﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,128
‫"الإجازة الصيفية مكونة من 104 أيام"

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,588
‫"والمدرسة تأتي فقط لإنهائها"

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,717
‫"لذا فإن المشكلة السنوية لجيلنا"

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,970
‫"هي إيجاد طريقة جيدة لقضائها"

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,263
‫"ربما مثل"

6
00:00:13,346 --> 00:00:18,393
‫"صنع صاروخ أو قتال مومياء
‫أو تسلق برج إيفل"

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,562
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
‫مهلًا!

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,898
‫"أو تحميم قرد"

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحبًا

12
00:00:26,401 --> 00:00:28,028
‫"بناء أجهزة
‫تحديد فرانكشتاين"

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫إنه هنا!

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
‫"العثور على طائر الدودو
‫رسم قارة"

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,658
‫"أو دفع أختنا إلى الجنون"

16
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫فينياس!

17
00:00:34,826 --> 00:00:38,788
‫"هناك الكثير من الأشياء التي
‫يجب فعلها قبل بدء المدرسة هذا الخريف"

18
00:00:38,872 --> 00:00:39,914
‫هيا، بيري!

19
00:00:39,998 --> 00:00:44,002
‫"لذا ابقوا معنا، لأن
‫(فينياس وفيرب) سيفعلان كل شيء!"

20
00:00:44,085 --> 00:00:45,086
‫يا له من حشرة!

21
00:00:45,170 --> 00:00:49,215
‫"لذا ابقوا معنا، لأن
‫(فينياس وفيرب) سيفعلان كل شيء!"

22
00:00:50,675 --> 00:00:54,179
‫{\an8}أمي، "فينياس وفيرب"
‫يقدمون أغنية البداية!

23
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
‫{\an8}سنة رائعة أخرى وأنا أكبر.

24
00:01:01,561 --> 00:01:03,605
‫{\an8}وهذا سيكون أفضل عيد ميلاد!

25
00:01:03,688 --> 00:01:05,607
‫{\an8}ماذا سنفعل يا "فيرب"؟

26
00:01:05,690 --> 00:01:07,859
‫{\an8}"فيرب"؟ ملاحظة.

27
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
‫{\an8}"للاحتفال بعيد ميلادك،

28
00:01:11,237 --> 00:01:14,032
‫{\an8}فقط اتبع هذه الأدلة لتريك الطريق".

29
00:01:14,115 --> 00:01:16,534
‫{\an8}رائع، إنها مثل مغامرة عيد الميلاد!

30
00:01:16,618 --> 00:01:18,078
‫ولكن، مهلا، أين "فيرب"؟

31
00:01:19,120 --> 00:01:20,705
‫"فيرب"!

32
00:01:20,789 --> 00:01:21,790
‫لا أصدق ذلك.

33
00:01:21,873 --> 00:01:23,917
‫عيد ميلاد "فينياس"
‫لا أعرف ما أعطيه

34
00:01:24,000 --> 00:01:26,419
‫ماذا تعطي الفتى الذي يستطيع صنع كل شيء؟

35
00:01:26,503 --> 00:01:28,046
‫إنها غلطتي.

36
00:01:28,129 --> 00:01:29,589
‫كان يجب أن أفكر بهذا

37
00:01:29,672 --> 00:01:32,801
‫ولكن، لقد كنت مشتتة في محاولة
‫القبض على "فينياس" و...

38
00:01:32,884 --> 00:01:34,969
‫انتظري! ما الذي ينوي فعله؟

39
00:01:35,053 --> 00:01:36,554
‫"ستايسي"!

40
00:01:36,638 --> 00:01:39,974
‫مرحبا، "فيرب". كنا فقط نناقش خططنا
‫لعيد ميلاد "فينياس".

41
00:01:40,058 --> 00:01:42,310
‫السيرك الذي طلبناه لن يصل
‫حتى وقت لاحق.

42
00:01:42,393 --> 00:01:44,395
‫ولكن "ارفينغ" كان لديه
‫فكرة للإحماء

43
00:01:44,479 --> 00:01:45,980
‫يجب أن نصنع مقطع فيديو،

44
00:01:46,064 --> 00:01:48,316
‫لكل لحظات "فينياس" العظيمة.

45
00:01:48,399 --> 00:01:50,652
‫ماذا، مثل عرض مقطع؟ ممل.

46
00:01:50,735 --> 00:01:53,404
‫ليس عندما يتعلق الأمر بعبقري
‫مثل "فينياس".

47
00:01:53,488 --> 00:01:54,739
‫شاهد هذا!

48
00:01:54,823 --> 00:01:56,491
‫"فيرب" دعنا نرى ما سنفعله

49
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
‫حول هذه الجاذبية المزعجة.

50
00:01:59,202 --> 00:02:00,578
‫بعد أن تصارعي التماسيح،

51
00:02:00,662 --> 00:02:02,163
‫سوف تمري عبر الجسر،

52
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
‫ثم تسقطي عبر الأسلاك العالية

53
00:02:04,040 --> 00:02:06,459
‫لتقومي بتسليمك
‫وتتلقي الوسام الخمسين.

54
00:02:07,544 --> 00:02:09,129
‫واو، القلعة.

55
00:02:09,212 --> 00:02:10,839
‫تصميم فني جميل، "فيرب".

56
00:02:10,922 --> 00:02:13,842
‫من الجيد أن لدينا هذا المحرك
‫الصاروخي الإضافي ؟

57
00:02:13,925 --> 00:02:15,593
‫مت بغيظك، "هاورد هيوز"

58
00:02:15,677 --> 00:02:18,888
‫انظري! عشاء رومانسي مع شموع لاثنين!

59
00:02:18,972 --> 00:02:21,224
‫كدنا ننتهي من نسخة طبق الأصل،

60
00:02:21,307 --> 00:02:22,934
‫لمعبد "أنغكور وات".

61
00:02:23,017 --> 00:02:25,728
‫فينياس و فيرب حافة الجنون-
‫وداعا-

62
00:02:25,812 --> 00:02:28,565
‫للجاذبية حجر بارد ماص
‫حلبة سكة حديد كابوس للتزلج

63
00:02:28,648 --> 00:02:30,108
‫مسار عقبة الموت.

