43,032
‫سيتصل الناس ويرسلوا المال.

112
00:04:43,116 --> 00:04:45,076
‫يمكنك المساعدة في إصلاح الهواتف.

113
00:04:45,159 --> 00:04:47,245
‫واجهت مشكلة في العثور على محطة لي

114
00:04:47,328 --> 00:04:50,290
‫لذلك اخترعت هذا، الآلة الاستباقية!

115
00:04:50,373 --> 00:04:53,710
‫يمكنني استباق جميع
‫البرامج التلفزيونية الأخرى.

116
00:04:55,128 --> 00:04:56,254
‫بمجرد أن أعرف ذلك

117
00:04:56,337 --> 00:04:58,589
‫إذا كنت سأوصل السلك الأحمر أو الأخضر.

118
00:05:00,049 --> 00:05:01,175
‫دعونا نراجع.

119
00:05:01,259 --> 00:05:02,260
‫ندرس قواعد
‫"بلارف"

120
00:05:02,885 --> 00:05:04,804
‫كن - عش - دائما - حقا - ركز.

121
00:05:05,555 --> 00:05:07,098
‫سيجعلني أود أن أعمل به.

122
00:05:07,181 --> 00:05:08,808
‫جربيها، إنها تعمل حقاً.

123
00:05:08,891 --> 00:05:10,810
‫سنتعلم خطوة أخرى من سر النجاح.

124
00:05:10,935 --> 00:05:14,439
‫لا- تتخلي عن إدراك - هدف - ك

125
00:05:14,522 --> 00:05:16,774
‫أليس هذا ن.ا.ر.ي.ج؟

126
00:05:16,858 --> 00:05:19,027
‫جميع الأسئلة في النهاية. شكراً لك.

127
00:05:19,110 --> 00:05:22,113
‫هل يمكنك رؤية، كيف أنه سيساعدك لتصبح

128
00:05:22,196 --> 00:05:24,157
‫رئيس الولايات المتحدة الأمريكية؟

129
00:05:24,240 --> 00:05:26,367
‫أجل، يمكنني!

130
00:05:26,451 --> 00:05:27,702
‫وأنت...

131
00:05:27,785 --> 00:05:31,039
‫هل لديك هدف لا تريدي
‫أبداً التوقف عن إدراكه؟

132
00:05:31,122 --> 00:05:33,666
‫أجل ،
‫أود ضبط أخواي طوال فترة الصيف.

133
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
‫وهل استخدمتي تلك الخطوات؟

134
00:05:36,169 --> 00:05:38,338
‫صدقني لقد فعلتهما كثيراً.

135
00:05:38,421 --> 00:05:39,464
‫لم أصل إلى أي شيء.

136
00:05:39,547 --> 00:05:41,090
‫سأقول لك الخطوة الأخيرة

137
00:05:41,174 --> 00:05:43,676
‫لتتخلصي من أنماطك الغير فعالة،

138
00:05:43,760 --> 00:05:45,178
‫مباشرة بعد الفاصل.

139
00:05:45,261 --> 00:05:46,888
‫لذلك لا تذهبوا إلى أي مكان!

140
00:05:47,055 --> 00:05:52,018
‫قادة المستقبل

141
00:05:52,310 --> 00:05:54,312
‫"ستيسي"! هل سمعتي هذا؟ استيقظي!

142
00:05:54,395 --> 00:05:55,563
‫إنه ليس فأري!

143
00:05:55,646 --> 00:05:57,815
‫يمكن أن يكون الجواب لضبط إخوتي!

144
00:05:57,899 --> 00:05:59,150
‫الشاب الغريب سيخبرنا

145
00:05:59,233 --> 00:06:01,152
‫الخطوة الأخيرة بعد الاستراحة.

146
00:06:01,235 --> 00:06:04,322
‫هل يمكن أن أحقق هدفي الصيفي بالنهاية؟

147
00:06:04,405 --> 00:06:06,366
‫انتظري أليس هذا...

148
00:06:06,449 --> 00:06:08,201
‫إنهما "فينياس" و "فيرب".

149
00:06:10,119 --> 00:06:12,413
‫مرحباً "كانديس" هل تريدي أن تجربيها؟

150
00:06:12,497 --> 00:06:14,624
‫هذه المرة سأفعلها بالشكل الصحيح.

151
00:06:14,707 --> 00:06:16,918
‫على الرغم من أن كل جزء مني يصرخ ليخبرك

152
00:06:17,001 --> 00:06:18,795
‫تظلي هنا لنحصل على المعلومات

153
00:06:18,878 --> 00:06:20,546
‫ثم انطلق إلى تلك المركبة

154
00:06:20,630 --> 00:06:22,298
‫وأتوجه إلى أمي لتضبطهما

155
00:06:22,382 --> 00:06:23,716
‫سأقاوم.

156
00:06:23,800 --> 00:06:27,011
‫أجل، سأبقى هنا وأحطم نمطي القديم.

157
00:06:27,095 --> 00:06:29,555
‫اختيار جيد يا "كانديس"، كم أنا فخورة...

158
00:06:29,639 --> 00:06:31,307
‫"ستيسي" دوني الملاحظات لي!

159
00:06:31,682 --> 00:06:33,142
‫"كانديس" ماذا تفعلين هنا؟

160
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
‫-دعوني ادخل!
‫-إذاً اربطي حزام الأمان

161
00:06:35,895 --> 00:06:37,021
‫اعذريني.

