﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,211
‫"هناك 104 يوم عطلة صيفية"

2
00:00:03,294 --> 00:00:05,505
‫"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,591
‫"لذلك فمشكلة جيلنا السنوية"

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,970
‫"هي كيفية قضاء هذه العطلة"

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,054
‫ربما

6
00:00:13,138 --> 00:00:18,143
‫"بناء صاروخ أو محاربة مومياء
‫أو تسلق (برج إيفل)"

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,395
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحباً!

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,898
‫"أو تحميم قرد"

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,234
‫مرحباً
‫"صنع أجهزة"

12
00:00:26,317 --> 00:00:27,819
‫"البحث عن مخ (فرانكشتاين)"

13
00:00:27,902 --> 00:00:29,154
‫إنه هنا!

14
00:00:29,237 --> 00:00:31,573
‫"البحث عن طائر (الدودو)
‫تلوين قارة"

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,575
‫"أو دفع شقيقتنا إلى الجنون"

16
00:00:33,658 --> 00:00:34,659
‫فينياس!

17
00:00:34,743 --> 00:00:38,496
‫"هناك الكثير لنفعله كما ترون
‫قبل بداية الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,580 --> 00:00:39,748
‫هيا يا بيري!

19
00:00:39,831 --> 00:00:43,626
‫"لذا ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

20
00:00:43,710 --> 00:00:45,003
‫اضرب الحشرة!

21
00:00:45,086 --> 00:00:50,050
‫"لذا ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

22
00:00:51,217 --> 00:00:54,512
‫{\an8}أمي!
‫"فينياس" و"فيرب" يُؤديان شارة البداية!

23
00:00:59,851 --> 00:01:02,479
‫{\an8}تريدون بعض حبوب
‫الجارنولا الكاملة بدون الدهون؟

24
00:01:02,562 --> 00:01:03,980
‫لا تزال ساخنة من الفرن.

25
00:01:04,064 --> 00:01:05,648
‫حبوب كاملة وبدون الدهون؟

26
00:01:05,732 --> 00:01:07,150
‫أنت تعرفينا جيداً

27
00:01:07,233 --> 00:01:08,777
‫نعم، أنا كذلك.

28
00:01:11,154 --> 00:01:13,656
‫أتعلم، أمي دائما
‫تقوم بفعل أشياء لطيفة لنا.

29
00:01:13,740 --> 00:01:16,326
‫أعتقد أنه حان الوقت
‫لفعل شيئا لطيفا لأمي.

30
00:01:16,409 --> 00:01:17,660
‫لنرى.

31
00:01:17,744 --> 00:01:19,537
‫يمكننا... لا.

32
00:01:19,621 --> 00:01:21,539
‫أو...

33
00:01:27,003 --> 00:01:28,963
‫مهلا، فينياس! ماذا تفعل؟

34
00:01:29,047 --> 00:01:31,424
‫نحاول التفكير بشيء
‫لطيف يمكننا فعله لأمي.

35
00:01:31,508 --> 00:01:32,550
‫أية أفكار؟

36
00:01:32,634 --> 00:01:34,219
‫يمكنك تنظيف المنزل بأكمله.

37
00:01:34,302 --> 00:01:36,638
‫يمكنك إعطائها
‫قاعدة انزلاق خشبية كلاسيكية

38
00:01:36,721 --> 00:01:37,972
‫من "أنالوغ إمبوريوم".

39
00:01:38,056 --> 00:01:40,642
‫كيف سأعرف ما يحبه البالغون؟
‫ما أنا، حاسوب؟

40
00:01:40,725 --> 00:01:42,894
‫هذا هو! أنا اعرف ماذا سنفعل اليوم!

41
00:01:42,977 --> 00:01:44,437
‫سنصنع حاسوب خارق!

42
00:01:44,521 --> 00:01:46,106
‫ماذا، أمك تريد حاسوب خارق؟

43
00:01:46,189 --> 00:01:47,649
‫ما هذا، نوع من المهووسين؟

44
00:01:47,732 --> 00:01:49,609
‫لا، سوف نسأل الحاسوب

45
00:01:49,692 --> 00:01:51,111
‫ماذا نفعل لأمي.

46
00:01:51,194 --> 00:01:52,195
‫قاعدة انزلاق!

47
00:01:52,278 --> 00:01:54,364
‫أعطيتك إياه على طبق من الفضة.

48
00:01:54,447 --> 00:01:55,490
‫حسناًُ، أنا خارجة.