64
00:02:30,191 --> 00:02:31,943
‫أيمكنك أن تخبرني
‫ما الذي يجري؟

65
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
‫نبني استوديو رسوم.

66
00:02:34,487 --> 00:02:35,697
‫هذا كان مذهلا!

67
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
‫"سيارة المستقبل الطائرة"

68
00:02:37,448 --> 00:02:39,075
‫لا تزال تسحب قليلًا لليمين.

69
00:02:39,159 --> 00:02:41,911
‫-شاحنة الوحش!
‫-نعم، أليس هذا جميلاً؟

70
00:02:41,995 --> 00:02:47,375
‫أروع كوستر على الإطلاق!

71
00:02:54,507 --> 00:02:57,927
‫دو، دا، دو

72
00:03:01,055 --> 00:03:04,017
‫دوم.

73
00:03:04,100 --> 00:03:05,768
‫لماذا لم تستخدم الطبلة؟

74
00:03:05,852 --> 00:03:07,103
‫لم أتعلم كيف أعزفها.

75
00:03:07,187 --> 00:03:10,607
‫باستخدام مجموعتي الواسعة
‫من كاميرات التجسس

76
00:03:10,690 --> 00:03:14,152
‫لقد حصلت على لقطات من كل شيء
‫فعله "فينياس" في أي وقت مضى.

77
00:03:14,235 --> 00:03:15,862
‫لم يكن لدي الوقت لتحريرها،

78
00:03:15,945 --> 00:03:17,780
‫كما تعلمون، مع المزيد من تصوير.

79
00:03:17,864 --> 00:03:19,991
‫لقد قسمت كل الفيديو إلى ثلاثة أجزاء.

80
00:03:20,074 --> 00:03:22,368
‫كل واحد منكم يأخذ جزءا، ويقوم بتحريره،

81
00:03:22,452 --> 00:03:24,037
‫وسنلتقي في الحفلة لاحقًا.

82
00:03:29,918 --> 00:03:32,086
‫"رحلة عيد الميلاد سوف تأخذك بعيدا.

83
00:03:32,170 --> 00:03:34,547
‫وستجد دليلك
‫حيث يوجد الاثنان بأربعة "

84
00:03:34,631 --> 00:03:36,007
‫الاثنان بأربعة، هاه؟

85
00:03:36,090 --> 00:03:37,467
‫"بيري"، هل تفكر...

86
00:03:37,550 --> 00:03:38,551
‫{\an8}هاي، أين هو بيري؟

87
00:03:38,635 --> 00:03:39,636
‫{\an8}"بيري"

88
00:03:39,719 --> 00:03:41,137
‫حسنًا، دعوني أتكلم.

89
00:03:41,221 --> 00:03:43,598
‫عميل بي!
‫ها هو، هناك شيء كنا

90
00:03:43,681 --> 00:03:47,143
‫ننوي مناقشته معك منذ فترة،
‫حسنا يا بيري

91
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
‫طرحت القضايا الخاصة
‫بأداء الوظائف

92
00:03:49,270 --> 00:03:50,939
‫أنت تقوم بعمل جيد.

93
00:03:51,022 --> 00:03:54,525
‫الأمر مجرد أن مداخلك أصبحت

94
00:03:54,609 --> 00:03:55,985
‫باهتة بعض الشيء مؤخرًا.

95
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
‫لقد توقع منك المزيد.

96
00:03:59,155 --> 00:04:00,448
‫شغل الشريط، "كارل".

97
00:04:00,531 --> 00:04:01,783
‫حسنا يا سيدي.

98
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
‫"اشربه"

99
00:04:50,790 --> 00:04:52,458
‫ستحصل على مهمة!

100
00:04:52,542 --> 00:04:54,460
‫مهمة!

101
00:04:54,544 --> 00:04:56,379
‫مهمة جديدة تمامًا!

102
00:04:56,462 --> 00:04:58,756
‫ماذا ستكون؟

103
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
‫اذهب واحصل على مهمتك!

104
00:05:00,425 --> 00:05:02,385
‫مهمتك!

105
00:05:02,468 --> 00:05:04,387
‫مهمة جديدة تمامًا

106
00:05:04,470 --> 00:05:06,597
‫لا يمكننا الانتظار لنرى!

107
00:05:06,681 --> 00:05:08,850
‫ماذا حدث لذلك الرجل؟
‫بدون ضغط.

108
00:05:08,933 --> 00:05:10,435
‫لكن الأسلوب مهم.

109
00:05:13,354 --> 00:05:15,106
‫دعونا نعطيه بضعة أيام،

110
00:05:15,189 --> 00:05:17,358
‫وبعد ذلك يجب أن نتحدث معه حول مخارجه.

111
00:05:17,442 --> 00:05:19,527
‫-مرحبًا "إيزابيلا".
‫-أهلًا "كانديس".

112
00:05:19,610 --> 00:05:22,238
‫ماذا تفعلين هنا؟ في منزلي؟

113
00:05:22,322 --> 00:05:26,117
‫أوه، فقط أتجول.
‫أنت تعرفينني، أيتها المساهمة الكبيرة.

114
00:05:26,200 --> 00:05:28,328
‫-ما هذا؟
‫-مجرد فيديو عيد ميلاد صغير

115
00:05:28,411 --> 00:05:30,788
‫-أنا أقوم بتحريره لـ "فينياس"
‫-دعيني أرى!

116
00:05:30,872 --> 00:05:33,875
‫سوف نكون معا... إلى الأبد...
‫يا "إيزابيلا".

117
00:05:35,626 --> 00:05:38,129
‫ولكن أليس لديك أي شيء آخر،
‫غير عادي؟

118
00:05:38,212 --> 00:05:39,797
‫بالطبع! شاهدي هذا!

119
00:05:39,881 --> 00:05:41,716
‫رأيت أفضل الفتيات من فرقتي،

120
00:05:41,799 --> 00:05:44,302
‫جائعة، بلا وسام، بدون الزي الرسمي...

121
00:05:44,385 --> 00:05:46,012
‫حقا.

122
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
‫أعني، مثل اختراعات "فينياس"!