162
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
‫هل تعرفي إذا تبقى مقاعد فارغة؟

163
00:06:39,065 --> 00:06:41,734
‫هناك فقط مقعد فارغ بجانبي.

164
00:06:42,068 --> 00:06:44,821
‫لقد تعلمت بعض المهارات التي...

165
00:06:44,904 --> 00:06:46,155
‫"فينياس"، إنك السائق.

166
00:06:46,239 --> 00:06:48,074
‫لماذا تستخدم جهاز تحكم عن بعد؟

167
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
‫"كانديس" نحن صغار جداً فكيف نسوق.

168
00:06:51,452 --> 00:06:54,122
‫لا يهم ، فنحن نسير بهذا الشيء
‫عائدون للمنزل.

169
00:06:54,205 --> 00:06:56,165
‫سأتصل بأمي لأتأكد أنهاهناك لتراها

170
00:06:57,583 --> 00:06:59,544
‫أنت تسير ببطء! اعطيني هذا الشيء.

171
00:06:59,627 --> 00:07:00,920
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

172
00:07:01,003 --> 00:07:02,547
‫"ليندانا"

173
00:07:05,425 --> 00:07:06,843
‫اعطيني جهاز التحكم.

174
00:07:06,926 --> 00:07:08,302
‫تمكنت منه "فينياس"!

175
00:07:08,386 --> 00:07:11,431
‫أتمنى أنك مستعد للعرض الكبير
‫يا "بيري البلاتيباس".

176
00:07:11,514 --> 00:07:14,809
‫لأن شركة "إيفل" على الهواء!

177
00:07:16,686 --> 00:07:18,229
‫العدد هو اثنان واثنان.

178
00:07:18,312 --> 00:07:19,689
‫هناك الملعب...

179
00:07:19,772 --> 00:07:21,607
‫نستبق البرمجة العادية الخاصة بك

180
00:07:21,691 --> 00:07:22,859
‫أول برنامج سنوي للشر

181
00:07:22,942 --> 00:07:24,902
‫"حملة تبرعات الشر"

182
00:07:24,986 --> 00:07:28,239
‫مباشر فإن كلمة "إيفل" تقرأ بالعكس

183
00:07:28,322 --> 00:07:31,993
‫مستضيفكم "هاينز دوفينشميرتز"!

184
00:07:32,493 --> 00:07:35,246
‫أريد أموالك فأنا مدين بالمال

185
00:07:35,329 --> 00:07:38,207
‫أحتاج إلى أموالك، كسول جداً لأحظى بالعمل

186
00:07:38,291 --> 00:07:41,210
‫اعطيني مالك، أنا لست مضحكاً

187
00:07:41,294 --> 00:07:43,754
‫اعطيني مالك اليوم.

188
00:07:44,797 --> 00:07:46,424
‫هذا عمل رائع من السخرية.

189
00:07:46,507 --> 00:07:48,176
‫إنه برنامجي المفضّل الجديد.

190
00:07:49,302 --> 00:07:51,012
‫مهلاً، أعتقد أنني أتعلم هذا.

191
00:07:51,095 --> 00:07:52,597
‫كل ما أحتاج فعله
‫هو" بلارف"

192
00:07:52,680 --> 00:07:54,557
‫كن - عش - دائما - حقا - ركز.

193
00:07:54,640 --> 00:07:56,309
‫أنا أركز و سيعمل المبدأ.

194
00:07:56,392 --> 00:08:00,104
‫وهكذا تضيع الجوارب أحياناً في المجفف.

195
00:08:00,563 --> 00:08:01,939
‫و اقطع التصوير.

196
00:08:02,023 --> 00:08:03,858
‫دعها تعمل!

197
00:08:03,941 --> 00:08:05,026
‫ماذا كان هذا؟

198
00:08:05,109 --> 00:08:06,944
‫لا أعرف،
‫لكنه غريب أكثر من جوارب

199
00:08:07,028 --> 00:08:08,738
‫إلى شاحنة الأخبار!

200
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
‫{\an8}وقد عدنا.

201
00:08:11,991 --> 00:08:14,035
‫{\an8}لقد كانت شركة إنيتور سخية بما يكفي

202
00:08:14,118 --> 00:08:17,622
‫{\an8}لتتبرع بمبلغ ضخم 23 دولاراً.

203
00:08:17,705 --> 00:08:19,790
‫{\an8}شكراً "سيد" و الرفاق.

204
00:08:19,874 --> 00:08:21,751
‫{\an8}لقد أحسنت صنيعاً.

205
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
‫وهذا يرفع رصيدنا إلى
‫ما يصل إلى... 23 دولار.

206
00:08:25,963 --> 00:08:27,548
‫لنذهب إلى الاتصالات ثانيةً.

207
00:08:29,133 --> 00:08:31,552
‫إذا لم يتصل أحد خلال البضع ثواني القادمة

208
00:08:31,636 --> 00:08:33,095
‫خلد الماء سيرد

209
00:08:33,596 --> 00:08:34,597
‫نستبق الاستباق

210
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
‫فاصل إخباري

211
00:08:35,765 --> 00:08:37,266
‫لنجلب لك سبق آخر.

212
00:08:37,350 --> 00:08:40,144
‫هذه "بريدجيت أوشونومي" من عربة الأخبار.

213
00:08:40,228 --> 00:08:42,897
‫نتتبع مركبة لكل التضاريس
‫خارجة عن السيطرة

214
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
‫التي تنطلق آخر شارع "برود".