49
00:01:55,573 --> 00:01:57,242
‫حصلت على كوبون لتصفيف الشعر

50
00:01:57,325 --> 00:01:58,535
‫من الصالون الجديد.

51
00:01:58,618 --> 00:01:59,786
‫سأقوم بتجديد مظهري!

52
00:01:59,869 --> 00:02:01,162
‫علب الجرانولا بالمطبخ.

53
00:02:01,246 --> 00:02:03,832
‫مقرف، ربما سأقوم
‫بتأكيلها لبيري.

54
00:02:03,915 --> 00:02:05,667
‫مهلا، أين بيري؟

55
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
‫صباح الخيرعميل "بي"

56
00:02:11,339 --> 00:02:14,175
‫أصبحت منطقة الولاية الثلاثية
‫مليئة بالثقوب.

57
00:02:14,259 --> 00:02:16,094
‫تم إطلاق العديد من أشعة الليزر

58
00:02:16,177 --> 00:02:17,804
‫من قبل مبنى "دوفينشميرتس"

59
00:02:17,887 --> 00:02:19,514
‫إما أنه لديه نوع من الهذيان،

60
00:02:19,597 --> 00:02:22,142
‫أو أنه هو الشخص الذي يقف
‫وراء كل تلك الثقوب.

61
00:02:22,225 --> 00:02:24,936
‫تحقق من ذلك في الحال!
‫حظًا سعيدًا ، عميل "بي".

62
00:02:28,940 --> 00:02:31,401
‫"نحن نبني حاسوبًا خارقا"

63
00:02:31,484 --> 00:02:32,694
‫"في الفناء الخلفي"

64
00:02:32,777 --> 00:02:35,363
‫"ونغني عن الطاقة"

65
00:02:36,656 --> 00:02:37,657
‫"عملنا على الخطط"

66
00:02:37,740 --> 00:02:39,868
‫"لذلك فالأمر ليس صعباً."

67
00:02:39,951 --> 00:02:43,496
‫"لعمل ذاكرة من تريليون تيرابايت"

68
00:02:43,580 --> 00:02:44,956
‫"والغناء بتزامن"

69
00:02:45,039 --> 00:02:46,875
‫"على الأقل ليس مثير للسخرية"

70
00:02:46,958 --> 00:02:49,210
‫"ما تسمعه هو بالضبط"

71
00:02:49,294 --> 00:02:50,837
‫"ما تراه"

72
00:02:50,920 --> 00:02:53,882
‫"نحن نبني حاسوبًا خارقا"

73
00:02:53,965 --> 00:02:55,383
‫"والغناء فقط"

74
00:02:55,466 --> 00:02:57,760
‫"هو ما نفعله"

75
00:02:57,844 --> 00:03:01,598
‫"أننا نبني كمبيوتر خارق"

76
00:03:01,681 --> 00:03:03,141
‫"ونفرط في الشرح"

77
00:03:03,224 --> 00:03:04,934
‫"فقط ما تفعله"

78
00:03:05,018 --> 00:03:06,644
‫"جميع الألواح مشدودة"

79
00:03:06,728 --> 00:03:08,479
‫"كما تنتهي أغنيتنا"

80
00:03:08,563 --> 00:03:10,982
‫"ما تسمعه هو بالضبط"

81
00:03:11,065 --> 00:03:12,567
‫"ما تراه"

82
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
‫"وهذه هي القصة"

83
00:03:14,068 --> 00:03:15,945
‫"عن كيفية صناعتي!"

84
00:03:16,029 --> 00:03:17,947
‫إنه لطيف!

85
00:03:18,031 --> 00:03:19,616
‫شركة "دوفينشميرتس" للشر

86
00:03:19,699 --> 00:03:21,367
‫ليس هذا.

87
00:03:21,451 --> 00:03:23,286
‫ولا هذا.

88
00:03:23,369 --> 00:03:25,246
‫ولا هذا.

89
00:03:25,330 --> 00:03:26,956
‫ولا هذا.

90
00:03:27,040 --> 00:03:28,041
‫ولا هذا.

91
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
‫مرحبًا، بيري خلد الماء!

92
00:03:35,298 --> 00:03:36,299
‫كيف ترى فخك؟

93
00:03:36,382 --> 00:03:38,301
‫هذا أسمنت سريع الجفاف.