123
00:05:48,348 --> 00:05:50,058
‫لم أحصل على تلك اللقطات.

124
00:05:50,141 --> 00:05:52,727
‫إذن أنت عديمة الفائدة بالنسبة لي.
‫أنا خارجة.

125
00:05:52,810 --> 00:05:54,228
‫سأتحدث معها عن مخارجها.

126
00:05:54,312 --> 00:05:57,815
‫"إيزابيلا"... هل ...أنت...
‫تقبلين الزواج... مني؟

127
00:05:57,899 --> 00:05:59,817
‫سحر التحرير الرقمي.

128
00:05:59,901 --> 00:06:03,654
‫شركة "دوفينشميرتس" للشر.

129
00:06:03,738 --> 00:06:06,324
‫{\an8}أراك يا "بيري" خلد الماء.

130
00:06:06,407 --> 00:06:08,785
‫{\an8}الآن اركل الباب ...

131
00:06:08,868 --> 00:06:09,994
‫ها-ها!

132
00:06:10,078 --> 00:06:12,288
‫أمسكتك، بيري خلد الماء!

133
00:06:12,372 --> 00:06:16,292
‫رأيتك قادم على نظامي لمراقبة
‫الفيديو.

134
00:06:16,376 --> 00:06:19,670
‫لو كان لديّ نيكل في كل مرة
‫كنت أوقعك فيها.

135
00:06:39,399 --> 00:06:40,483
‫تعال هنا.

136
00:06:55,456 --> 00:06:56,457
‫1.10 دولار

137
00:06:56,541 --> 00:06:58,501
‫جعلتك تحمل فخك الخاص.

138
00:06:58,584 --> 00:07:00,670
‫اعتقدت أنه سيكون أكثر من ذلك.

139
00:07:00,753 --> 00:07:02,422
‫يمكنني الحصول على قطعة حلوى

140
00:07:02,505 --> 00:07:05,591
‫على أي حال،
‫لقد كنت أدرس كل مخططاتي السابقة

141
00:07:05,675 --> 00:07:08,761
‫واكتشفت سبب فشلهم دائمًا.

142
00:07:08,845 --> 00:07:11,305
‫لنرى إذا ما أمكنك معرفة الشيء
‫المشترك بينهم

143
00:07:11,389 --> 00:07:12,640
‫انظر.

144
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
‫انظر!

145
00:07:14,058 --> 00:07:15,810
‫المحنط!

146
00:07:15,893 --> 00:07:18,980
‫مولهيليناتور.

147
00:07:19,063 --> 00:07:22,692
‫مستنفذ الأوزون!

148
00:07:22,775 --> 00:07:25,653
‫المدمر المعدني.

149
00:07:25,736 --> 00:07:29,198
‫بسكوت الكلاب الضخم!

150
00:07:29,282 --> 00:07:32,410
‫شكرا لكم، شكرا لكم
‫لإثبات ما أود إثباته لنفسي.

151
00:07:32,493 --> 00:07:36,122
‫جهاز الكأبة 3,000!

152
00:07:36,205 --> 00:07:38,916
‫جهازي للرائحة!

153
00:07:39,000 --> 00:07:42,628
‫جهازي المفجر!

154
00:07:42,712 --> 00:07:44,755
‫جهاز سيارة الوحش!

155
00:07:44,839 --> 00:07:48,092
‫جاز منفاخ الورق الذري!

156
00:07:48,176 --> 00:07:50,636
‫جهاز إزالة بدلة الشطيرة!

157
00:07:52,096 --> 00:07:54,974
‫أنا اسمي كل شيء بجهاز الشر.

158
00:07:55,057 --> 00:07:56,225
‫أترى؟

159
00:07:56,309 --> 00:08:00,396
‫كلهم لديهم لفظ جهاز في اسمهم.
‫لذلك فهم يفشلون.

160
00:08:00,480 --> 00:08:02,857
‫وهذا هو سبب تسمية أحدث اختراعاتي

161
00:08:02,940 --> 00:08:05,651
‫اللا جهاز اختطاف شعاع الفيديو!

162
00:08:05,735 --> 00:08:09,238
‫لقد أضفت "اللا" للاسم
‫لأن "اللا" تعني "لا"

163
00:08:09,322 --> 00:08:12,742
‫لذا فهو "اللا جهاز"،
‫لذلك لا يمكن أن يفشل.

164
00:08:12,825 --> 00:08:14,535
‫هل فهت؟ لا يمكن...

165
00:08:14,619 --> 00:08:17,121
‫لا يمكن أن يفشل... حسنا...

166
00:08:19,248 --> 00:08:21,042
‫-مرحبا أمي.
‫-أين أنت "كانديس"؟

167
00:08:21,125 --> 00:08:22,502
‫وعدت بمساعدتي بالكعكة

168
00:08:22,585 --> 00:08:24,128
‫بعد الحصول على هدية.

169
00:08:24,212 --> 00:08:26,214
‫نعم، لقد تشتت تركيزي قليلاً،

170
00:08:26,297 --> 00:08:27,798
‫لتحضير قبض القرن.

171
00:08:27,882 --> 00:08:30,718
‫اليوم لاحقاً سأريك شيئاً لن تصدقه.

172
00:08:30,801 --> 00:08:33,304
‫إذا حصلت على نيكل
‫في كل مرة سمعت فيها هذا.

173
00:08:33,387 --> 00:08:34,889
‫أمي! يجب أن ترى هذا!

174
00:08:34,972 --> 00:08:37,558
‫أمي، إنهم يقودون الماشية
‫وسط المدينة!

175
00:08:37,642 --> 00:08:39,227
‫انظري يا أمي؟ هناك! أمي؟

176
00:08:39,310 --> 00:08:40,895
‫أمي! أبي! انظروا ماذا

177
00:08:40,978 --> 00:08:42,605
‫فعل "فينياس وفيرب"
‫في الفناء

178
00:08:42,688 --> 00:08:44,774
‫انظري؟ إنها غواصة!

179
00:08:44,857 --> 00:08:45,942
‫أمي!

180
00:08:46,025 --> 00:08:47,193
‫يجب أن تري هذا!