215
00:08:44,899 --> 00:08:46,901
‫هذا ما استبقني؟

216
00:08:46,984 --> 00:08:49,362
‫مذيعوا الأخبار، هم من وراء هذا

217
00:08:49,445 --> 00:08:52,782
‫لن أتحمل ذلك. يجب أن أدمرهم.

218
00:08:53,282 --> 00:08:56,285
‫لا شيء يقطع عليَّ
‫البث التلفزيوني الخاص بي.

219
00:08:58,955 --> 00:09:00,206
‫مضحك للغاية.

220
00:09:00,289 --> 00:09:01,832
‫أصبح الجميع ممثل كوميدي.

221
00:09:01,916 --> 00:09:04,752
‫تبدو السيارة ممتلئة بالأطفال.

222
00:09:05,211 --> 00:09:08,339
‫الشيء الجيد أني أعددت الشاشة
‫لمتابعة البث المباشر.

223
00:09:08,422 --> 00:09:10,758
‫هذا لسرقة مشاهداتي!

224
00:09:13,553 --> 00:09:14,804
‫ما زلت أخطئ!

225
00:09:19,976 --> 00:09:21,310
‫"بلارف"!

226
00:09:27,817 --> 00:09:29,318
‫ما الذي يحدث هناك بالأعلي؟

227
00:09:29,402 --> 00:09:30,736
‫هل تصورذلك "دون"

228
00:09:30,820 --> 00:09:32,822
‫أنا فوقكم تماماً.

229
00:09:32,905 --> 00:09:35,825
‫"بريدجت"، أرى شيئاً غريب نوعاً ما هنا.

230
00:09:36,576 --> 00:09:38,578
‫مهلاً، هذا أنا. لقد عدت.

231
00:09:38,661 --> 00:09:40,329
‫"بيري" خلد الماء، انظر.

232
00:09:40,663 --> 00:09:41,956
‫إنها كاميرا المروحية.

233
00:09:42,039 --> 00:09:44,000
‫مرحباً! لقد عدت!

234
00:09:44,083 --> 00:09:45,918
‫مرحباً أمي. مرحبا.

235
00:09:47,670 --> 00:09:50,715
‫الذهاب إلى اللقطة
‫واسعة الزاوية الأكثر دراما.

236
00:09:53,009 --> 00:09:57,221
‫والحصيلة النهائية هي ألم لا يطاق.

237
00:09:57,305 --> 00:09:59,724
‫وربما انزلاق غضروفي.

238
00:10:00,474 --> 00:10:01,475
‫" أخبار"

239
00:10:03,936 --> 00:10:05,521
‫اقطع التصوير.

240
00:10:12,236 --> 00:10:13,863
‫أبقوا هنا. سأحضر أمي.

241
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
‫-أجل.
‫-أمي!

242
00:10:15,448 --> 00:10:17,033
‫أمي، عليك الخروج.

243
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
‫لقد قُدت للتو هذه السيارة
‫المسرعة التي ...

244
00:10:20,286 --> 00:10:24,248
‫انتظري،
‫أكنتِ تقودين دون إشراف من البالغين؟

245
00:10:24,332 --> 00:10:26,083
‫لا، كنت أقود
‫بجهاز تحكم عن بعد.

246
00:10:26,167 --> 00:10:27,418
‫إذن، كانت سيارة لعبة.

247
00:10:27,501 --> 00:10:29,337
‫لا، إنها كاملة الحجم وهي...

248
00:10:29,420 --> 00:10:31,172
‫كنت تقودين سيارة كاملة الحجم؟

249
00:10:31,255 --> 00:10:33,633
‫هذا يكفي أيتها الشابة. أنت معاقبة!

250
00:10:33,716 --> 00:10:36,177
‫-ولكن...الأولاد...
‫-"كانديس" اذهبي لغرفتك.

251
00:10:36,260 --> 00:10:38,220
‫سنتحدث عن هذا لاحقاً.

252
00:10:39,680 --> 00:10:41,515
‫اعتقدت أني فعلتها هذه المرة.

253
00:10:41,599 --> 00:10:43,643
‫ليتني ظللت حتى نهاية الندوة.

254
00:10:43,726 --> 00:10:45,561
‫"ستيسي" كانت هناك طوال اليوم.

255
00:10:47,146 --> 00:10:48,856
‫"ستيسي"!
‫"كانديس"! ماذا أصابك؟

256
00:10:48,939 --> 00:10:50,149
‫انتهت المحاضرة.

257
00:10:50,232 --> 00:10:51,525
‫أكياس الهدايا سيئة.

258
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
‫مجرد حقيبة فارغة.

259
00:10:52,943 --> 00:10:55,696
‫"ستيسي"، أخبريني
‫ما هي الخطوة الأخيرة للنجاح.

260
00:10:55,780 --> 00:10:58,032
‫مركبة الأولاد هنا.
‫لازالت لدي فرصة.

261
00:10:58,115 --> 00:10:59,784
‫إنني أنسي الخطوة الأخيرة.

262
00:10:59,867 --> 00:11:01,535
‫مهلا "تشاد" هل تتذكر

263
00:11:01,619 --> 00:11:03,954
‫ما هي الخطوة الأخيرة لتحقيق هدفك تكون؟

264
00:11:04,038 --> 00:11:05,539
‫نهم إنها ف.ر.ي.ب.و.