94
00:03:38,384 --> 00:03:39,385
‫أترى؟

95
00:03:39,469 --> 00:03:40,929
‫صلب مثل... لا أعرف،

96
00:03:41,012 --> 00:03:42,847
‫مثل بعض المواد الشبيهة بالصخور.

97
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
‫ربما مثل الاسمنت.

98
00:03:44,015 --> 00:03:45,892
‫الآن، وأنت محبوس بأمان،

99
00:03:45,975 --> 00:03:47,393
‫أقدم لك

100
00:03:47,477 --> 00:03:50,980
‫جهاز كشف المعادن!

101
00:03:52,065 --> 00:03:53,566
‫يا جماعة.
‫إنه جاهز للتشغيل.

102
00:03:53,650 --> 00:03:56,110
‫نحن بحاجة لإجراء
‫مسح أولي للمنطقة

103
00:03:56,194 --> 00:03:58,029
‫ليكون لديه
‫بيانات للعمل معها.

104
00:03:59,405 --> 00:04:01,783
‫مسح ضوئي لمنطقة الولاية الثلاثية.

105
00:04:03,117 --> 00:04:04,827
‫بين ذلك وتدريبات الليزر،

106
00:04:04,911 --> 00:04:08,581
‫هذه هي ثاني أفضل حفلة في ساحة الخردة
‫بمنتصف النهار على الإطلاق!

107
00:04:08,665 --> 00:04:10,708
‫أثبت و...

108
00:04:12,168 --> 00:04:13,795
‫نقابة عمال المستشفيات؟

109
00:04:13,878 --> 00:04:17,006
‫اخرج من عقلي.

110
00:04:17,090 --> 00:04:18,341
‫جمع البيانات

111
00:04:18,424 --> 00:04:21,135
‫من كل الأشياء والسكان.

112
00:04:21,219 --> 00:04:22,971
‫حساب النتيجة المنطقية

113
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
‫لجميع الأحداث.

114
00:04:25,556 --> 00:04:26,557
‫تم.

115
00:04:26,641 --> 00:04:29,519
‫حسناً أيها الحاسوب
‫أأنت مستعد للإجابة على أي سؤال؟

116
00:04:29,602 --> 00:04:31,813
‫نعم، بياناتي كاملة.

117
00:04:31,896 --> 00:04:33,523
‫ومنطقي غير معصوم.

118
00:04:33,606 --> 00:04:35,817
‫ما هو ناتج اثنان زائد اثنان؟

119
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
‫أربعة ربما يجب عليك فقط
‫الاعتماد على أصابعك.

120
00:04:38,653 --> 00:04:39,696
‫ما الجذر التربيعي

121
00:04:39,779 --> 00:04:42,156
‫لـ 72361؟

122
00:04:42,240 --> 00:04:43,533
‫مائتان وتسعة وستون.

123
00:04:43,616 --> 00:04:44,993
‫جرب شيئًا غير اعتيادي.

124
00:04:45,076 --> 00:04:47,662
‫ما هي أسماء الفتيات في فرقتي للكشافة؟

125
00:04:47,745 --> 00:04:49,289
‫جريتشن وأديسون وهولي،

126
00:04:49,372 --> 00:04:51,416
‫كاتي وميلي وجينجر.

127
00:04:51,499 --> 00:04:52,917
‫رائع! إنه جيد.

128
00:04:53,001 --> 00:04:55,128
‫على محرك متعدد الصمامات
‫بتوقيت متغير

129
00:04:55,211 --> 00:04:58,089
‫كيف يمكنني عزل تسرب صمام
‫العادم من ختم الجذع

130
00:04:58,172 --> 00:04:59,924
‫بدون إزالة عمود الحدبات؟

131
00:05:00,008 --> 00:05:01,509
‫غلف المحرك بمعجون الطماطم

132
00:05:01,592 --> 00:05:03,386
‫وسوف يكشف التسرب عن نفسه.

133
00:05:04,470 --> 00:05:06,097
‫إنه محق.

134
00:05:06,180 --> 00:05:07,682
‫ما حجم السراويل التي لدي؟

135
00:05:07,765 --> 00:05:09,726
‫حجم كبير.

136
00:05:10,977 --> 00:05:12,603
‫- إنه محق.
‫- مثير للإعجاب.

137
00:05:12,687 --> 00:05:14,731
‫حسنًا ، يبدو أنك تعمل على أكمل وجه،

138
00:05:14,814 --> 00:05:17,400
‫حسنا أيها الحاسوب ما هو اجمل شئ

139
00:05:17,483 --> 00:05:19,027
‫يمكننا فعله لأمي اليوم؟

140
00:05:19,110 --> 00:05:21,112
‫تحليل...