181
00:08:47,276 --> 00:08:48,694
‫"كانديس"! سوف...

182
00:08:48,778 --> 00:08:50,655
‫يجب أن تعودي للمنزل على الفور.

183
00:08:50,738 --> 00:08:52,823
‫"فينياس وفيرب" لديهما...

184
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
‫لقد بنيا شيئًا...

185
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
‫أوه، ما الفائدة.

186
00:08:56,827 --> 00:08:58,996
‫أمي. انظري إلى هذا. انظري إلي.

187
00:08:59,080 --> 00:09:00,873
‫أمي!

188
00:09:00,957 --> 00:09:02,708
‫أمي! مبنى عملاق!

189
00:09:02,792 --> 00:09:03,793
‫تعالي!

190
00:09:03,876 --> 00:09:05,920
‫عليك أن تري هذا
‫يتعلق الأمر بسيارتك!

191
00:09:06,003 --> 00:09:08,381
‫أمي! أسرعي! أنظري! قبل أن يختفي!

192
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
‫الآن أين أستوديو
‫الرسوم المتحركة العملاق؟

193
00:09:11,050 --> 00:09:13,594
‫نهض ورقص بعيدًا.

194
00:09:13,678 --> 00:09:14,720
‫ماذا؟

195
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
‫نهض ورقص بعيدًا.

196
00:09:17,223 --> 00:09:18,224
‫0.75 دولار

197
00:09:18,307 --> 00:09:20,560
‫أعتقد أنه يمكنني شراء قطعة حلوى.

198
00:09:20,643 --> 00:09:22,186
‫مصنع للألواح والخشب.

199
00:09:22,270 --> 00:09:24,230
‫بعض أفضل الهياكل لدينا ولدت هنا.

200
00:09:24,313 --> 00:09:27,316
‫"فينياس فلين"!
‫هل هذا فتى عيد الميلاد الذي أسمعه؟

201
00:09:27,400 --> 00:09:28,734
‫نعم! بشحمه ولحمه.

202
00:09:28,818 --> 00:09:30,152
‫أوه، أنت وخوذتك.

203
00:09:30,236 --> 00:09:31,404
‫هل رأيت "فيرب"؟

204
00:09:31,487 --> 00:09:35,074
‫لا، لكني رأيت رجلاً يرتدي بدلة
‫روبوتية خارقة على شكل طائر

205
00:09:35,157 --> 00:09:36,909
‫يطلق البيض من معصمه.

206
00:09:36,993 --> 00:09:38,828
‫وكان هذا "فيرب"، أليس كذلك؟

207
00:09:38,911 --> 00:09:39,954
‫إنه رهان آمن.

208
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
‫استخدمنا بدلة خارقة على شكل
‫طائر لإنقاذ قاعة المدينة

209
00:09:43,457 --> 00:09:44,917
‫ألست صغيرا على...

210
00:09:45,001 --> 00:09:47,336
‫لو حصلت على نيكل
‫لكل مرة كنت أسمع ذلك.

211
00:09:47,420 --> 00:09:50,423
‫ألست صغيراً على أن تكون مهندساً؟

212
00:09:50,506 --> 00:09:52,842
‫ألست صغيراً على أن تكون مقاولا؟

213
00:09:52,925 --> 00:09:54,802
‫ألست صغيراً لكونك مصمم للألعاب؟

214
00:09:54,885 --> 00:09:56,137
‫لكونك نجم البوب؟

215
00:09:56,220 --> 00:09:58,347
‫ألست صغيراً على أن تكون محققاً؟

216
00:09:58,431 --> 00:10:01,267
‫ألست صغيرا قليلا لتقود سفينة صيد؟

217
00:10:01,350 --> 00:10:03,936
‫ألست صغيراً على العمل في المتحف؟

218
00:10:04,020 --> 00:10:05,855
‫ألست صغيراً على طلب كل هذا؟

219
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
‫نعم، هو كذلك.

220
00:10:07,732 --> 00:10:09,275
‫آسف يا "فينياس". إنه جديد.

221
00:10:09,358 --> 00:10:11,819
‫ألست صغيراً على اكتشاف "أطلانطس"؟

222
00:10:11,902 --> 00:10:14,614
‫على أن تكون مشجعاً
‫لـ "محبي هاندل" ؟

223
00:10:14,697 --> 00:10:17,617
‫ألست صغيرًا لتعرف
‫كل هذه العروض البوليسية القديمة؟

224
00:10:17,700 --> 00:10:20,703
‫ألستم صغيرين قليلاً
‫لاستعادة نصب تذكاري وطني؟

225
00:10:21,495 --> 00:10:22,496
‫0.60 دولار

226
00:10:22,580 --> 00:10:24,457
‫نعم، نحن كذلك.

227
00:10:24,540 --> 00:10:26,709
‫هل كان من المفترض أن أرى شيئاً الآن؟

228
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
‫لا، كنت أفكر بداخل نفسي فقط.

229
00:10:29,128 --> 00:10:31,005
‫إنه عرض لمقطع.
‫أين رأيت "فيرب"؟

230
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
‫لقد كان هنا.

231
00:10:32,173 --> 00:10:34,342
‫تلك البدلة حقا تحمل الكثير من البيض.

232
00:10:34,425 --> 00:10:36,552
‫هاه! دليل بصري!

233
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
‫هل هذا "سلوشي دوج" على عصا؟

234
00:10:38,554 --> 00:10:42,099
‫نعم! ومثال جيد على الفن المفقود
‫لصنع البيض.

235
00:10:42,183 --> 00:10:43,392
‫كدت انتهي.

236
00:10:43,476 --> 00:10:46,604
‫أنت ابتعد عن الحاسوب!
‫أريد رؤية ذلك الفيديو!

237
00:10:46,687 --> 00:10:47,688
‫- لكن...
‫- شغله!

238
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
‫حسنا،

239
00:10:49,273 --> 00:10:51,776
‫"فينياس" و"فيرب"، أمسكتكما الآن.

240
00:10:51,859 --> 00:10:56,072
‫لماذا يهمس أنفي إلي؟

241
00:11:05,665 --> 00:11:07,625
‫لقد صوتت لك يا "كيفن".