265
00:11:05,623 --> 00:11:07,249
‫"كانديس"
‫أنا"فريبو"أراك لاحقا

266
00:11:07,333 --> 00:11:08,751
‫"ستيسي". مرحباً؟

267
00:11:08,834 --> 00:11:11,462
‫ولكن ما معنى هذا؟ وماذا تمثل؟

268
00:11:13,673 --> 00:11:17,385
‫من الناحية الفنية، لم نجرب كل التضاريس.

269
00:11:17,468 --> 00:11:18,469
‫وضع الصاروخ

270
00:11:19,762 --> 00:11:20,846
‫ف.ر.ي.ب.و

271
00:11:20,930 --> 00:11:23,557
‫الغضب المتكرر يشجع مثمنات عمودية هائلة.

272
00:11:23,641 --> 00:11:26,060
‫راكون متحرر يدخل بلاستيك الأوريغامي.

273
00:11:26,727 --> 00:11:28,646
‫نراك بعد قليل "كانديس"
‫سنصعد للقمر

274
00:11:31,857 --> 00:11:32,858
‫ف.ر.ي.ب.و.

275
00:11:34,402 --> 00:11:35,861
‫{\an8}هل تبحثون عن عطلة هادئة؟

276
00:11:37,238 --> 00:11:38,280
‫زور"دانفيل"
‫المبهجة

277
00:11:38,364 --> 00:11:39,365
‫زور"دانفيل"
‫للمتعة

278
00:11:39,448 --> 00:11:41,784
‫فلدينا الخضرة والحليب والسعادة.

279
00:11:41,867 --> 00:11:43,703
‫تعال إلى "دانفيل" من فضلك؟

280
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
‫برعاية هيئة "دانفيل" للسياحة

281
00:11:45,496 --> 00:11:47,581
‫أتعرف التسول حقاً غير لائق.

282
00:11:47,665 --> 00:11:50,084
‫أحب الابتسامات بقدر الرجل التالي

283
00:11:50,167 --> 00:11:51,460
‫والحليب شيء تقليدي.

284
00:11:51,544 --> 00:11:55,506
‫لكن ما تحتاجه دانفيل حقاً
‫هو مَعلم سياحي كبير.

285
00:11:55,589 --> 00:11:57,591
‫"فيرب" أعرف ما سنفعله اليوم.

286
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
‫وداعاً "كانديس"
‫سأخرج لأقوم بجولاتي.

287
00:11:59,844 --> 00:12:01,011
‫وداعاً، أمي.

288
00:12:02,096 --> 00:12:03,180
‫أمي!

289
00:12:03,931 --> 00:12:05,349
‫سأحتاج لشخص بديل.

290
00:12:06,308 --> 00:12:08,978
‫"ستيسي"، أتودين المجيء
‫لتساعديني أُمسك بإخوتي؟

291
00:12:09,395 --> 00:12:11,856
‫يبدو ممتع ، ولكني ذاهبة إلى طبيب العيون.

292
00:12:11,939 --> 00:12:14,859
‫لاتبتاعي نظارات كبيرة وسميكة
‫حتى لا تصبحي كالمعقدة

293
00:12:14,942 --> 00:12:16,068
‫لا يمكن الخروج معك.

294
00:12:16,152 --> 00:12:17,611
‫إنك سطحية جداً "كانديس"!

295
00:12:17,695 --> 00:12:19,613
‫أعلم أنني سطحية جداً.

296
00:12:20,990 --> 00:12:23,033
‫جدياً لا تشتري نظارة سميكة و غريبة.

297
00:12:25,161 --> 00:12:27,705
‫عندما سأحصل على المساعدة
‫سيتم القضاء عليهما!

298
00:12:28,873 --> 00:12:30,207
‫قم بتفريغها هنا فحسب،

299
00:12:30,291 --> 00:12:31,959
‫بجانب رأس الغوريلا العملاقة.

300
00:12:32,042 --> 00:12:34,211
‫مرحباً "فينياس". ماذا تفعلان؟

301
00:12:34,295 --> 00:12:35,755
‫لقد قررنا أنا و"فيرب"
‫بناء

302
00:12:35,838 --> 00:12:38,132
‫أطول مبنى في العالم. أتريدين المساعدة؟

303
00:12:38,215 --> 00:12:41,427
‫بالطبع. من لا يريد المشاركة
‫في مشروع "فينياس" و"فيرب"؟

304
00:12:41,510 --> 00:12:43,637
‫هراء "فينياس" و"فيرب":

305
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
‫سأتدرب أسلوب النينجا الإبداعي في أي يوم.

306
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
‫-حسنا، أفكر في...
‫-"إرفينج" إنك أخي الصغير.

307
00:12:48,809 --> 00:12:52,563
‫لذا فمن واجبي تعليمك
‫أسرار الدفاع عن النفس.

308
00:12:52,646 --> 00:12:55,149
‫أُفضّل أن أرى
‫ماذا يفعلان "فينياس" و"فيرب".

309
00:12:55,232 --> 00:12:56,567
‫ما الذي بداخل الصندوق؟

310
00:12:56,650 --> 00:12:58,444
‫مجموعة كاميراتي للتجسس القديمة

311
00:12:58,527 --> 00:13:01,155
‫سأعطيها لهما
‫و أرى ماذا يمكن أن يفعلان بها.

312
00:13:01,238 --> 00:13:03,491
‫-إعطيني إياهم!
‫-أعدهم إليّ "ألبرت"!