141
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
‫تم.

142
00:05:22,280 --> 00:05:25,033
‫احصل على غالون من صبغة
‫صناعية ومنفاخ أوراق.

143
00:05:25,116 --> 00:05:26,159
‫اربط البالونات،

144
00:05:26,242 --> 00:05:28,244
‫ثم انتقل إلى قمة "دانفيل هيل"

145
00:05:28,328 --> 00:05:29,996
‫وفي الساعة 2:37 مساءً،

146
00:05:30,079 --> 00:05:32,206
‫- أطلقهم في الجو.
‫- حقا؟

147
00:05:32,290 --> 00:05:34,375
‫لا شيء يمكن أن سيسعد أمك
‫أكثر اليوم.

148
00:05:34,459 --> 00:05:37,170
‫هل رفضت قاعدة الانزلاق لهذا؟

149
00:05:37,253 --> 00:05:39,172
‫أنا لا أعرف،
‫مما رأيناه حتى الآن،

150
00:05:39,255 --> 00:05:41,341
‫القليل من الإيمان الأعمى مطلوب.

151
00:05:41,424 --> 00:05:42,592
‫لا تعرف عن النساء

152
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
‫لقد انتهى الأمر.

153
00:05:43,968 --> 00:05:46,304
‫حسنا، يجب أن يكون هناك شيء
‫يتوجب العقاب

154
00:05:46,387 --> 00:05:47,638
‫يحدث هنا.

155
00:05:47,722 --> 00:05:50,058
‫ما هذا؟

156
00:05:50,141 --> 00:05:51,351
‫أنا حاسوب خارق.

157
00:05:51,434 --> 00:05:52,810
‫أستطيع إجابة أي سؤال

158
00:05:52,894 --> 00:05:54,562
‫لذلك يمكنك أن تسألي.

159
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
‫هل صنعك أخواي؟

160
00:05:55,730 --> 00:05:57,815
‫نعم، لقد فعلوا.

161
00:05:57,899 --> 00:05:59,901
‫حسنًا، دعني أفكر في سؤال.

162
00:05:59,984 --> 00:06:02,403
‫-كم عدد الولايات في الولايات المتحدة؟
‫-50

163
00:06:02,487 --> 00:06:04,238
‫ماذا يضاف للفطائر؟

164
00:06:04,322 --> 00:06:05,615
‫الزبدة والعسل.

165
00:06:05,698 --> 00:06:07,325
‫كيف تنطق حرف جي في جالابينو؟

166
00:06:07,408 --> 00:06:09,577
‫يكون مثل صوت "ها".

167
00:06:09,660 --> 00:06:11,412
‫أعرف.
‫كم عدد الأصابع خلف ظهري؟

168
00:06:11,496 --> 00:06:13,873
‫- اثنان.
‫- حسنا، هذا أمر غريب.

169
00:06:13,956 --> 00:06:15,833
‫ويتوجب العقاب.

170
00:06:15,917 --> 00:06:17,794
‫كل ما علي فعله هو...

171
00:06:17,877 --> 00:06:18,878
‫لا تعمل أبدًا!

172
00:06:18,961 --> 00:06:20,171
‫مهما فعل الأولاد

173
00:06:20,254 --> 00:06:22,382
‫فقط يختفي قبل أن تراه أمي.

174
00:06:22,465 --> 00:06:23,716
‫لو هناك طريقة لضمان

175
00:06:23,800 --> 00:06:26,594
‫أن أمي سترى ما فعله الأولاد.

176
00:06:35,561 --> 00:06:37,313
‫ماذا؟ واحدة آخر؟

177
00:06:37,397 --> 00:06:40,233
‫لماذا هناك الكثير من الخوذات المدفونة
‫في المنطقة؟

178
00:06:40,316 --> 00:06:41,943
‫حسنًا، فلتنضمي للكومة.

179
00:06:42,026 --> 00:06:44,320
‫حسنا، بيري خلد الماء،

180
00:06:44,404 --> 00:06:46,656
‫آمل أنك لم تأتي هنا
‫بسبب كل هذه الثقوب.

181
00:06:46,739 --> 00:06:48,199
‫لأن جهاز كشف المعادن

182
00:06:48,282 --> 00:06:50,660
‫ليس خطتي الأخيرة!

