﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:03,044
‫<i>"هناك 104 يوم عطلة صيفية"</i>

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,880
‫<i>"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"</i>

3
00:00:05,964 --> 00:00:08,675
‫<i>"مشكلة جيلنا كل سنة"</i>

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,928
‫<i>"هو كيفية قضاء هذه العطلة"</i>

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
‫<i>"ربما"</i>

6
00:00:13,471 --> 00:00:17,934
‫<i>"بناء صاروخ أو محاربة مومياء</i>
‫<i>أو تسلق (برج إيفل)"</i>

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,228
‫<i>"اكتشاف شيء غير موجود"</i>

8
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
‫مرحبًا!

9
00:00:21,396 --> 00:00:23,356
‫<i>"أو تحميم قرد"</i>

10
00:00:24,149 --> 00:00:25,191
‫<i>"ركوب الأمواج"</i>

11
00:00:25,275 --> 00:00:28,028
‫<i>"صنع روبوتات صغيرة</i>
‫<i>أو البحث عن مخ (فرانكشتاين)"</i>

12
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫ها هنا!

13
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
‫<i>"البحث عن طائر (الدودو)</i>
‫<i>تلوين قارة"</i>

14
00:00:31,656 --> 00:00:33,491
‫<i>"أو دفع شقيقتنا إلى الجنون"</i>

15
00:00:33,575 --> 00:00:34,659
‫"فينياس"!

16
00:00:34,743 --> 00:00:38,663
‫<i>"هناك الكثير لنفعله كما ترون</i>
‫<i>قبل بداية الدراسة هذا الخريف"</i>

17
00:00:38,747 --> 00:00:39,748
‫<i>هيا يا "بيري"!</i>

18
00:00:39,831 --> 00:00:43,960
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلان كل شيء!"</i>

19
00:00:44,044 --> 00:00:45,045
‫<i>"اضرب الحشرة"</i>

20
00:00:45,128 --> 00:00:49,549
‫<i>"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)</i>
‫<i>سيفعلان كل شيء!"</i>

21
00:00:50,675 --> 00:00:54,012
‫{\an8}أمي! "فينياس" و"فيرب"
‫يُؤديان شارة البداية!

22
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
‫{\an8}لست أدري "ستايسي" بين
‫الإمساك بأخواي

23
00:01:00,643 --> 00:01:02,604
‫وجعل "جيريمي" صديقي
‫قبل الدراسة،

24
00:01:02,687 --> 00:01:04,689
‫لا أستطيع إنجاز أي
‫شيء هذا الصيف.

25
00:01:04,773 --> 00:01:06,316
‫مثل كتاب صوري مع "جيريمي".

26
00:01:06,399 --> 00:01:08,568
‫لدي صور ظريفة لـ"جيريمي"
‫وصور لي،

27
00:01:08,693 --> 00:01:10,904
‫لكن ليس هناك صور ظريفة لنا سويًا.

28
00:01:10,987 --> 00:01:11,988
‫{\an8}هذه مشكلة.

29
00:01:12,072 --> 00:01:13,740
‫{\an8}سأتفقد
‫"فينياس" و"فيرب".

30
00:01:13,823 --> 00:01:15,909
‫{\an8}واقفان هناك كالخرقى. هذا ممل.

31
00:01:15,992 --> 00:01:17,786
‫يفوق هذا طاقة شخص واحد.

32
00:01:17,869 --> 00:01:20,246
‫لو يوجد نسختان مني،
‫واحدة للإمساك بأخواي

33
00:01:20,330 --> 00:01:21,539
‫والأخرى مع "جيريمي".

34
00:01:21,623 --> 00:01:23,625
‫انظر لما فعله "بالجيت"
‫بالحلوى!

35
00:01:23,750 --> 00:01:27,420
‫{\an8}لقد وضع زبدة الفول السوداني
‫على الشوكولا. يالها من فوضى! انظر!

36
00:01:27,504 --> 00:01:30,048
‫الشوكولا وزبدة الفول
‫جيدان معًا يا "بيوفرد".

37
00:01:30,131 --> 00:01:32,258
‫لا أريد تذوق شيئان في نفس الوقت.

38
00:01:32,342 --> 00:01:34,761
‫- هذا غير طبيعي.
‫- اليوم يوم حظك.

39
00:01:34,844 --> 00:01:36,638
‫لقد أنهينا الفاصل الجزيئي.

40
00:01:36,721 --> 00:01:38,973
‫آلتنا الرائعة الجديدة
‫التي تفصل الأشياء

41
00:01:39,057 --> 00:01:40,183
‫وتعيدها لمكوناتها.

42
00:01:40,266 --> 00:01:43,019
‫استخدمناه لفصل بغل إلى
‫حصان وحمار.

43
00:01:43,103 --> 00:01:46,648
‫ولفصل الشامبو عن منعم الشعر.

44
00:01:46,731 --> 00:01:47,816
‫"فيرب".

45
00:01:52,529 --> 00:01:54,364
‫- شعوذة!
‫- جربه.

46
00:01:56,032 --> 00:01:57,033
‫ما رأيك؟

47
00:01:57,117 --> 00:01:58,451
‫روعة الاشياء القائمة.

48
00:01:58,535 --> 00:02:01,830
‫احضر زبدة الفول السوداني وزي السباحة
‫وقابلني عند السارية.

49
00:02:01,913 --> 00:02:04,332
‫هيا بنا، لنرى ما يمكننا فصله.

50
00:02:11,297 --> 00:02:14,884
‫عميل "بي"، شوهد "دوفينشميرتس"
‫في حمام سباحة "دان فيل" العام،

51
00:02:14,968 --> 00:02:16,761
‫وهو يركب جهازًا جديدًا ما.

52
00:02:16,845 --> 00:02:18,638
‫نريدك أن تذهب على الفور.

53
00:02:18,721 --> 00:02:19,889
‫حظ جيد عميل "بي".

54
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
‫لن يفلت هذان الفتيان!

55
00:02:23,226 --> 00:02:25,270
‫كل ما عليّ فعله هو احضار
‫الشيء لأمي.

56
00:02:25,353 --> 00:02:27,021
‫أثقل مما توقعت.

57
00:02:28,606 --> 00:02:30,984
‫لابد أن أمسك بـ"فينياس" و"فيرب".

58
00:02:31,067 --> 00:02:32,652
‫"جيريمي".

59
00:02:36,030 --> 00:02:38,116
‫أنا سعيد أنك هنا "بيري" خلد الماء.

60
00:02:38,199 --> 00:02:39,701
‫أنتظر دوري للقفزة العالية.