313
00:13:05,451 --> 00:13:07,411
‫إلتقطهم يا "ألبرت"!

314
00:13:07,495 --> 00:13:10,372
‫اجبرني! إذا كنت نينجا.

315
00:13:10,456 --> 00:13:14,001
‫إنك وغد. سوف ألعب مع "فينياس" و"فيرب".

316
00:13:14,084 --> 00:13:17,296
‫حسناً، لقد أدركت أن
‫آلات التصوير قد تم مصادرتها الآن.

317
00:13:17,379 --> 00:13:20,049
‫بالتأكيد "جيني"، ولكن،
‫ماذا فعلت الحيتان لى؟

318
00:13:20,132 --> 00:13:21,717
‫مرحباً.

319
00:13:21,801 --> 00:13:23,385
‫حسناً، إذا كان هذا شعورك،

320
00:13:23,469 --> 00:13:25,387
‫سأجد شخص آخر لمساعدتي
‫في إمساكهما.

321
00:13:25,471 --> 00:13:27,431
‫-سأساعدك.
‫-هل تتحدث معي؟

322
00:13:27,515 --> 00:13:31,060
‫كآنسة في محنة، لا بد أن أساعدك يا سيدتي.

323
00:13:31,143 --> 00:13:33,270
‫إنه جزء من رمزي كفارس العصور الوسطى.

324
00:13:33,354 --> 00:13:34,355
‫سأبتعد من هنا.

325
00:13:34,438 --> 00:13:36,398
‫ألم تريدي الإمساك بأخويكي؟

326
00:13:38,359 --> 00:13:39,693
‫إني صاغية.

327
00:13:39,777 --> 00:13:41,612
‫هل فكرتي في استخدام

328
00:13:41,695 --> 00:13:44,323
‫آلات التصوير للتجسس في مشكلتك؟

329
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
‫آلات التصوير للتجسس؟

330
00:13:45,825 --> 00:13:48,536
‫ألن يكون أسهل
‫إذا جعلت أمي ترى "فينياس وفيرب"؟

331
00:13:48,619 --> 00:13:51,121
‫لا أعلم. هل هذا أسهل؟

332
00:13:52,665 --> 00:13:56,168
‫لا! ليس سهلاً! لم يكن كذلك!
‫أحتاج إلى مساعدة.

333
00:13:56,252 --> 00:13:59,129
‫والمراقبة التكنولوجية من رجل.

334
00:13:59,213 --> 00:14:01,590
‫أحتاج لمساعدة من معقد! هل ستاعدني؟

335
00:14:01,674 --> 00:14:05,553
‫أعدك. وعد غريب الأطوار.

336
00:14:05,636 --> 00:14:07,471
‫سعيد للإنضمامك معنا "إيفرينج".

337
00:14:07,555 --> 00:14:08,764
‫يمكنك استلام خوذتك

338
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
‫هناك بجانب "بيري".

339
00:14:10,140 --> 00:14:11,141
‫{\an8}مهلاً أين "بيري"؟

340
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
‫{\an8}خوذات صلبة

341
00:14:12,601 --> 00:14:13,602
‫صباح الخير " بي".

342
00:14:13,686 --> 00:14:17,314
‫تبين أن "دوفنشميرتز"
‫كان يحسن مستواه في علم الفلك.

343
00:14:17,398 --> 00:14:19,525
‫استأجر جائزة أفضل موسيقى فلكية،

344
00:14:19,608 --> 00:14:21,360
‫"نوفا" الرائعة!

345
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
‫لا نعلم ما معناها

346
00:14:22,695 --> 00:14:25,781
‫لذا نريدك أن تصل إلى هناك بسرعة فائقة.

347
00:14:25,865 --> 00:14:28,450
‫حظ موفق أيها العميل "بي"؟

348
00:14:28,534 --> 00:14:29,785
‫شركة "دوفينشميرتز"

349
00:14:29,952 --> 00:14:31,328
‫"دوفن"بعد أربع ثوان...

350
00:14:34,874 --> 00:14:36,208
‫"بيري البيلاتباس".

351
00:14:36,292 --> 00:14:39,837
‫لما سارعت بالمجيء هنا لتقع في الفخ فقط؟
‫هذا لا معنى له!

352
00:14:40,045 --> 00:14:41,589
‫أحببتها؟ إنها خوذة فضاء.

353
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
‫لديّ مجموعة منهم مستخدمة.

354
00:14:43,215 --> 00:14:45,009
‫لازال رائحتهم مثل رائد الفضاء.

355
00:14:45,092 --> 00:14:46,594
‫أعتقد أن هذا ما عليه.

356
00:14:46,677 --> 00:14:48,804
‫بما أنك هنا سأخبرك عن هوايتي الجديدة

357
00:14:48,888 --> 00:14:49,889
‫استعمال المشتريات

358
00:14:49,972 --> 00:14:51,765
‫رسم المخططات والرسوم البيانية!

359
00:14:51,849 --> 00:14:53,893
‫هذا هو مخطط استخدامي للمشتريات

360
00:14:53,976 --> 00:14:56,520
‫الذي قد انخفض منذ الطفولة. وهذا هو شري !

361
00:14:56,604 --> 00:14:57,646
‫"عيد الشر"

362
00:14:57,730 --> 00:15:00,441
‫لقد لاحظت أن شري في شهر بعينه،

363
00:15:00,524 --> 00:15:03,110
‫أن الجزء الأحمر يظل مستمر.