183
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
‫يمكنني أن أقدم لك خطتي الحقيقية،

184
00:06:52,703 --> 00:06:55,081
‫إنه جهاز متعدد الأغراض!

185
00:06:55,164 --> 00:06:56,290
‫هل سمعت عن رجل رجل؟

186
00:06:56,374 --> 00:06:58,292
‫حسنا، هذا جهاز جهاز.

187
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
‫يمكنه فعل كل شيء!

188
00:07:00,128 --> 00:07:01,462
‫بالطبع، بمجرد تشغيله،

189
00:07:01,546 --> 00:07:03,798
‫سيصنع كل أجهزتي الأخرى السابقة.

190
00:07:03,881 --> 00:07:06,509
‫لكن، أعتقد أن هذا تقدم.

191
00:07:06,592 --> 00:07:09,846
‫لسوء الحظ، واجهت عقبة صغيرة.

192
00:07:09,929 --> 00:07:11,597
‫بعد وضع كل اللمسات النهائية

193
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
‫على جهازي متعدد الأغراض

194
00:07:13,599 --> 00:07:16,102
‫أخذت خطوة إلى الوراء
‫لإعجاب بعملي اليدوي.

195
00:07:16,185 --> 00:07:17,437
‫كان النصر أخيرًا

196
00:07:17,520 --> 00:07:19,272
‫في متناول يدي!

197
00:07:19,355 --> 00:07:21,941
‫كل ما كنت بحاجة إلى القيام به،
‫هو تشغيل هذ.

198
00:07:22,024 --> 00:07:24,777
‫ثم قرر القدر لعب مزحة قاسية.

199
00:07:25,987 --> 00:07:27,405
‫سقط مفتاح التشغيل

200
00:07:27,488 --> 00:07:29,532
‫من شرفتي!

201
00:07:29,615 --> 00:07:32,952
‫لقد وجدته أخيراً، حتى...

202
00:07:33,035 --> 00:07:35,037
‫استطيع أن اقول أنه كان يضحك،

203
00:07:35,121 --> 00:07:36,873
‫كما تعلم، السنجاب يفعل هذا.

204
00:07:36,956 --> 00:07:38,291
‫ولا يوجد طريقة للذهاب

205
00:07:38,374 --> 00:07:39,834
‫هناك لأخذ على المفتاح.

206
00:07:39,917 --> 00:07:41,210
‫لدي جدول للعمل بهِ

207
00:07:41,294 --> 00:07:43,713
‫لذلك، قررت بناء جهاز كشف المعادن

208
00:07:43,796 --> 00:07:45,131
‫لتعقب المفتاح وإيجاده،

209
00:07:45,214 --> 00:07:47,842
‫حتى أتمكن من تشغيل جهازي لكل الأغراض

210
00:07:47,925 --> 00:07:50,428
‫لأتمكن من الاستيلاء
‫على المنطقة

211
00:07:50,511 --> 00:07:51,512
‫بطريقة يمكن وضع

212
00:07:51,596 --> 00:07:52,680
‫الملك الأحمر...

213
00:07:52,763 --> 00:07:55,391
‫هاي! أنت لا تستمع!

214
00:07:55,475 --> 00:07:57,185
‫ولكن بعحضر
‫أمي إلى الفناء،

215
00:07:57,268 --> 00:07:59,520
‫يختفي وأمي لا تراه.

216
00:07:59,604 --> 00:08:02,315
‫إذن هذا هو سؤالي، سيد الحاسوب الخارق.

217
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
‫كيف أجعل أمي ترى
‫ما فعله إخوتي؟

218
00:08:05,318 --> 00:08:07,278
‫بداية. يجب عليك بناء جهاز

219
00:08:07,361 --> 00:08:09,989
‫يجعل أمك ترى
‫ما فعله إخوتك.

220
00:08:10,072 --> 00:08:11,073
‫ما نوع الأجهزة؟

221
00:08:11,157 --> 00:08:12,783
‫اتبعي تعليماتي حرفيا.

222
00:08:12,867 --> 00:08:15,661
‫وعندما تنتهي، فأنا متأكد بنسبة 100%

223
00:08:15,745 --> 00:08:17,872
‫بأن أمك سترى
‫ما فعله إخوتك.

224
00:08:17,955 --> 00:08:19,540
‫حسناً! من أين أبدأ؟

225
00:08:19,624 --> 00:08:21,209
‫ستحتاجين إلى محمصة،

226
00:08:21,292 --> 00:08:22,752
‫مفك براغي رقم اثنين،

227
00:08:22,835 --> 00:08:24,545
‫بعض من الشريط اللاصق...