61
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
‫هذا يذكرني بالقفزة العالية
‫عندما كنت طفلًا

62
00:02:42,704 --> 00:02:44,789
‫بمدينة "غيملشتامب" للألعاب المائية.

63
00:02:44,873 --> 00:02:47,250
‫لم يكن هناك حمام سباحة، لكن لنقل...

64
00:02:47,333 --> 00:02:48,960
‫كان هناك مياه

65
00:02:49,043 --> 00:02:50,920
‫في بعض أيام الخميس فقط.

66
00:02:51,004 --> 00:02:52,338
‫في "غيملشتامب"،

67
00:02:52,422 --> 00:02:55,300
‫القفزة العالية كانت طقس مهم.

68
00:02:55,383 --> 00:02:57,135
‫هل أنت رجل أم جبان؟

69
00:02:57,677 --> 00:02:59,220
‫أنا رجل، أنا رجل.

70
00:03:06,060 --> 00:03:08,438
‫كل هؤلاء الناس ينظرون إليّ ويضحكون،

71
00:03:08,521 --> 00:03:09,856
‫لم استطع فعلها.

72
00:03:12,609 --> 00:03:16,279
‫بعد ذلك، أخذت الفجوة بيني وبين أبي
‫في الاتساع.

73
00:03:18,489 --> 00:03:23,203
‫والآن، سأقهر خوفي واقوم
‫بالقفزة العالية!

74
00:03:23,286 --> 00:03:26,581
‫مازلت لا أريد أن ينظر هؤلاء الناس
‫إليّ ويسخرون مني،

75
00:03:26,664 --> 00:03:28,875
‫لذا اخترعت جهاز النظر بعيدًا!

76
00:03:29,250 --> 00:03:32,003
‫كنت أظن أنه سيجذب الانتباه
‫في حمام سباحة عام،

77
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
‫ولكن لم يلاحظه أحد.

78
00:03:33,880 --> 00:03:35,298
‫لابد أنه به تسريب.

79
00:03:37,759 --> 00:03:39,928
‫عندما أقوم بقفزتي الرجولية،

80
00:03:40,011 --> 00:03:43,306
‫تأكد أن لا أحد في المدينة
‫كلها سينظر إليّ.

81
00:03:43,389 --> 00:03:45,975
‫بالتأكيد سيكون الأمر صعبًا
‫على قائدي السيارات

82
00:03:46,059 --> 00:03:48,228
‫وأيضًا قد يواجه الجراحو المخ مشاكل،

83
00:03:48,311 --> 00:03:51,606
‫ولكنه ثمن بسيط لكي أصبح
‫رجلًا، أليس كذلك؟

84
00:03:52,106 --> 00:03:53,733
‫أنت محق، لابد أن أحبسم.

85
00:03:54,442 --> 00:03:56,986
‫يا للرومانسية.

86
00:03:57,070 --> 00:03:58,404
‫غرفتي تعج بصور "جيريمي"

87
00:03:58,488 --> 00:04:00,281
‫رباه!

88
00:04:01,449 --> 00:04:03,409
‫أمي، "فينياس" و"فيرب"
‫صنعاني.

89
00:04:03,493 --> 00:04:06,412
‫لدي تغيرات في جسدي تثبت عكس ذلك.

90
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
‫أعني أنهما قسماني إلى نصفين.

91
00:04:08,331 --> 00:04:11,167
‫ليس أنهما قطعاني إلى نصفين،
‫لكنهما صنعا نسخة مني

92
00:04:11,251 --> 00:04:13,002
‫اسمعي بنفسك.
‫المكالمة لك.

93
00:04:13,086 --> 00:04:14,128
‫مرحبًا يا "جيريمي"

94
00:04:14,212 --> 00:04:15,713
‫هذا ليس "جيرمي" بل أمي.

95
00:04:15,797 --> 00:04:17,257
‫أهلًا أمي تحدثي "لكانديس"

96
00:04:17,590 --> 00:04:18,633
‫أرأيت؟

97
00:04:18,716 --> 00:04:21,094
‫كان هذا تقليدًا متقنًا لنفسك "كانديس".

98
00:04:21,177 --> 00:04:22,178
‫أحبك، إلى اللقاء.

99
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
‫لا، مهلًا. ألو؟

100
00:04:24,013 --> 00:04:26,975
‫أهلا "كانديس"، ومرحبًا "كانديس".

101
00:04:28,685 --> 00:04:31,145
‫يا للمأزق. هناك تغير في الخطة يا "فيرب".

102
00:04:31,229 --> 00:04:33,940
‫يجب أن تركزي على ما يهم
‫أيتها الخرقاء الحساسة.

103
00:04:34,023 --> 00:04:36,734
‫مرحبًا، يبدو أن هناك خطأ ما.

104
00:04:36,818 --> 00:04:39,445
‫ما رأيكما أن نشغل الفاصل الجزيئي
‫ونعكس...

105
00:04:39,529 --> 00:04:43,324
‫أنسيا الأمر!
‫لا يشغل بالي سوى الإمساك بكما.

106
00:04:43,408 --> 00:04:44,867
‫سأذهب لأحضر أمي.

107
00:04:44,951 --> 00:04:46,327
‫انتظريني.

108
00:04:47,287 --> 00:04:49,706
‫أعتقد أني أعرف ما يجب أن نفعل اليوم.

109
00:04:51,499 --> 00:04:52,792
‫يجب أن أجد أمي.

110
00:04:53,251 --> 00:04:54,877
‫يجب أن أجد "جيريمي".

111
00:04:55,712 --> 00:04:59,507
‫"أنا لا أتفق مع نفسي"

112
00:04:59,590 --> 00:05:03,219
‫"أنا لا انسجم جيدًا مع نفسي"

113
00:05:03,303 --> 00:05:06,639
‫"يمكنني توديع نفسي أخيرًا"

114
00:05:06,973 --> 00:05:10,935
‫"لم يكن لديّ شعورًا جيدًا
‫تجاه هذا التعاون"

115
00:05:11,019 --> 00:05:13,229
‫"هناك اثنان منا في الساحة"

116
00:05:13,313 --> 00:05:15,315
‫"ولا أريد أن أبدو فظة"

117
00:05:15,398 --> 00:05:18,651
‫"ولكن سأقول لكم أني
‫سعيدة بدوني"

118
00:05:18,735 --> 00:05:20,653
‫"أنا اعرقل نفسي"

119
00:05:20,737 --> 00:05:22,822
‫"ولكني الآن على مساري الخاص"

120
00:05:22,905 --> 00:05:26,075
‫"انتهينا، أنا حرة!"