242
00:11:07,708 --> 00:11:09,460
‫- كيه!
‫- كيه!

243
00:11:09,543 --> 00:11:12,505
‫- كيه!
‫- نحن.

244
00:11:12,588 --> 00:11:14,882
‫-ماذا كان هذا بحق الجحيم؟
‫-هذا ما قلته!

245
00:11:14,965 --> 00:11:17,301
‫بالتأكيد! أعطي الأشياء الغريبة لبالجيت!

246
00:11:17,385 --> 00:11:19,762
‫من يهتم إذا كان لا يعمل خارج السياق!

247
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
‫- أين الباقي؟
‫- هذا كل ما أعطوني إياه.

248
00:11:22,223 --> 00:11:24,892
‫هذا يبقى "بوفورد".

249
00:11:24,975 --> 00:11:26,310
‫أحتاج مقاطع أفضل.

250
00:11:27,645 --> 00:11:28,646
‫"دوفينشميرتس"

251
00:11:28,729 --> 00:11:30,815
‫حبس بيري خلد الماء.

252
00:11:30,898 --> 00:11:32,108
‫إنه عرضي المفضل.

253
00:11:32,191 --> 00:11:35,611
‫لكن أتعلم ماذا؟
‫أقل عرض مفضل لدي هو هذا.

254
00:11:35,695 --> 00:11:37,738
‫مثقف، ذو فك مربع.

255
00:11:37,822 --> 00:11:40,866
‫عمدة "دانفيل" "روجر دوفينشميرتس"...

256
00:11:40,950 --> 00:11:41,951
‫حفلة تنكرية

257
00:11:42,034 --> 00:11:43,994
‫لمحة عن الأخ الأصغر عديم الفائدة.

258
00:11:44,078 --> 00:11:46,997
‫إنها سلسلة مصغرة من 12 جزء
‫تعمل طوال اليوم!

259
00:11:47,081 --> 00:11:48,457
‫لا شيء سوى الدعاية!

260
00:11:48,541 --> 00:11:51,168
‫لا يمكنه الطيران حقاً.
‫فعلوا ذلك مع الأسلاك.

261
00:11:51,252 --> 00:11:55,256
‫لهذا السبب اخترعت
‫اللا جهاز اختطاف شعاع الفيديو!

262
00:11:55,339 --> 00:11:58,676
‫"اللا جهاز"
‫للأسباب التي ناقشناها بالفعل.

263
00:11:58,759 --> 00:12:01,887
‫وبهذا، سأستبق سيرة أخي الذاتية،

264
00:12:01,971 --> 00:12:04,515
‫لذا لا يمكنه الاعتماد على ابتسامة
‫عريضة،

265
00:12:04,598 --> 00:12:07,351
‫وقدرته العجيبة على أن لا يحتقر.

266
00:12:07,435 --> 00:12:10,896
‫انظر إلى هذه المدينة!
‫انظر إلى كل تلك الآفة الحضرية، التي...

267
00:12:10,980 --> 00:12:12,148
‫لن تكون هناك.

268
00:12:12,231 --> 00:12:15,192
‫و...
‫والمواصلات العامة كلها

269
00:12:15,276 --> 00:12:18,237
‫نظيفة وفعالة و ...

270
00:12:18,320 --> 00:12:19,405
‫تعمل من خلال...!

271
00:12:19,488 --> 00:12:22,199
‫لنقل أنني سأدع روجر
‫يقوم بتدفئة الغرفة من أجلي،

272
00:12:22,283 --> 00:12:25,202
‫ثم سأقضي على فيلمه الوثائقي السخيف
‫بفيديو مباشر لي

273
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
‫معلنا حكمي لمنطقة الولاية الثلاثية

274
00:12:27,371 --> 00:12:29,749
‫وربما سأضع هذه النظارات كما يفعل.

275
00:12:29,832 --> 00:12:32,752
‫أنا لا أعرف أسأتخلص
‫من أفضل أشيائي في مقطع الفيديو؟

276
00:12:32,835 --> 00:12:35,963
‫انسى الأمر الآن دعنا نشعل هذه المنصة!

277
00:12:36,046 --> 00:12:37,089
‫سيستغرق بعض الوقت.

278
00:12:37,173 --> 00:12:39,383
‫سوف... سوف أقوم بتدفئة.

279
00:12:39,467 --> 00:12:41,969
‫الأنابيب المفرغة

280
00:12:42,052 --> 00:12:45,264
‫كل ما عليّ فعله
‫هو إبعاد "بوفورد" عن الحاسوب، و...

281
00:12:45,347 --> 00:12:48,601
‫"بوفورد"، عزيزي، تعال إلى هنا!

282
00:12:48,684 --> 00:12:50,936
‫قادم يا أمي!

283
00:12:51,020 --> 00:12:52,354
‫يالحظي الجيد.

284
00:12:53,773 --> 00:12:55,900
‫حسنا، لنرى.

285
00:12:55,983 --> 00:12:57,985
‫إيجاد

286
00:13:01,447 --> 00:13:03,783
‫"كانديس".
‫هل تستمتعين بمسابقة رعاة البقر؟

287
00:13:06,577 --> 00:13:09,747
‫حسنا، هنا الردهة.
‫بالمناسبة جميع الرخام هنا المستورد .

288
00:13:09,830 --> 00:13:13,292
‫يمكنك التوقف عن الضحك والإشارة
‫لأنه الآن حان الوقت لـ...

289
00:13:13,375 --> 00:13:16,629
‫{\an8}معذرة!

290
00:13:19,465 --> 00:13:21,509
‫ياللروعة! نحن صغار الحجم حقا!

291
00:13:23,260 --> 00:13:25,262
‫{\an8}المستقبل

292
00:13:27,431 --> 00:13:28,599
‫ها هي صالة البولينغ.

293
00:13:28,682 --> 00:13:30,184
‫حمام سباحة. التلسكوب.

294
00:13:30,267 --> 00:13:31,477
‫فيرب؟

295
00:13:33,979 --> 00:13:36,065
‫ماذا تعني بالمتاهة؟

296
00:13:46,158 --> 00:13:47,535
‫انظروا! سحابة ملاك!