228
00:08:24,629 --> 00:08:26,005
‫شركة دوفينشميرتس للشر

229
00:08:26,088 --> 00:08:27,798
‫خوذة.

230
00:08:27,882 --> 00:08:29,091
‫خوذة.

231
00:08:29,175 --> 00:08:30,968
‫خوذة أخرى.

232
00:08:31,052 --> 00:08:32,094
‫ماذا حدث هنا؟

233
00:08:32,178 --> 00:08:33,804
‫إزميل؟

234
00:08:33,888 --> 00:08:36,474
‫ليس مفتاح،
‫لكن على الأقل نحن نقترب من الحجم.

235
00:08:38,059 --> 00:08:40,394
‫مطرقة؟
‫لماذا دفن شخص ما مطرقة؟

236
00:08:40,478 --> 00:08:42,688
‫حسنا، انضمي إلى الكومة.

237
00:08:45,691 --> 00:08:47,360
‫أنا قريب من المفتاح.

238
00:08:47,443 --> 00:08:49,529
‫أحس بذلك!

239
00:08:49,612 --> 00:08:51,656
‫بيري خلد الماء؟
‫كيف خرجت؟

240
00:08:55,034 --> 00:08:57,495
‫حسنا، يمكن لاثنين لعب تلك اللعبة.

241
00:09:00,623 --> 00:09:03,125
‫انتظر لحظة.
‫انتظر ... ليست هذه.

242
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
‫هناك مجموعة كاملة
‫قبل دقيقتين فقط.

243
00:09:05,378 --> 00:09:07,129
‫وجدتهم!

244
00:09:07,213 --> 00:09:08,548
‫الآن، بيري خلد الماء،

245
00:09:08,631 --> 00:09:10,132
‫تلقى عقابك!

246
00:09:12,176 --> 00:09:14,428
‫استمر، "بوفورد". إنها 2:37 تقريبًا.

247
00:09:14,512 --> 00:09:16,681
‫هاي، ليس لدي بالونات لتخفيف حملي.

248
00:09:16,764 --> 00:09:18,057
‫كنت سأمشي.

249
00:09:18,140 --> 00:09:20,309
‫ثلاثة! اثنين! واحد!

250
00:09:20,393 --> 00:09:21,561
‫انطلقي!

251
00:09:21,644 --> 00:09:23,896
‫ها هي!
‫صبغة برتقالية ذات علامة صناعية

252
00:09:23,980 --> 00:09:25,773
‫ومنفاخ أوراق.

253
00:09:25,856 --> 00:09:28,150
‫السعادة المضمونة لأمي.

254
00:09:28,234 --> 00:09:29,235
‫بطريقة ما.

255
00:09:29,318 --> 00:09:30,987
‫دعنا نتبع ونرى ما سيحدث!

256
00:09:32,196 --> 00:09:34,323
‫من هذا الطريق، جميعاً!

257
00:09:35,366 --> 00:09:37,201
‫بالتأكيد، الآن أنزلتني.

258
00:09:37,285 --> 00:09:39,620
‫ها هو، انتهيت!
‫هل قمت بتجميعها بشكل صحيح؟

259
00:09:39,704 --> 00:09:41,581
‫بنيتها بشكل مثالي يا "كانديس".

260
00:09:41,664 --> 00:09:43,207
‫أمك سترى بالتأكيد

261
00:09:43,291 --> 00:09:44,625
‫ما يفعله الأولاد.

262
00:09:44,709 --> 00:09:46,460
‫وأنت أنهيتها في الوقت المناسب،

263
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
‫لأنه في ثانيتين،

264
00:09:48,087 --> 00:09:50,214
‫أمك ستصل.

265
00:09:50,298 --> 00:09:52,466
‫أنك محق دائماً في كل شئ

266
00:09:52,550 --> 00:09:53,843
‫لا يمكنني أن أخسر!

267
00:09:53,926 --> 00:09:55,094
‫أمي!

268
00:09:55,177 --> 00:09:57,638
‫أمي!

269
00:10:00,349 --> 00:10:03,019
‫أنا أحظى بيوم سيء.

270
00:10:03,102 --> 00:10:05,313
‫لا عليك! تعالي!

271
00:10:10,359 --> 00:10:11,777
‫أتحسب نفسك قويّاً

272
00:10:11,861 --> 00:10:13,321
‫بدون صولجانك.