121
00:05:26,159 --> 00:05:27,702
‫"من الآن فصاعدًا"

122
00:05:27,785 --> 00:05:29,704
‫"يمكننا نحن الاثنان العيش بسلام"

123
00:05:29,787 --> 00:05:33,833
‫"بدون كل النزاعات والصراع الداخلي"

124
00:05:33,916 --> 00:05:37,754
‫"بما أننا منفصلتان الآن،
‫يمكننا فعل أي شيء"

125
00:05:37,837 --> 00:05:39,630
‫"لذا مع السلامة"

126
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
‫"اتمنى لكي حياة سعيدة"

127
00:05:41,883 --> 00:05:45,136
‫"لم يعد أمر نفسي يهمني
‫أنا احسن حالًا بدونها"

128
00:05:45,219 --> 00:05:49,807
‫"لم يعد أمر نفسي يهمني
‫أنا احسن حالًا بدونها"

129
00:05:49,891 --> 00:05:52,685
‫"أنا لا انسجم جيدًا مع نفسي"

130
00:05:52,769 --> 00:05:54,103
‫"بدونها"

131
00:05:54,395 --> 00:05:56,647
‫أهلا يا أمي، هل رأيتي "جيريمي"؟

132
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
‫ألا يعمل هناك في كشك النقانق؟

133
00:05:58,983 --> 00:06:00,485
‫أجل.

134
00:06:00,651 --> 00:06:01,736
‫"50% خصم
‫اليوم فقط"

135
00:06:01,861 --> 00:06:03,738
‫أمي، هل رأيتيني؟

136
00:06:03,821 --> 00:06:06,491
‫أراكي الآن. ألم كنت تبحثين عن "جيريمي"؟

137
00:06:06,574 --> 00:06:07,575
‫لا!

138
00:06:08,117 --> 00:06:10,370
‫- توأم. هذا كثير.
‫- ماذا؟

139
00:06:13,748 --> 00:06:15,625
‫يمكنك التقدم إذا اردت.

140
00:06:15,708 --> 00:06:17,502
‫أنا لست في عجلة.

141
00:06:18,711 --> 00:06:20,797
‫استمتع بالأعلى.

142
00:06:21,297 --> 00:06:23,424
‫- حسنًا؟
‫- لا تتحدث إليّ يا هذا.

143
00:06:23,508 --> 00:06:26,302
‫تفضل يا فتى. أهلًا يا "كانديس"!

144
00:06:26,386 --> 00:06:27,553
‫أرأيت "كانديس"؟

145
00:06:27,637 --> 00:06:29,180
‫استطيع رؤيتك الآن.

146
00:06:29,263 --> 00:06:32,308
‫لا، لا، لا، لا. ليس "أنا".
‫أنا التي ليست أنا.

147
00:06:33,351 --> 00:06:35,853
‫التي تقول "(جيريمي) مذهل حقًا".

148
00:06:35,937 --> 00:06:38,231
‫قلوب وأقواس قزح ووحيد القرن. "انا" تلك.

149
00:06:38,314 --> 00:06:40,525
‫أظن ذلك، رأيتهاز

150
00:06:40,608 --> 00:06:41,818
‫- أين؟
‫- لا مكان.

151
00:06:41,901 --> 00:06:43,152
‫أقصد ليس اليوم.

152
00:06:43,236 --> 00:06:46,197
‫حسنًا، إذا عدت وكان هناك
‫وردة في شعري،

153
00:06:46,280 --> 00:06:47,281
‫ابلغني بذلك.

154
00:06:47,657 --> 00:06:49,659
‫اعثر على "كانديس" وأمي
‫القبض القبض!

155
00:06:50,034 --> 00:06:52,787
‫- أهلًا يا "جيريمي".
‫- أهلًا يا "كانديس".

156
00:06:52,870 --> 00:06:54,997
‫- لديكي وردة في شعرك.
‫- أعلم ذلك.

157
00:06:55,081 --> 00:06:56,624
‫حسنًا، أنت تخيفيني.

158
00:06:56,707 --> 00:07:00,044
‫يمكنني النظر إليك طوال اليوم.

159
00:07:00,128 --> 00:07:01,838
‫يجب أن اعود إلى العمل،

160
00:07:01,921 --> 00:07:05,591
‫ولكن إذا اردتي، يمكنك المرور
‫بمنزلي بعد انتهاء عملي.

161
00:07:05,675 --> 00:07:07,093
‫حقًا؟ أود ذلك.

162
00:07:07,176 --> 00:07:08,719
‫حسنًا سأراكي بعد العمل.

163
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
‫هل لديك شيئًا لتتذكرني به؟

164
00:07:10,555 --> 00:07:11,639
‫حسنًا.

165
00:07:13,224 --> 00:07:14,642
‫حسنأ، لاحقًا.

166
00:07:14,725 --> 00:07:16,269
‫-أهلًا "جيريمي".
‫-أهلًا

167
00:07:16,352 --> 00:07:17,478
‫هل رأيت "كانديس"؟

168
00:07:17,562 --> 00:07:18,813
‫أجل، كانت هنا للتو.

169
00:07:18,896 --> 00:07:21,816
‫هل كانت تتحدث عن القبض علينا
‫أم كانت تحدق بك؟

170
00:07:21,899 --> 00:07:23,109
‫الاثنان.

171
00:07:23,192 --> 00:07:26,237
‫ذكرت شيئًا عن العثور على
‫"كانديس" أخرى و...

172
00:07:26,320 --> 00:07:29,407
‫أمها ثم جنت عندما قلت
‫أنه يمكنها المرور عليّ الليلة.

173
00:07:29,490 --> 00:07:32,702
‫عظيم! إذن إذا وجدنا أمنا
‫سنعثر على نسختيّ "كانديس".

174
00:07:32,785 --> 00:07:34,745
‫ابلغهما تحياتي.

175
00:07:35,288 --> 00:07:37,832
‫هيا يا سيد. إنه دورك.

176
00:07:37,915 --> 00:07:39,709
‫هل أنت جبان؟

177
00:07:39,792 --> 00:07:41,419
‫أنا رجل ولست جبانًا!

178
00:07:41,502 --> 00:07:42,879
‫سأثبت ذلك الآن.

179
00:07:43,379 --> 00:07:45,214
‫لا أحد ينعتني بالجبان.

180
00:07:45,298 --> 00:07:47,800
‫هو لا يعرف حتى معنى الكلمة، هذا ال...

181
00:07:48,468 --> 00:07:50,386
‫مهلًا، مهلًا.