297
00:13:47,618 --> 00:13:48,869
‫غرفة جيش "تيرا كوتا".

298
00:13:48,953 --> 00:13:50,621
‫نفق المحرك النفاث.

299
00:13:56,293 --> 00:13:58,295
‫- واو!
‫- ويه!

300
00:14:01,882 --> 00:14:04,593
‫ومرحلة التسجيل مع أوركسترا من 40 فرد.

301
00:14:04,677 --> 00:14:05,928
‫أنا أولا!

302
00:14:15,563 --> 00:14:18,774
‫- بام...

303
00:14:18,858 --> 00:14:20,943
‫هذا جميل جدا!

304
00:14:21,026 --> 00:14:22,528
‫حصلت عليه!

305
00:14:24,238 --> 00:14:27,366
‫اليوم، سوف أقبض على إخوتي!

306
00:14:27,449 --> 00:14:29,660
‫وهذه المرة، أعني ذلك!

307
00:14:29,743 --> 00:14:31,078
‫-سمعت ذلك!
‫-نفس الشيء.

308
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
‫هذه الفتاة مرة أخرى؟

309
00:14:32,663 --> 00:14:34,582
‫سترون!

310
00:14:34,665 --> 00:14:37,585
‫مول "جوجل بلكس"،
‫موطن "سلاشي دوج" الأصلي.

311
00:14:37,668 --> 00:14:39,628
‫-"جيريمي"!
‫-أتريد "سلاشي دوج"؟

312
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
‫بالتأكيد! بدلة توليد البيض الفائقة

313
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
‫دائما ما تعجلني أجوع.

314
00:14:43,632 --> 00:14:46,468
‫أراهن أنها المرة الأولى
‫التي يقول أي شخص ذلك!

315
00:14:46,552 --> 00:14:47,970
‫ترك "فيرب"
‫الدليل لك.

316
00:14:48,053 --> 00:14:49,597
‫-شكراً
‫-أراهن أنكم سمعتم.

317
00:14:49,680 --> 00:14:51,932
‫الكثير من الجمل الغريبة خلال الصيف.

318
00:14:52,016 --> 00:14:54,101
‫يا فتى، أنا قلت.

319
00:14:54,184 --> 00:14:55,686
‫أيمكنك التفكير بأي أمثلة؟

320
00:14:55,769 --> 00:14:58,105
‫لا، ليس مرتجلا. أراك لاحقاً!

321
00:14:58,188 --> 00:14:59,732
‫عيد ميلاد سعيد!

322
00:15:02,234 --> 00:15:04,778
‫انتظر لحظة!
‫أنا فقط تذكرت بعض!

323
00:15:04,862 --> 00:15:09,116
‫لا شيء يقول "حب الأم"
‫مثل خلد ماء عملاق ألى.

324
00:15:09,199 --> 00:15:10,868
‫لماذا أرتدي سلحفاة على رأسي؟

325
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
‫أريد أن أعوم بالجوار! مثل الرجال.

326
00:15:13,412 --> 00:15:14,872
‫هل أنا أتعرق حليبا؟

327
00:15:14,955 --> 00:15:17,666
‫عليّ الذهاب "ستايسي"
‫حظا سعيدا مع تشريع اللاما

328
00:15:17,750 --> 00:15:21,253
‫اركضوا من أجل حياتكم!
‫إنه انفجار أقزام!

329
00:15:21,337 --> 00:15:23,881
‫"الالتصاق هو أكثر الأشياء
‫التي يستهان بها"

330
00:15:23,964 --> 00:15:26,383
‫علمت أنه يجب الحصول على دفعة
‫أولى من الفيل

331
00:15:26,467 --> 00:15:30,304
‫يبدو قليلا مثل قرد ريسوس
‫يرتدي باروكة مع مسحوق.

332
00:15:30,387 --> 00:15:33,307
‫لا، أنت لم تخبرني فقط أن هينش.

333
00:15:33,390 --> 00:15:36,185
‫تعتقد أنه لدينا العناصر
‫الشعبية البلغارية؟

334
00:15:36,268 --> 00:15:38,812
‫سأكون عند الألبان لو أردت الصراخ
‫على الجبن

335
00:15:38,896 --> 00:15:41,106
‫أبي، قد ترغب في مسح الملكة عن وجهك.

336
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
‫أنا أيضا أشعر بعنصر معين من الكابو.

337
00:15:43,484 --> 00:15:45,486
‫بالطبع رأس الطفل العملاق العائم.

338
00:15:45,569 --> 00:15:49,949
‫أنا استعارة الجبن كما هو مجاز للجبن
‫هو مفرقعات فعل متعدي.

339
00:15:50,032 --> 00:15:52,117
‫اكتشفت لم لا تواعد الأبقار
‫والضفادع

340
00:15:52,201 --> 00:15:55,037
‫حفلة شاطئ "تافيتا".
‫قم بتدوين ذلك.

341
00:15:55,120 --> 00:15:57,373
‫أنا أتصل بأمي.

342
00:15:57,456 --> 00:16:00,000
‫وأنا لن أستخدم الموز هذه المرة!

343
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
‫لم تتمكن من رؤية أي من ذلك؟

344
00:16:02,127 --> 00:16:03,921
‫-ليس قليلا.
‫-إنه عرض لمقطع.

345
00:16:04,004 --> 00:16:06,131
‫"أتمنى أنك استمتعت
‫البحث عن الزبال.

346
00:16:06,215 --> 00:16:08,968
‫سأعود للمكان حيث نخطط
‫لكل الأعمال المثيرة".

347
00:16:09,051 --> 00:16:10,094
‫إنه المنزل!

348
00:16:10,177 --> 00:16:12,680
‫آه أجل،
‫لقد اقتربنا الآن.

349
00:16:12,763 --> 00:16:15,683
‫قريبا سأقضي على ماراثون أخي الوثائقي،

350
00:16:15,766 --> 00:16:17,476
‫بالفيديو المباشر الخاص بي.

351
00:16:17,559 --> 00:16:19,770
‫وليس هناك شيء يمكنك فعله حيال ذلك.