364
00:15:03,193 --> 00:15:05,112
‫بشكل متكافئ.

365
00:15:05,195 --> 00:15:06,906
‫ولكن في نفس الوقت من كل شهر،

366
00:15:06,989 --> 00:15:08,574
‫هناك ارتفاع في الخلفية.

367
00:15:08,657 --> 00:15:09,992
‫أترى هذا؟ تراه هنا؟

368
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
‫خلال هذا الجزء من الشهر،

369
00:15:11,619 --> 00:15:14,580
‫من خلال المقارنة أبدو أقل شراً.

370
00:15:14,663 --> 00:15:17,249
‫ولماذا؟ لماذا يحدث هذا؟
‫إنه اكتمال القمر.

371
00:15:17,333 --> 00:15:19,501
‫ذئاب ضارية وحيدة، يجب اعتبار أن

372
00:15:19,585 --> 00:15:21,879
‫20 في المئة منه. كيف يمكنني الاستمرار؟

373
00:15:21,962 --> 00:15:24,548
‫حينها فكرت إذا استطعت أن اجعل القمر يدور

374
00:15:24,632 --> 00:15:26,675
‫ويظل وجه القمر المظلم دائم أمامنا

375
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
‫ذلك يمكنني من وقف جميع الشرور الأخرى

376
00:15:28,969 --> 00:15:33,098
‫وأظل لعبة الشر الوحيدة في المدينة!

377
00:15:43,776 --> 00:15:45,903
‫"رص الصُلب، وضع الطوب

378
00:15:45,986 --> 00:15:48,238
‫ندق المسامير ونرتفع سريعاً

379
00:15:48,322 --> 00:15:50,407
‫رافعة فولاذية مُدرفلة و أبعاد 2x4

380
00:15:50,491 --> 00:15:52,618
‫كتل خرسانية وأكوام من القشّ

381
00:15:52,701 --> 00:15:54,912
‫تجميع الصُلب و وضع الطوب

382
00:15:54,995 --> 00:15:57,247
‫ندق المسامير ، ونرتفع سريعاً

383
00:15:57,331 --> 00:15:59,458
‫رافعة فولاذية مُدرفلة و أبعاد 2x4

384
00:15:59,541 --> 00:16:01,669
‫كتل خرسانية وأكوام من القشّ

385
00:16:01,752 --> 00:16:04,129
‫رص الصُلب و وضع الطوب

386
00:16:04,213 --> 00:16:06,340
‫ندق المسامير ونرتفع سريعاً

387
00:16:06,423 --> 00:16:08,717
‫رافعة فولاذية مُدرفلة و أبعاد 2x4

388
00:16:08,801 --> 00:16:10,678
‫كتل خرسانية، وأكوام من القشّ،

389
00:16:10,761 --> 00:16:14,014
‫أرضية بعد أرضية بعد سقف

390
00:16:14,098 --> 00:16:15,599
‫حمل الحمولة

391
00:16:15,683 --> 00:16:17,851
‫رافعة فولاذية مُدرفلة و أبعاد 2x4

392
00:16:17,935 --> 00:16:19,687
‫كتل خرسانية، وأكوام من القشّ.

393
00:16:19,770 --> 00:16:22,982
‫كل تصاريحنا مُرتبة،

394
00:16:23,065 --> 00:16:26,735
‫استناداً إلى القانون

395
00:16:26,819 --> 00:16:28,946
‫كتل خرسانية وأكوام من القشّ

396
00:16:29,029 --> 00:16:30,489
‫أرضية بعد أرضية

397
00:16:30,572 --> 00:16:32,700
‫نعرف الآن ماذا سيحدث في المستقبل،

398
00:16:32,783 --> 00:16:37,830
‫طابق آخر ثم طابق

399
00:16:38,122 --> 00:16:39,581
‫طابق بعد طابق

400
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
‫نعرف الآن ماذا سيحدث في المستقبل،

401
00:16:41,917 --> 00:16:46,714
‫طابق آخر ثم طابق

402
00:16:47,256 --> 00:16:48,632
‫طابق بعد طابق

403
00:16:48,716 --> 00:16:50,884
‫نعرف الآن ماذا سيحدث في المستقبل،

404
00:16:50,968 --> 00:16:55,806
‫طابق آخر ثم طابق

405
00:16:56,223 --> 00:16:57,725
‫طابق بعد طابق

406
00:16:57,808 --> 00:16:59,935
‫نعرف الآن ماذا سيحدث في المستقبل،

407
00:17:00,019 --> 00:17:04,815
‫طابق آخر ثم طابق

408
00:17:05,524 --> 00:17:08,360
‫"طابق بعد طابق"

409
00:17:08,986 --> 00:17:10,446
‫للإختصار.

410
00:17:10,529 --> 00:17:13,657
‫أقوم بتدوير
‫الجانب المظلم من سطح القمر باتجاه الأرض،

411
00:17:13,741 --> 00:17:15,409
‫لمنع حدوث اكتمال القمر.

412
00:17:15,492 --> 00:17:18,078
‫حصر الشر

413
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
‫ماذا؟ هذا عبقري.

414
00:17:20,456 --> 00:17:21,832
‫لما تنظر هكذا كأني غبي؟

415
00:17:21,915 --> 00:17:24,710
‫هل الغبي سيصنع هذا؟

416
00:17:24,793 --> 00:17:27,880
‫لا، انتظر، ليس هذا.
‫هذا فلين ملصق به حبّْ من الهلام.