182
00:07:50,720 --> 00:07:52,388
‫الأمر ليس سيئًا كما اتذكر.

183
00:07:52,472 --> 00:07:55,600
‫إنه أسوأ بكثير!

184
00:07:55,683 --> 00:07:56,726
‫جبان.

185
00:07:56,809 --> 00:07:59,479
‫أمي، أمي، أمي! إنها هنا.
‫"كانديس" معي هنا.

186
00:07:59,562 --> 00:08:00,897
‫تعالي وانظري بنفسك.

187
00:08:02,148 --> 00:08:03,441
‫أترين؟ اثنان مني.

188
00:08:03,524 --> 00:08:06,235
‫في الواقع، أنا الآن أرى 4 منك.

189
00:08:06,569 --> 00:08:08,946
‫هذه المشاكسة الزلقة. لا تتحركي.

190
00:08:09,030 --> 00:08:10,656
‫سأعود في الحال.

191
00:08:10,740 --> 00:08:12,909
‫أجل، ستعودين.

192
00:08:13,201 --> 00:08:14,535
‫القبض...

193
00:08:14,619 --> 00:08:17,205
‫سيحب "جيريمي" ذلك.

194
00:08:17,288 --> 00:08:18,289
‫ها هي!

195
00:08:20,541 --> 00:08:22,543
‫أنا ذاهبة. أتريدين أن أوصلك؟

196
00:08:22,627 --> 00:08:26,172
‫- ولكن مازال حبيبي--
‫- "كانديس"، ألن يمر "جيريمي" لاحقًا؟

197
00:08:26,255 --> 00:08:27,715
‫كوني بالمنزل لتستعدي.

198
00:08:28,090 --> 00:08:29,884
‫إنهما محقين! هيا بنا يا أمي.

199
00:08:29,967 --> 00:08:32,762
‫-ماذا عنكما؟
‫-لا تقلقي، سنعود للمنزل قريبًا.

200
00:08:33,137 --> 00:08:35,181
‫أمسكنا بواحدة ويتبقى واحدة.

201
00:08:35,264 --> 00:08:37,892
‫"فينياس"! "فيرب"!
‫هر رأيتما "كانديس" الأخرى؟

202
00:08:37,975 --> 00:08:40,353
‫رأيناها للتو. إنها في السيارة مع أمنا.

203
00:08:43,981 --> 00:08:47,109
‫إذا لم يختفي الفاصل الجزيئي
‫من تلقاء نفسه،

204
00:08:47,193 --> 00:08:49,654
‫- يجب أن نفكر في تدميره.
‫- أتفق.

205
00:08:50,071 --> 00:08:53,616
‫"جيريمي"، "جيريمي"،
‫أنا و"جيريمي" عزيز معًا للأبد.

206
00:08:53,699 --> 00:08:56,285
‫"جيريمي"، "جيريمي"، "جيريمي"
‫لن يهجرني أبدًا.

207
00:08:56,369 --> 00:08:58,788
‫"جيريمي". "جيريمي"!

208
00:09:00,289 --> 00:09:01,541
‫ما كان هذا الصوت؟

209
00:09:01,624 --> 00:09:04,502
‫"جيريمي" قادم. يجب أن استعد لـ"جيريمي".

210
00:09:05,962 --> 00:09:07,713
‫- أين هي؟
‫- من؟

211
00:09:07,797 --> 00:09:09,590
‫"كانديس" كانت معكِ في السيارة.

212
00:09:09,674 --> 00:09:11,467
‫أجل، كانت معي.

213
00:09:11,551 --> 00:09:12,843
‫و؟

214
00:09:13,469 --> 00:09:15,680
‫هيا يا صاح. هيا!

215
00:09:15,763 --> 00:09:17,098
‫احذر أيها الجبان!

216
00:09:17,932 --> 00:09:19,934
‫أجل!

217
00:09:20,017 --> 00:09:21,602
‫هذا رجل حقًا!

218
00:09:23,771 --> 00:09:26,482
‫"كانديس"، انظري من أتى مبكرًا.

219
00:09:26,566 --> 00:09:28,150
‫"جيريمي" عزيزي وصل.

220
00:09:28,234 --> 00:09:30,027
‫سأكون معك حالًا يا عزيزي.

221
00:09:30,111 --> 00:09:32,071
‫انطلت عليها، اعتقد أن
‫الحب أعمى

222
00:09:32,446 --> 00:09:34,448
‫حسنًا، حسنًا، سأريكم.

223
00:09:34,532 --> 00:09:37,034
‫أنا وجهاز النظر بعيدًا جاهزين.

224
00:09:39,954 --> 00:09:41,872
‫أجل. انظروا بعيدًا!

225
00:09:43,499 --> 00:09:44,500
‫رائع.

226
00:09:46,168 --> 00:09:49,213
‫- الكل دفع تأمينه؟
‫- اتذوق الليلك.

227
00:09:49,589 --> 00:09:51,549
‫"جيريمي" عزيزي هنا!

228
00:09:51,632 --> 00:09:53,426
‫-"جيريمي" هنا!
‫-قبضت عليكما أمي!

229
00:09:53,509 --> 00:09:54,594
‫الآن يا "فيرب".

230
00:09:57,680 --> 00:09:58,681
‫يا إلهي!

231
00:09:59,223 --> 00:10:00,975
‫حسنًا يا "كانديس"، أنا هنا.

232
00:10:03,477 --> 00:10:04,687
‫الآن، أنا جاهز لـ--

233
00:10:04,770 --> 00:10:07,607
‫لم أظن أن الجهاز سيعمل عليّ أيضا.
‫لست جاهز...

234
00:10:12,987 --> 00:10:15,906
‫لا اعرف كيف أعوم. أنا جبان.

235
00:10:15,990 --> 00:10:17,366
‫أنا جبان.

236
00:10:22,038 --> 00:10:24,415
‫اللعنة عليك وشكرًا
‫يا "بيري" خلد الماء.

237
00:10:26,751 --> 00:10:28,169
‫ما هذا الذي نراه؟

238
00:10:28,252 --> 00:10:29,754
‫ليس عندي أي فكرة.

239
00:10:33,883 --> 00:10:35,843
‫أقسم أن كان هناك أشخاص أكثر هنا.

240
00:10:35,926 --> 00:10:38,512
‫- ماذا كنتي تريدين يا "كانديس"؟
‫- لا شيء.

241
00:10:39,221 --> 00:10:40,222
‫كما تريدين.

242
00:10:42,850 --> 00:10:45,645
‫أريد أن أغني.

243
00:10:46,687 --> 00:10:49,065
‫أحاول جاهدّا ألا أظهرك.