352
00:16:19,853 --> 00:16:22,439
‫مثل، تلك المرات.

353
00:16:28,612 --> 00:16:31,115
‫إنه مضحك، كما تعلم.
‫لا أستطيع اتخاذ قراري.

354
00:16:41,667 --> 00:16:46,088
‫لا أصدق أنك وقعت في خدعة
‫النوافذ المزيفة القديمة!

355
00:16:48,048 --> 00:16:49,717
‫كيف خرجت من تلك العقدة؟

356
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
‫هذا ليس هو... أه!

357
00:17:03,230 --> 00:17:05,315
‫يجعلك مرئي مثل...

358
00:17:05,399 --> 00:17:08,402
‫حسنا، هذا جاء من العدم.

359
00:17:08,485 --> 00:17:11,488
‫أوه، عظيم. الآن يجب أن أصنع جهاز الخارج.

360
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
‫بيري خلد الماء، كيف هربت؟

361
00:17:13,991 --> 00:17:15,075
‫ما هذا؟

362
00:17:21,999 --> 00:17:23,584
‫حسنا، إنها بالفعل 4:30.

363
00:17:23,667 --> 00:17:25,377
‫أعتقد أنني ذاهب إلى السرير.

364
00:17:25,461 --> 00:17:27,671
‫اللعنة عليك بيري خلد الماء.

365
00:17:27,755 --> 00:17:30,674
‫لا ينبغي أن أتحدث عن هذا.
‫هذا مؤلم للغاية.

366
00:17:30,758 --> 00:17:32,426
‫سأتوقف عن العيش في الماضي.

367
00:17:34,511 --> 00:17:36,096
‫لماذا وضعت هذا الزر على...

368
00:17:36,180 --> 00:17:39,308
‫أوه، أعتقد أنه من الناحية الجمالية ...

369
00:17:39,391 --> 00:17:41,810
‫ربما تكون قد نجوت من الفخ
‫خلد الماء "بيري"

370
00:17:41,894 --> 00:17:45,064
‫لكنني ما زلت سأغير قناتك!

371
00:17:48,942 --> 00:17:51,528
‫هذا يطلق النار أيضا؟ من كان يعلم!

372
00:17:58,202 --> 00:18:00,329
‫حسنا، كل الطرق تؤدي إلى المنزل

373
00:18:00,412 --> 00:18:01,789
‫لا أستطيع الانتظار...

374
00:18:01,872 --> 00:18:03,916
‫عيد ميلاد سعيد "فينياس"!

375
00:18:03,999 --> 00:18:05,125
‫أنت الأفضل!

376
00:18:05,209 --> 00:18:06,210
‫عيد ميلاد سعيد

377
00:18:06,293 --> 00:18:08,128
‫"فينياس فلين"، أهلا بعيد ميلادك

378
00:18:11,757 --> 00:18:14,009
‫فقط بضعة مباني أخرى
‫وسأقبض على إخوتي.

379
00:18:14,093 --> 00:18:16,386
‫بجميع الأشياء الموجودة على قرص DVD هذا.

380
00:18:16,470 --> 00:18:18,639
‫ها! أمسكتك!

381
00:18:20,474 --> 00:18:22,768
‫عظيم. الآن هو يشير في الاتجاه الخاطئ.

382
00:18:22,851 --> 00:18:24,728
‫الاتجاه الخاطئ!

383
00:18:24,812 --> 00:18:25,896
‫أوه! دولار.

384
00:18:25,979 --> 00:18:28,857
‫مرحبا في برنامج "دانفيل"
‫للتدريب على الفيديو

385
00:18:28,941 --> 00:18:32,444
‫عند تركيب الأنابيب،
‫دائما تأكد من أن السهام تواجه...

386
00:18:32,528 --> 00:18:34,655
‫الاتجاه الخاطئ!

387
00:18:34,738 --> 00:18:37,491
‫الاتجاه الخاطئ قلت لك!

388
00:18:43,872 --> 00:18:45,415
‫اتجاه واحد

389
00:18:50,879 --> 00:18:52,297
‫إعادة تدوير DVD

390
00:18:58,303 --> 00:19:00,264
‫لقد فعلتها!

391
00:19:07,354 --> 00:19:10,357
‫طيور! ماذا يحدث؟

392
00:19:10,440 --> 00:19:12,192
‫هذا كل شيء! لقد نجحت! أنا...

393
00:19:12,276 --> 00:19:14,111
‫لا!

394
00:19:14,194 --> 00:19:15,946
‫سيرك؟ ماذا...

395
00:19:21,743 --> 00:19:22,828
‫واه!

396
00:19:25,414 --> 00:19:26,498
‫خطر!

397
00:19:30,252 --> 00:19:32,462
‫هل يمكنني الحصول على توقيعك؟

398
00:19:32,546 --> 00:19:34,464
‫أجل أيها الصغير. إنه يحدث.

399
00:19:34,548 --> 00:19:36,216
‫الآن نظرة ماذا جعلتني أفعل.

400
00:19:36,300 --> 00:19:38,468
‫قبل أربعين ثانية، بيري خلد الماء.

401
00:19:38,552 --> 00:19:40,596
‫الآن سأضطر إلى استعماله بدون أرجل!

402
00:19:40,679 --> 00:19:43,891
‫لكن أولاً سأنهي هذا معك!

403
00:19:45,058 --> 00:19:46,560
‫يبدو أنه نفذت البطاريات.

404
00:19:46,643 --> 00:19:48,645
‫هل يمكنك الانتظار للحصول على

405
00:19:48,729 --> 00:19:49,897
‫"بيري" لا!

406
00:19:51,982 --> 00:19:54,943
‫حسنًا، ربما كان اسم الجهاز هو المشكلة.

407
00:19:55,027 --> 00:19:59,198
‫اللعنة عليك بيري خلد الماء!

408
00:19:59,281 --> 00:20:01,700
‫أنا أشعر بالسوء لأننا فوتنا عرض الفيديو

409
00:20:01,783 --> 00:20:02,910
‫بينما كنا في المخبز

410
00:20:02,993 --> 00:20:05,412
‫لم نستطع تقديم الكعكة
‫بالطريقة المناسبة.