417
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
‫لا تحكم عليها، فهي فكرة متعددة.

418
00:17:30,340 --> 00:17:34,344
‫والآن شاهد! آلة دوران القمر!

419
00:17:34,428 --> 00:17:37,222
‫انتظر إنها ليست بالأعلى حتى الآن.

420
00:17:37,306 --> 00:17:39,224
‫انتظر. أوشكت على الوصول.

421
00:17:39,308 --> 00:17:42,019
‫هناك تماماً! والآن يمكنك أن تري.

422
00:17:42,102 --> 00:17:45,064
‫تم تنشيط آلة التصوير الأولى في موضعها.

423
00:17:45,147 --> 00:17:47,316
‫عندما توضع جميع آلات التصوير الـ16

424
00:17:47,399 --> 00:17:50,194
‫يمكننا إلتقاط التصوير ثلاثي أبعاد

425
00:17:50,277 --> 00:17:54,281
‫والإمساك بإخوانك سيكون بسيط
‫مثل المعادلة التربيعية.

426
00:17:54,364 --> 00:17:56,158
‫إنك تحسن الصنيع بالنسبة لمعقد.

427
00:17:56,950 --> 00:17:59,453
‫"ألبرت" و"كانديس" وكاميرات التجسس؟

428
00:17:59,787 --> 00:18:01,705
‫إذن هذه هي لعبتك.

429
00:18:01,789 --> 00:18:04,374
‫مرحبا "فينياس"،
‫كيف سنعرف متى نوقف البناء؟

430
00:18:04,458 --> 00:18:06,460
‫أعتقد سنعرف ذلك عندما نصل هناك.

431
00:18:07,294 --> 00:18:08,295
‫لقد وصلنا.

432
00:18:08,378 --> 00:18:10,214
‫هذه خطوة صغيرة لـ"فيرب"،

433
00:18:10,297 --> 00:18:12,299
‫و مبنى واحد عملاق لمدينة "دانفيل".

434
00:18:13,300 --> 00:18:15,219
‫إذن هل والدك عامل مكافحة الحشرات؟

435
00:18:15,302 --> 00:18:16,345
‫لا، لماذا تسألي؟

436
00:18:16,428 --> 00:18:17,596
‫بلا سبب.

437
00:18:17,679 --> 00:18:20,099
‫الآن، اجلسي وشاهدي السحر يظهر.

438
00:18:21,725 --> 00:18:23,894
‫لست معقداً جداً، أليس كذلك؟

439
00:18:23,977 --> 00:18:26,355
‫أحدهم سرق آلات تصويرنا!

440
00:18:26,438 --> 00:18:29,316
‫مرحباً، "ألبرت"! هل تبحث عن هؤلاء؟

441
00:18:29,399 --> 00:18:31,110
‫"إيفرينج"!

442
00:18:31,193 --> 00:18:33,987
‫ستُعيد آلات التصوير هنا بالأسفل حالاً.

443
00:18:34,071 --> 00:18:37,533
‫لماذا لا تصعدا إلى هنا وتسعي لاستعادتها؟

444
00:18:37,616 --> 00:18:38,659
‫سنصعد!

445
00:18:38,742 --> 00:18:40,077
‫لا أصعد الأماكن العالية

446
00:18:40,160 --> 00:18:41,411
‫سوف أصعد!

447
00:18:46,708 --> 00:18:47,835
‫"إيفرينج"!

448
00:18:49,086 --> 00:18:51,463
‫مرحبا "ألبرت"! أنيق جداً، أليس كذلك؟

449
00:18:51,547 --> 00:18:52,923
‫مجرد إبداع فريد

450
00:18:53,006 --> 00:18:55,717
‫من فكر "فينياس" و"فيرب".

451
00:18:55,801 --> 00:18:57,636
‫وتريد القضاء عليهما.

452
00:18:57,719 --> 00:18:59,304
‫سأفعل إذا أحببتهما.

453
00:19:00,889 --> 00:19:04,017
‫مرحباً يا "ألبرت".
‫أتستمتع بالقطار المُعلّق

454
00:19:04,101 --> 00:19:05,894
‫نعم كنت في الحي و...

455
00:19:05,978 --> 00:19:07,521
‫يا إلهي!

456
00:19:07,938 --> 00:19:09,439
‫هذا طابق الشطرنج خاصتنا.

457
00:19:09,815 --> 00:19:12,734
‫وهنا طابق معرض
‫"عصر النهضة في العصور الوسطى".

458
00:19:13,944 --> 00:19:16,071
‫وطابق للألعاب المتحركة جديدة.

459
00:19:16,155 --> 00:19:18,365
‫طابق النسبية لـ"إيشر"! و هذا...

460
00:19:18,866 --> 00:19:20,325
‫صحيح، أجّرنا هذا الطابق

461
00:19:20,409 --> 00:19:21,743
‫لقد كان خطئاً.

462
00:19:21,827 --> 00:19:23,036
‫ماذا تفعلي بعد العمل؟

463
00:19:23,120 --> 00:19:25,455
‫طابق الكرة المطاطية. طابق الفناء.

464
00:19:25,539 --> 00:19:27,374
‫طابق جمهور الاستوديو.

465
00:19:27,457 --> 00:19:28,792
‫هناك مئات الطوابق

466
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
‫خطر لا أكسجين

467
00:19:29,960 --> 00:19:32,629
‫ولكن ستحتاج إلى اعتياد بذة الضغط أولاً.