244
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
‫لا أستطيع فعل شيء جيد، حتى
‫اثنان مني لا يستطيعان

245
00:10:52,610 --> 00:10:54,236
‫لا استطيع الإمساك بأخواي...

246
00:10:54,320 --> 00:10:55,946
‫-ها أنت "كانديس"!
‫-"جيريمي"؟

247
00:10:56,030 --> 00:10:59,075
‫ذكرت أمك أنك اشتريت البرواز من
‫السوق التجاري من أجلي.

248
00:10:59,158 --> 00:11:02,995
‫لا. أقصد هذا لم يكن أنا.
‫أقصد ليس أنا كليًا.

249
00:11:03,079 --> 00:11:05,122
‫أقصد، لم يكن هذا جيدًا.

250
00:11:05,206 --> 00:11:06,957
‫أظن أن هذا كان رائعًا.

251
00:11:07,041 --> 00:11:10,169
‫- أتظن ذلك؟
‫- ما ينقصه هو صورة.

252
00:11:10,252 --> 00:11:12,046
‫- ألدى أحد كاميرا؟
‫- سنحضرها.

253
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
‫ابتسما.

254
00:11:18,678 --> 00:11:22,348
‫{\an8}حسنًا يا أولاد، أنا ذاهبة إلى المتجر
‫لاحضار حاجيات.

255
00:11:22,431 --> 00:11:25,893
‫{\an8}- هل ستكونان بخير؟
‫- لا تقلقي يا أمي, سنكون بخير.

256
00:11:25,976 --> 00:11:28,312
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء يا أمي.

257
00:11:30,272 --> 00:11:31,774
‫أنتما حقًا مريضان.

258
00:11:31,857 --> 00:11:33,150
‫أنت تعلمين

259
00:11:34,735 --> 00:11:36,237
‫لا شيء يستطيع أن يهزمنا.

260
00:11:36,737 --> 00:11:39,323
‫عظيم! أنتما مقعدان فعلًا.

261
00:11:39,407 --> 00:11:41,075
‫لديّ اليوم بأكمله لنفسي.

262
00:11:41,158 --> 00:11:42,827
‫{\an8}لديّ وقت لكتاب صور "جيريمي"،

263
00:11:42,910 --> 00:11:44,161
‫{\an8}أو لعبة "جيريمي"

264
00:11:44,245 --> 00:11:45,705
‫{\an8}أو مشاهدة "جيريمي" يعمل.

265
00:11:45,788 --> 00:11:47,206
‫{\an8}وأنا مختبئة خلف المتجر.

266
00:11:47,289 --> 00:11:48,833
‫{\an8}الاحتمالات لا نهاية لها.

267
00:11:48,916 --> 00:11:51,544
‫هذا سيكون أفضل يوم مرضي
‫على الإطلاق... لي!

268
00:11:51,627 --> 00:11:53,212
‫أفضل يوم مرضي؟

269
00:11:53,629 --> 00:11:55,131
‫"فيرب"، أعلم أننا كنا...

270
00:11:56,340 --> 00:12:00,094
‫حسنًا يا "فيرب"، قم بتشغيل نظامنا
‫الاحتياطي لألعاب الفيديو

271
00:12:00,177 --> 00:12:01,512
‫جهز الشبكة المحلية

272
00:12:02,763 --> 00:12:03,931
‫ماذا تفعلان؟

273
00:12:04,890 --> 00:12:05,891
‫أنت أيضا؟

274
00:12:05,975 --> 00:12:08,185
‫- أين الآخرين؟
‫- نحن هنا.

275
00:12:09,812 --> 00:12:11,689
‫الكل طريح الفراش اليوم؟

276
00:12:11,772 --> 00:12:12,940
‫لا، أنا مجرد كسول.

277
00:12:13,023 --> 00:12:14,567
‫جيد، أعتقد.

278
00:12:14,942 --> 00:12:16,277
‫أين "بيري"؟

279
00:12:23,659 --> 00:12:26,036
‫عميل "بي" لم أكن أعلم
‫أنك تخاف الجراثيم.

280
00:12:26,412 --> 00:12:28,539
‫"كارل"، إنه يخاف من الجراثيم مثلك.

281
00:12:28,622 --> 00:12:31,500
‫ليست الجراثيم يا سيدي، رائحة الثوم.

282
00:12:31,625 --> 00:12:34,003
‫إذا كان لديك شيء لتقوله
‫يا "كارل" فلتقله!

283
00:12:34,086 --> 00:12:35,963
‫لا يا سيدي.

284
00:12:36,338 --> 00:12:39,925
‫على أية حال، لاحظنا أن "دوفينشميرتس"
‫ينفق الكثير من المال في

285
00:12:40,009 --> 00:12:41,385
‫"برين، باث أند بيوند"،

286
00:12:41,469 --> 00:12:44,638
‫أكبر متجر لأجهزة التحكم في العقل.

287
00:12:45,014 --> 00:12:47,266
‫تفقد الأمر. انتهت المكالمة.

288
00:12:57,401 --> 00:12:59,862
‫"بيري" خلد الماء، كنت بانتظارك.

289
00:12:59,945 --> 00:13:02,740
‫اجلس حيثما تريد "بيري"،
‫اعتبر نفسك بمنزلك.

290
00:13:06,243 --> 00:13:09,580
‫ما رأيك في جهاز سلب الإرادة؟

291
00:13:09,663 --> 00:13:11,999
‫لا يختلط الأمر عليك بجهاز عاكس التطور

292
00:13:12,082 --> 00:13:15,836
‫من خطة سابقة. الإرادة هي
‫قدرتنا على اختيار

293
00:13:15,920 --> 00:13:17,171
‫ما نريد فعله.

294
00:13:17,254 --> 00:13:21,091
‫إنما التطور، هذا شيء له علاقة
‫بالقرود على ما أظن.

295
00:13:21,175 --> 00:13:24,220
‫لكن هذا الاختراع يسمح لي
‫بسلب إرادتك

296
00:13:24,303 --> 00:13:26,305
‫والتحكم فيما تفعله. هكذا.

297
00:13:28,182 --> 00:13:30,184
‫كيف تشعر الآن يا "بيري" خلد الماء؟

298
00:13:31,352 --> 00:13:33,354
‫لا يهم. لأنني المتحكم.

299
00:13:33,437 --> 00:13:37,149
‫حسنًا، استدر ولنذهب للخارج
‫ونرى ما يمكن لهذا الاختراع فعله.

300
00:13:37,233 --> 00:13:40,194
‫ولنسرع، يجب أن أمر
‫على ابنتي في الخامسة.