411
00:20:05,495 --> 00:20:07,623
‫تلك البطاريق البرية مزقتها؟

412
00:20:10,918 --> 00:20:13,378
‫أمي! أمي! أمي!
‫"كانديس"! فاتك نصف الحفل!

413
00:20:13,462 --> 00:20:15,339
‫الفقاعات الثلاثية،
‫كيف فعلوا ذلك؟

414
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
‫لا بأس، لأن هذا هو!

415
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
‫ما هذا "كانديس"؟

416
00:20:18,634 --> 00:20:20,302
‫اليوم الذي فزت فيه أخيراً!

417
00:20:20,385 --> 00:20:23,096
‫اليوم الذي حصلت فيه على دليل
‫بعد الصيف الطويل

418
00:20:23,180 --> 00:20:26,892
‫-أوه ذلك.
‫-لأن لدي هذا اليوم!

419
00:20:26,975 --> 00:20:28,518
‫-ما هذا؟
‫-هذا؟

420
00:20:28,602 --> 00:20:30,062
‫-هذا فقط...
‫-شكرا لكم.

421
00:20:30,145 --> 00:20:31,355
‫شكرا لكم جميعا.

422
00:20:31,438 --> 00:20:33,148
‫انتظري، "فينياس" سيتحدث.

423
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
‫"فينياس"

424
00:20:34,316 --> 00:20:35,651
‫يجب أن أقول، أنا محظوظ.

425
00:20:35,734 --> 00:20:38,528
‫أعني، لقد كان هذا الصيف رائعًا حتى الآن.

426
00:20:38,612 --> 00:20:39,905
‫مرحت كثيرًا

427
00:20:39,988 --> 00:20:42,616
‫ولكن الأمر لا يتعلق بإشباع
‫رغباتك الشخصية.

428
00:20:42,699 --> 00:20:44,159
‫إنه عن كل واحد منكم.

429
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
‫أن تكون محاطا بأفضل العائلات
‫وأفضل الأصدقاء

430
00:20:47,329 --> 00:20:48,997
‫يمكن لأي شخص أن يأمل في

431
00:20:49,081 --> 00:20:50,874
‫الحصول على الناس الذين أحبهم

432
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
‫والذين يحبونني كذلك.

433
00:20:53,418 --> 00:20:54,962
‫اليوم كان يوم عظيم.

434
00:20:55,045 --> 00:20:56,797
‫أفضل يوم على الإطلاق.

435
00:21:00,717 --> 00:21:04,137
‫لا أستطيع أن أفعل ذلك!

436
00:21:04,221 --> 00:21:07,683
‫ليس في عيد ميلاده!
‫أعني، أي نوع من الأشخاص أنا؟

437
00:21:07,766 --> 00:21:10,185
‫مرحبا، "كانديس". أنت شخص عظيم

438
00:21:10,269 --> 00:21:13,939
‫إذا كان لدي نيكل لكل مرة كنت
‫تقومين بفعل شيء لطيف من أجلي،

439
00:21:14,022 --> 00:21:15,899
‫لا أعرف ماذا سأفعل
‫بهذا من المال؟

440
00:21:15,983 --> 00:21:17,859
‫لكنني لم احصل حتى على...

441
00:21:17,943 --> 00:21:19,361
‫انتظري لحظة. هل هذا...

442
00:21:19,444 --> 00:21:21,238
‫أنه! مفتاح أعسر!

443
00:21:21,321 --> 00:21:22,781
‫كنت أبحث عن واحد من ذلك!

444
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
‫لقد كنت كذلك؟

445
00:21:24,074 --> 00:21:25,117
‫من المستحيل إيجاده

446
00:21:25,200 --> 00:21:26,994
‫مصنوع لإصلاح
‫الصرف الصحي

447
00:21:27,077 --> 00:21:28,912
‫لديهم آلاف الاستخدامات
‫أنا أحبه

448
00:21:28,996 --> 00:21:32,124
‫إنه فقط ما كنت أريده!
‫شكرا لك، "كانديس".

449
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
‫على الرحب.

450
00:21:33,709 --> 00:21:35,919
‫أنت أفضل شقيقة.

451
00:21:36,003 --> 00:21:37,421
‫0.05 دولار

452
00:21:37,504 --> 00:21:39,798
‫{\an8}جسنا، جميعا، من يريد الكعك؟

453
00:21:39,881 --> 00:21:42,217
‫- "بوفورد" يريد كعكة!
‫- أنا أريد البعض!

454
00:21:44,511 --> 00:21:46,221
‫أوه، ها أنت ذا ، بيري!

455
00:21:46,305 --> 00:21:47,597
‫يوما ما أليس كذلك؟

456
00:21:47,681 --> 00:21:50,809
‫نعم، وأنا أعرف ماذا سأفعل غدا.

457
00:21:50,892 --> 00:21:55,022
‫مرحباً؟ هل طلب أحدهم السيرك؟

458
00:21:55,105 --> 00:21:56,732
‫مرحباً؟

459
00:21:56,815 --> 00:22:00,027
‫كنت أعرف أنني يجب أن أحصل
‫على دفعة أولى على الفيلة.

460
00:22:01,987 --> 00:22:04,156
‫{\an8}أمي!

461
00:22:04,239 --> 00:22:06,241
‫{\an8}أمي!

462
00:22:06,325 --> 00:22:09,411
‫{\an8}أمي!

463
00:22:09,494 --> 00:22:12,205
‫{\an8}أمي!

464
00:22:12,289 --> 00:22:14,833
‫{\an8}أمي!

465
00:22:14,916 --> 00:22:17,377
‫{\an8}أمي!

466
00:22:17,461 --> 00:22:20,005
‫{\an8}أمي!

467
00:22:20,088 --> 00:22:21,548
‫{\an8}أمي!

468
00:22:21,631 --> 00:22:22,841
‫{\an8}أمي!

469
00:22:22,924 --> 00:22:25,260
‫{\an8}أمي!

470
00:22:25,344 --> 00:22:28,263
‫{\an8}أمي! "فينياس" و"فيرب"
‫يقومان بضبط صوتي رقمياً!