273
00:10:13,404 --> 00:10:15,239
‫الآن لدي الأفضلية

274
00:10:15,323 --> 00:10:17,116
‫جهز نفسك لمقابلة...

275
00:10:17,199 --> 00:10:18,200
‫أترمي خوذتك علي؟

276
00:10:18,284 --> 00:10:20,369
‫كان ذلك سخيف للغاية، "بيري"...

277
00:10:23,080 --> 00:10:26,125
‫بالضبط في الموعد المحدد.

278
00:10:26,208 --> 00:10:27,710
‫مرحبا يا سنجاب!

279
00:10:29,920 --> 00:10:31,714
‫إنه هنا!

280
00:10:31,797 --> 00:10:33,215
‫أترين.

281
00:10:33,299 --> 00:10:34,300
‫مرحباً، "كانديس"

282
00:10:34,383 --> 00:10:35,843
‫"كانديس" معظم الأيام

283
00:10:35,926 --> 00:10:37,345
‫إنه أمر مزعج بعض الشيء.

284
00:10:37,428 --> 00:10:39,347
‫ولكن اليوم، مع قسيمة مجانية،

285
00:10:39,430 --> 00:10:41,140
‫وهذا الشيء الفظيع بشعري...

286
00:10:41,223 --> 00:10:43,100
‫والأن انزل يا سنجاب.

287
00:10:46,562 --> 00:10:48,314
‫لو لم أفعل...

288
00:10:51,692 --> 00:10:55,905
‫هاه؟ شعري يبدو جميلا جدا!

289
00:10:55,988 --> 00:10:58,074
‫أعتقد أنه يحتاج
‫بعض الوقت للتسوية.

290
00:10:58,157 --> 00:10:59,158
‫لكن...

291
00:10:59,241 --> 00:11:01,202
‫إنه رائع جدًا عندما يحدث شيء لطيف

292
00:11:01,285 --> 00:11:02,912
‫خاصة عندما لا تتوقع ذلك.

293
00:11:02,995 --> 00:11:04,288
‫ماذا حدث للتو؟

294
00:11:04,372 --> 00:11:05,915
‫فعلنا شيئًا لطيفًا لأمي.

295
00:11:05,998 --> 00:11:08,834
‫لقد أصلحنا تسريحة شعرها السيئة،
‫على ما يبدو.

296
00:11:08,918 --> 00:11:10,002
‫هل فعلت ذلك؟

297
00:11:10,086 --> 00:11:11,504
‫- نعم!
‫- هل فعلت ذلك؟

298
00:11:11,587 --> 00:11:13,923
‫هذا صحيح.
‫مع مساعدة الحاسوب الخارق.

299
00:11:14,006 --> 00:11:16,217
‫عندما نظرت في المرآة
‫على الذي صنعته،

300
00:11:16,300 --> 00:11:17,927
‫هل رأت ما فعلته؟

301
00:11:18,010 --> 00:11:19,762
‫-صحيح.
‫-بالمناسبة استخدام رائع

302
00:11:19,845 --> 00:11:21,681
‫لذراع الأكورديون.

303
00:11:21,764 --> 00:11:23,432
‫أوه ، أنا أكره أجهزة الحاسب.

304
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
‫هاي! أين ذهب الحاسوب؟

305
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
‫أوه، إنذار الكشف عن المفتاح.

306
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
‫نسيت أنني قمت بتثبيته

307
00:11:30,398 --> 00:11:32,441
‫هنا، ها هو أتي! انتظر.

308
00:11:32,525 --> 00:11:34,276
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث.

309
00:11:34,360 --> 00:11:35,903
‫أوه.

310
00:11:38,322 --> 00:11:41,117
‫حسنًا، على الأقل وجدت مفتاح ...

311
00:11:41,200 --> 00:11:42,451
‫رائع.

312
00:11:42,535 --> 00:11:45,079
‫اللعنة عليك يا بيري...

313
00:11:45,162 --> 00:11:47,581
‫لماذا ينفجر كل شيء بهذه السهولة؟

314
00:11:49,041 --> 00:11:50,334
‫حسنا.

315
00:11:50,418 --> 00:11:52,211
‫كنت أعرف أن هذا سيحدث.

316
00:11:54,588 --> 00:11:55,589
‫{\an8}مرحباً يا منطقة.