301
00:13:40,277 --> 00:13:42,029
‫أنت تتذكر "فانيسا" أليس كذلك؟

302
00:13:42,112 --> 00:13:44,156
‫لقد قمت بتفجيري في حفل عيد ميلادها.

303
00:13:44,240 --> 00:13:45,991
‫حسنًا، من يود أن يكون الأول؟

304
00:13:46,408 --> 00:13:47,618
‫-أنا أريد!
‫-أنا! أنا!

305
00:13:47,701 --> 00:13:48,953
‫فلندع الحاسوب يقرر.

306
00:13:49,870 --> 00:13:51,539
‫"(بيوفرد) ضد (ايزايبلا)"

307
00:13:51,622 --> 00:13:54,041
‫سأحارب فتاة؟ هذا سيكون سهلًا.

308
00:13:55,584 --> 00:13:56,669
‫"قاتلا"

309
00:14:01,298 --> 00:14:02,967
‫باتش ساش سماش أتاك!

310
00:14:04,844 --> 00:14:06,595
‫"ايزابيلا" تفوز!

311
00:14:06,971 --> 00:14:08,848
‫لقد خسرت يا "بيوفرد".

312
00:14:09,056 --> 00:14:12,059
‫سيارة طليقة "دوفينشميرتس" الرياضية

313
00:14:12,476 --> 00:14:15,271
‫شكرًا على توصيلي إلى حفل
‫غزو ساحة الخردة يا أمي.

314
00:14:15,604 --> 00:14:18,357
‫تذكري أني لن أقدر المرور عليكي
‫بعد الحفل

315
00:14:18,440 --> 00:14:20,317
‫لأني سأذهب لعمل أظافري.

316
00:14:20,401 --> 00:14:22,820
‫لذا سيمر أباكي لتوصيلك.

317
00:14:23,153 --> 00:14:24,697
‫حسنًا، هذا جيد.

318
00:14:24,780 --> 00:14:26,949
‫إذا كنتي تقصدين أنه سيحرجني

319
00:14:27,032 --> 00:14:29,326
‫أمام الوحيدين الذين يهمني رأيهم.

320
00:14:29,410 --> 00:14:32,705
‫- على الأقل هو يحاول.
‫- نعم، يحاول حقًا،

321
00:14:32,788 --> 00:14:35,082
‫هل تذكرين آخر مرة مر
‫عليّ لاصطحابي؟

322
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
‫"فانيسا" نحن هنا!

323
00:14:38,836 --> 00:14:40,004
‫هيا بنا.

324
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
‫لا أسئلة.

325
00:14:45,217 --> 00:14:47,136
‫أنزليني هنا.

326
00:14:47,219 --> 00:14:49,889
‫على الأقل سأبدأ الحفل بكرامتي.

327
00:14:49,972 --> 00:14:51,056
‫فات الأوان.

328
00:14:51,599 --> 00:14:54,602
‫انظري، إنهم الأشخاص الوحيدين
‫الذين يهمني رأيهم.

329
00:14:54,685 --> 00:14:57,271
‫-أهلًا "جوني".
‫-أهلًا "فانيسا"، سيارة رائعة.

330
00:14:57,354 --> 00:14:58,939
‫نعم، بالفعل.

331
00:14:59,023 --> 00:15:00,482
‫سيمر عليّ أبي.

332
00:15:00,566 --> 00:15:02,693
‫اقض وقت ممتع
‫احذري من المخلفات الطبية

333
00:15:03,110 --> 00:15:04,778
‫حسنًا يا رفاق، من التالي؟

334
00:15:05,237 --> 00:15:07,781
‫"(بالجيت) ضد (فيرب)"

335
00:15:07,865 --> 00:15:10,534
‫هذا رائع، كأن "فيرب" ليس مصنفّا دوليًا

336
00:15:10,618 --> 00:15:11,994
‫في ألعاب الفيديو.

337
00:15:13,913 --> 00:15:15,080
‫"قاتلا"

338
00:15:18,792 --> 00:15:21,128
‫"بالجيت" يفوز!

339
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
‫هل تركتني أفوز خوفًا على ثقتي
‫الهشة بنفسي يا "فيرب"؟

340
00:15:25,174 --> 00:15:26,800
‫لم أفعل ذلك.

341
00:15:27,217 --> 00:15:28,302
‫"ساحة الخردة"

342
00:15:28,802 --> 00:15:30,346
‫انظر إلى كل غريبي الأطوار.

343
00:15:30,721 --> 00:15:32,681
‫أجل. أصدقاءنا.

344
00:15:32,765 --> 00:15:35,017
‫انظري إلى هذا. نحن على الانترنت.

345
00:15:35,100 --> 00:15:37,311
‫- ماذا؟
‫- المكان كله متصل بالانترنت.

346
00:15:37,394 --> 00:15:38,896
‫هناك كاميرات في كل مكان.

347
00:15:38,979 --> 00:15:40,773
‫هناك أكثر من بث مباشر.

348
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
‫هنا الحشد يرقص. مشغل الأغاني.

349
00:15:43,359 --> 00:15:44,443
‫هنا الحمام.

350
00:15:44,526 --> 00:15:45,694
‫هذا سخيف يا صاح.

351
00:15:45,778 --> 00:15:49,490
‫هذا أفضل حفل ساحة خردة
‫في منتصف النهار على الإطلاق.

352
00:15:49,573 --> 00:15:51,951
‫فاز كلا من "ايزابيلا"
‫و"بالجيت" بمعاركهما

353
00:15:52,242 --> 00:15:53,619
‫{\an8}من سيقاتلني؟

354
00:15:53,702 --> 00:15:56,789
‫{\an8}"(فينياس) ضد (فينياس)"

355
00:15:56,872 --> 00:15:58,666
‫{\an8}حسنًا، هذه معركة عادلة.

356
00:15:59,541 --> 00:16:00,542
‫"قاتلا"

357
00:16:02,670 --> 00:16:04,630
‫"(فينياس) يفوز!"

358
00:16:05,381 --> 00:16:06,632
‫لقد هزمت نفسي!

359
00:16:07,049 --> 00:16:09,093
‫قدم يسرى، قدم يمنى.

360
00:16:09,176 --> 00:16:10,469
‫والآن اقفز!

361
00:16:13,013 --> 00:16:15,307
‫أنا اتحكم في "بيري" خلد الماء.

362
00:16:15,808 --> 00:16:17,851
‫واصفع نفسك.