468
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
‫شكراً يا رفاق.

469
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
‫إذن ما رأيك؟

470
00:19:35,507 --> 00:19:38,927
‫أعتقد أنك محق.
‫"فينياس" و "فيرب" عباقرة معتمدون.

471
00:19:39,011 --> 00:19:41,513
‫هل هذا يعني أنك
‫ستتوقف عن مساعدة "كانديس"؟

472
00:19:41,597 --> 00:19:43,265
‫لقد أعطيتها وعد.

473
00:19:43,348 --> 00:19:45,058
‫هل أعطيتها وعدك؟

474
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
‫لكن الآن لم يتبق لك سوى وعدان

475
00:19:46,935 --> 00:19:48,145
‫حسناً هذا على عاتقي.

476
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
‫أن أرى "فينياس" و"فيرب"
‫حين يتم القضاء عليهما.

477
00:19:52,232 --> 00:19:55,152
‫وسيتم ذلك...

478
00:19:55,235 --> 00:19:57,362
‫...يحدث

479
00:19:57,446 --> 00:19:58,655
‫هل أخذت آلات التصوير؟

480
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
‫لا لكن لا تقلقي. تأكدت بالحسابات.

481
00:20:01,325 --> 00:20:03,744
‫أنه لا مفر من القضاء على أخويكي.

482
00:20:03,827 --> 00:20:05,537
‫الأرقام لا تكذب.

483
00:20:05,621 --> 00:20:07,623
‫هذا المبنى جيد البناء،

484
00:20:07,706 --> 00:20:10,125
‫لا توجد قوة على الأرض يمكنها تحريكه

485
00:20:10,209 --> 00:20:12,085
‫قبل عودة والدتك إلى المنزل!

486
00:20:12,169 --> 00:20:14,379
‫هذا كل شيء. أنا الفائزة،

487
00:20:14,463 --> 00:20:16,381
‫بسبب قوة مساعدة المعقد!

488
00:20:17,341 --> 00:20:19,134
‫مرحبا "كانديس" أكملي ثرثرتك؟

489
00:20:19,218 --> 00:20:21,261
‫سيتم القضاء عليكما يا أولاد.

490
00:20:21,929 --> 00:20:23,263
‫ما الذي أسمعه؟

491
00:20:23,347 --> 00:20:26,016
‫هذا صحيح. إنه أمر لا مفر منه.

492
00:20:26,099 --> 00:20:28,101
‫اعتقدت أنها سيارة أمي.

493
00:20:28,185 --> 00:20:29,770
‫أمي!

494
00:20:40,113 --> 00:20:42,115
‫ألم أقل لك أنها فكرة متعددة.

495
00:20:42,199 --> 00:20:44,993
‫الآن سيرى القمر من القوي!

496
00:20:58,340 --> 00:20:59,633
‫لا أتذكر إضافة ذلك.

497
00:20:59,716 --> 00:21:01,301
‫أمي! مبنى عملاق!

498
00:21:01,385 --> 00:21:03,929
‫لحظة فقط "كانديس".
‫سأجلب أغراض البقالة تلك.

499
00:21:04,012 --> 00:21:07,474
‫و... ها نحن ذا. الآن ماذا كنتِ تقولين؟

500
00:21:07,557 --> 00:21:09,059
‫انظري!

501
00:21:09,142 --> 00:21:11,937
‫-مرحباً أمي.
‫-مرحباً يا أولاد ماذا فعلتم اليوم؟

502
00:21:12,020 --> 00:21:14,231
‫حاولنا جعل دانفيل مكان مثير للاهتمام.

503
00:21:14,314 --> 00:21:16,566
‫حسنا افعلا ذلك من خلال كونكما أنتم.

504
00:21:18,986 --> 00:21:20,737
‫مهلاً، هذا لا معنى له!

505
00:21:20,821 --> 00:21:24,074
‫القمر يدور لكن الجانب المظلم لا يتحرك.

506
00:21:24,157 --> 00:21:25,951
‫أراهن أنه هناك حل ما لهذا،

507
00:21:26,034 --> 00:21:27,327
‫أليس كذلك "بيري"؟

508
00:21:27,411 --> 00:21:29,037
‫أنت دائماً تزعجني.

509
00:21:29,121 --> 00:21:30,372
‫أنت مجرد وضيع.

510
00:21:30,455 --> 00:21:32,874
‫وضيع يا "بيري"، ولدّت فظا
‫ليس إلا

511
00:21:32,958 --> 00:21:35,669
‫انتظر ماذا تفعل؟ أتصنع سحراً لي بأصابعك؟

512
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
‫هل تستمع إلي حتى؟

513
00:21:40,424 --> 00:21:43,010
‫مهلاً! هذا ليس كبيراً بما يكفي ليحاصرني.

514
00:21:43,093 --> 00:21:46,054
‫اللعنة عليك أيها المبنى الطائر العملاق!

515
00:21:48,390 --> 00:21:49,599
‫أعتقد أنني فهمتها.

516
00:21:49,683 --> 00:21:50,726
‫الشمس

517
00:21:50,809 --> 00:21:52,644
‫ضوء القمرهو مجرد انعكاس

518
00:21:52,728 --> 00:21:54,813
‫من نور الشمس.

519
00:21:55,355 --> 00:21:59,109
‫كان يجب أن أجعل الشمس تدور!