363
00:16:20,020 --> 00:16:24,775
‫لماذا تصفع نفسك؟
‫لماذا تصفع نفسك؟

364
00:16:26,193 --> 00:16:28,320
‫يمكنني جعلك تفعل أي شيء!

365
00:16:33,117 --> 00:16:34,785
‫كل هذه العلكة من على الرصيف.

366
00:16:36,078 --> 00:16:39,039
‫هذا مقزز. أستفعل ذلك حقًا
‫يا "بيري" خلد الماء؟

367
00:16:39,123 --> 00:16:40,916
‫هذا حتمًا غير صحي.

368
00:16:41,000 --> 00:16:43,293
‫ألم تنهاك أمك عن فعل ذلك؟

369
00:16:43,377 --> 00:16:45,421
‫هذا فظيع. لا أريد أن أرى!

370
00:16:45,504 --> 00:16:47,297
‫توقف يا "بيري"
‫خلد الماء، توقف!

371
00:16:48,173 --> 00:16:49,425
‫كان هذا رائعًا.

372
00:16:50,050 --> 00:16:51,760
‫اتركها الآن وافعلها ثانية.

373
00:16:55,055 --> 00:16:57,016
‫المكان رائع لحفل راقص، أليس كذلك؟

374
00:16:57,099 --> 00:16:58,767
‫أجل، رأيت فأرًا للتو.

375
00:16:59,143 --> 00:17:02,396
‫هذا أبي. أهلًا يا أبي.

376
00:17:02,479 --> 00:17:04,565
‫كاد "بيري" أن
‫يأكل علكة من الرصيف!

377
00:17:04,648 --> 00:17:06,108
‫ألهذا اتصلت بي؟

378
00:17:06,316 --> 00:17:07,901
‫لا. اتصلت لكي أذكرك

379
00:17:07,985 --> 00:17:11,655
‫أنني سأمر عليكي أنت وأصدقائك
‫القوطيين الغربيين بعد الحفل.

380
00:17:11,739 --> 00:17:13,657
‫قوطيين يا أبي، ليس قوطيين غربيين.

381
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
‫وهم متسكعين، ليسوا قوطيين!

382
00:17:17,911 --> 00:17:20,039
‫آسف، ظننت أنهم قوطيين غربيين،

383
00:17:20,122 --> 00:17:22,374
‫لن تثير إعجاب المتسكعين.
‫تستطيع الذهاب.

384
00:17:22,458 --> 00:17:24,168
‫سأذهب لغزوتي الصباحية.

385
00:17:24,251 --> 00:17:26,378
‫هذا هو عندما يكون
‫لديك ابنة مراهقة،

386
00:17:26,462 --> 00:17:29,757
‫أنت لست رائعًا كفاية.
‫على أية حال، لماذا تصفع نفسك؟

387
00:17:29,840 --> 00:17:31,884
‫لماذا تصفع نفسك؟

388
00:17:31,967 --> 00:17:35,137
‫لا أصدق أنك سرقت عربة
‫التسوق تلك يا "بيري" خلد الماء

389
00:17:35,220 --> 00:17:36,722
‫من موقف سيارات المتجر.

390
00:17:36,805 --> 00:17:38,932
‫لابد أنك تشعر أنك شرير جدًا.

391
00:17:39,767 --> 00:17:42,186
‫لابد أن أذهب لاصطحاب "فانيسا".

392
00:17:42,686 --> 00:17:44,730
‫ادفع يا "بيري" خلد الماء، ادفع!

393
00:17:45,147 --> 00:17:48,358
‫ساحة خردة! لماذا لا يقيمون
‫الحفل في مكان لطيف

394
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
‫مثل نزل "كاريبو"؟

395
00:17:49,902 --> 00:17:51,987
‫أذهبت إلى هذا النزل
‫يا "بيري"؟

396
00:17:52,071 --> 00:17:53,489
‫لديهم مأدبة جميلة.

397
00:17:53,572 --> 00:17:55,532
‫- سيارة رائعة يا صاح.
‫- شكرًا لك.

398
00:17:55,616 --> 00:17:57,242
‫تسير بخلد الماء.

399
00:17:57,326 --> 00:17:58,452
‫البطارية ضعيفة.

400
00:18:00,370 --> 00:18:02,164
‫استرح يا "بيري" خلد الماء.

401
00:18:05,292 --> 00:18:06,585
‫كان هذا--

402
00:18:12,382 --> 00:18:13,550
‫انقطعت الكهرباء.

403
00:18:13,634 --> 00:18:17,096
‫لا، انتظر! مستوى "بيري".
‫الرسومات جيدة.

404
00:18:17,221 --> 00:18:20,933
‫حسنًا يا "بيري" خلد الماء،
‫تم الشحن وجاهز لـ...

405
00:18:21,016 --> 00:18:23,268
‫رائع. ما الخطب الآن؟

406
00:18:23,811 --> 00:18:24,978
‫لم أفعل ذلك.

407
00:18:25,270 --> 00:18:28,190
‫أنا من فعله لكن أستطيع التحكم في
‫ذراعه اليسرى فقط.

408
00:18:28,273 --> 00:18:31,902
‫دعني أحاول. رائع.
‫أتحكم بساقه اليسرى.

409
00:18:32,194 --> 00:18:33,570
‫لديّ ذراعه اليمنى.

410
00:18:33,654 --> 00:18:36,448
‫لماذا تصفع نفسك؟

411
00:18:37,074 --> 00:18:38,242
‫و"فيرب" الساق اليمنى

412
00:18:38,325 --> 00:18:39,535
‫أنا اتحكم بالحركة.

413
00:18:39,618 --> 00:18:41,370
‫ما الخطب به؟ توقف. توقف!

414
00:18:41,453 --> 00:18:42,871
‫ما الهدف من هذه اللعبة؟

415
00:18:43,288 --> 00:18:45,040
‫- لا أعلم.
‫- لا يهم.

416
00:18:45,124 --> 00:18:47,000
‫فلنقاتل هذا الصيدلي العجوز.

417
00:18:47,084 --> 00:18:48,919
‫لابد أن هذا المستوى الأخير.

418
00:18:49,002 --> 00:18:51,505
‫حسنًا يا رفاق، فلنعمل
‫كفريق هذه المرة.

419
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
‫استعد، والآن اسخر منه واقفز!

420
00:18:55,801 --> 00:18:57,344
‫قفزة رائعة يا فريق السيقان

421
00:18:57,427 --> 00:18:58,929
‫أظن أن الحشرات تزيد القوة.

422
00:18:59,012 --> 00:19:00,013
‫فلنرى.

423
00:19:01,390 --> 00:19:03,392
‫هذا مقزز يا "بيري" خلد الماء!

424
00:19:03,475 --> 00:19:05,060
‫أكثر من علكة الرصيف.

425
00:19:05,686 --> 00:19:06,687
‫أجل!

426
00:19:06,770 --> 00:19:08,939
‫ماذا دهاك يا "بيري" خلد الماء؟

427
00:19:09,022 --> 00:19:10,023
‫إنه يحاول الهرب.

428
00:19:10,440 --> 00:19:11,608
‫لن يفعلها.

429
00:19:11,692 --> 00:19:13,193
‫اهدأ "بيري" خلد الماء...

430
00:19:13,277 --> 00:19:15,154
‫اذهب للجحيم أيها الصيدلي العجوز.

431
00:19:15,237 --> 00:19:17,322
‫ابق مكانك يا "بيري" خلد الماء!

432
00:19:17,406 --> 00:19:18,866
‫- "بيوفرد".
‫- أنا لها.

433
00:19:19,700 --> 00:19:20,784
‫عند إشارتي.

434
00:19:20,868 --> 00:19:22,369
‫-هيا "بالجيت"!
‫-لا انتظر...

435
00:19:22,452 --> 00:19:25,414
‫- كيف تتحرك بإرادتك؟
‫- السيقان، قفزة، "بيوفرد"!

436
00:19:26,582 --> 00:19:27,833
‫أنهه يا "فيرب".

437
00:19:28,417 --> 00:19:29,459
‫رائعة.

438
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
‫لقد فزنا يا رفاق! وأظن أن

439
00:19:35,424 --> 00:19:37,926
‫لديّ الحق في أن أقذف قبعة
‫"بيري" في الهواء.

440
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
‫أظن أن اللعبة انتهت.

441
00:19:45,058 --> 00:19:46,143
‫{\an8}"صمغ"

442
00:19:53,609 --> 00:19:55,319
‫- أبي؟
‫- هذا أباكي؟

443
00:19:55,402 --> 00:19:56,486
‫لا.

444
00:19:59,990 --> 00:20:02,993
‫ذهبت إلى نزل "كاريبو"
‫مرة وكان مثل ذلك.

445
00:20:11,210 --> 00:20:12,419
‫لماذا يا أبي؟

446
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
‫من يود لعب التخمين؟

447
00:20:15,714 --> 00:20:17,966
‫ماذا تفعل عندك يا "بيري" خلد الماء؟

448
00:20:21,345 --> 00:20:22,930
‫-أبي؟
‫-أهلا يا "فانيسا".

449
00:20:23,013 --> 00:20:24,514
‫ماذا تفعل يا أبي؟

450
00:20:26,934 --> 00:20:29,269
‫سأكون صريحًا، لا أعلم بالضبط

451
00:20:29,353 --> 00:20:31,855
‫لكني وقعت من هذه التلة
‫ولديّ صمغ على يداي

452
00:20:31,939 --> 00:20:34,149
‫اسطوانات على أصابعي
‫اسطوانات على أصابعي

453
00:20:34,233 --> 00:20:36,735
‫واسطوانات على أصابعي
‫ولا استطيع التوقف

454
00:20:37,152 --> 00:20:39,571
‫لا استطيع التوقف،
‫وخلد الماء يتحكم بي

455
00:20:40,239 --> 00:20:42,616
‫خلد الماء يتحكم بي والآن فلنتذكر

456
00:20:42,699 --> 00:20:44,451
‫كانت الظروف غريبة

457
00:20:44,534 --> 00:20:45,786
‫ظروف غريبة

458
00:20:45,869 --> 00:20:47,913
‫وقعت من على التل،
‫لديّ صمغ على يداي

459
00:20:47,996 --> 00:20:50,207
‫واسطوانات على أصابعي
‫ولا استطيع التوقف

460
00:20:50,290 --> 00:20:51,500
‫لا تتوقف! لا تتوقف!

461
00:20:51,583 --> 00:20:52,751
‫لو لديّ القدرة لفعلت

462
00:20:52,834 --> 00:20:55,504
‫خلد الماء يتحكم بي،
‫هو تحت الطاولة

463
00:20:55,587 --> 00:20:57,881
‫خلد الماء يتحكم به
‫ماذا؟

464
00:20:57,965 --> 00:21:02,344
‫لقد فهمت، خلد الماء هو تعبير مجازي
‫عما يحبطنا!

465
00:21:02,427 --> 00:21:04,054
‫الشركات الكبرى هي خلد الماء

466
00:21:04,137 --> 00:21:06,431
‫الحكومة خلد الماء
‫معلمك خلد الماء

467
00:21:06,515 --> 00:21:07,683
‫معلمي دب باندا.

468
00:21:07,933 --> 00:21:10,185
‫المجتمع خلد الماء
‫أبواي خلد الماء

469
00:21:10,269 --> 00:21:12,562
‫الإعلام خلد الماء
‫كله أكاذيب

470
00:21:12,854 --> 00:21:15,440
‫كلنا لدينا خلد الماء يتحكم بنا
‫أنا فقط

471
00:21:15,524 --> 00:21:18,277
‫كلنا لدينا خلد الماء يتحكم بنا
‫لو استطعت لتوقفت

472
00:21:18,360 --> 00:21:20,404
‫أنا لا أقصد مجازيًا

473
00:21:20,487 --> 00:21:22,781
‫خلد الماء الذي يتحكم بي
‫تحت الطاولة

474
00:21:22,864 --> 00:21:26,868
‫انتظروا! لا، لقد ذهب!

475
00:21:27,244 --> 00:21:29,579
‫ليس هناك خلد ماء يتحكم بي.

476
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
‫ليس هناك خلد ماء يتحكم بي.

477
00:21:32,833 --> 00:21:34,501
‫أباكي رائع.

478
00:21:34,584 --> 00:21:35,919
‫أنت صديقي المتسكع،

479
00:21:36,003 --> 00:21:37,879
‫لا تقول أن أبي رائع.

480
00:21:38,714 --> 00:21:40,924
‫ما يهم هو أني أراه رائعًا.

481
00:21:41,675 --> 00:21:43,593
‫إنها تظن أني رائع!

482
00:21:48,724 --> 00:21:50,851
‫يبدو أن كلنا قد شفينا.

483
00:21:52,144 --> 00:21:55,022
‫عدا "بيوفرد" حيث مرض
‫باستلقائه في الفراش.

484
00:21:55,564 --> 00:21:56,732
‫ها أنت يا "بيري".

485
00:21:57,232 --> 00:21:58,984
‫في موعدك لنزهتك.