317
00:11:55,673 --> 00:11:57,883
‫{\an8}تقرير"آل رينولدز"
‫من حديقة حيوان دانفيل

318
00:11:57,967 --> 00:11:59,635
‫{\an8}أنا هنا مع "تيكيرا كووك"

319
00:11:59,719 --> 00:12:01,679
‫{\an8}وآخر استحواذ لحديقة الحيوان.

320
00:12:01,762 --> 00:12:03,639
‫"تيكيرا"، ما هذا الشيء؟

321
00:12:03,723 --> 00:12:05,099
‫يبدو مثل البطة والقندس.

322
00:12:05,182 --> 00:12:06,809
‫لا، إنه خلد الماء.

323
00:12:06,892 --> 00:12:09,103
‫إنه يشبهك يا بيري.

324
00:12:09,186 --> 00:12:12,523
‫بالطبع، لا يبدو ذكيًا مثلك.

325
00:12:12,606 --> 00:12:14,191
‫{\an8}حسنًا، ماذا يفعل؟

326
00:12:14,275 --> 00:12:16,694
‫{\an8}ليس الكثير. إنه يحب السندويشات رغم ذلك.

327
00:12:16,777 --> 00:12:19,238
‫{\an8}هل وجدتي أي شيء،
‫لأن مئات الآلاف من الناس

328
00:12:19,321 --> 00:12:20,531
‫{\an8}على وشك تغيير القناة

329
00:12:20,614 --> 00:12:22,450
‫لعلهم يجدون شيئا مثير للاهتمام؟

330
00:12:22,533 --> 00:12:23,743
‫هنا لدينا بعض البجع

331
00:12:23,826 --> 00:12:26,454
‫وطفل وحيد القرن.

332
00:12:26,537 --> 00:12:28,330
‫ما هذه الرائحة؟

333
00:12:28,414 --> 00:12:30,458
‫هذه شطيرتي،
‫تركتها في الشاحنة.

334
00:12:30,541 --> 00:12:31,751
‫أَعني الرائحة الأخرى.

335
00:12:31,834 --> 00:12:34,295
‫-أوه ، إنها منك.
‫-آه أجل.

336
00:12:35,671 --> 00:12:37,465
‫-مرحبا أمي.
‫-مرحبا "كانديس".

337
00:12:37,548 --> 00:12:39,341
‫أنا أتسوق،
‫تحتاجين إلى أي شيء؟

338
00:12:39,425 --> 00:12:40,426
‫لا، أنا بخير!

339
00:12:40,509 --> 00:12:41,802
‫يستمتع الولدان بلمنزل

340
00:12:41,886 --> 00:12:43,512
‫لذا اخرجي وافعلي شيئًا

341
00:12:43,596 --> 00:12:45,598
‫بدلا من انتظار اتصال "جيرمي".

342
00:12:45,681 --> 00:12:47,433
‫أفعل أشياء، مكالمة منتظرة
‫وداعا

343
00:12:47,516 --> 00:12:49,393
‫-مرحبا "جيرمي"
‫-اتصلت للتو لأعلمك

344
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
‫سأكون بمغسلة الحيوانات
‫في الحديقة.

345
00:12:51,562 --> 00:12:52,563
‫مغسلة الحيوانات؟

346
00:12:52,646 --> 00:12:54,690
‫بدل السيارات، نحمم
‫الحيوانات الأليفة

347
00:12:54,774 --> 00:12:56,692
‫-أتعلمين، يمكنك...
‫-انتظر "جيريمي"

348
00:12:56,776 --> 00:12:58,319
‫حسنا، انهض من على الأريكة.

349
00:12:58,402 --> 00:12:59,904
‫اخرج من هنا! أنت تسمعني.

350
00:12:59,987 --> 00:13:01,071
‫اذهب يا قطعة اللحم

351
00:13:01,155 --> 00:13:02,573
‫-ماذا كنت تقول؟
‫-كنت أقول

352
00:13:02,656 --> 00:13:04,283
‫يمكنك أن تعرفي الكثير عن شخص

353
00:13:04,366 --> 00:13:05,910
‫عن طريق معاملته للحيوانات.

354
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
‫أنت محق.

355
00:13:07,661 --> 00:13:09,288
‫لم لا تحضري بيري إلى الحديقة

356
00:13:09,371 --> 00:13:11,415
‫لنحممه معا؟
‫هل يبدو ذلك ممتعا؟

357
00:13:11,499 --> 00:13:13,250
‫أجل.

358
00:13:13,334 --> 00:13:14,502
‫حسنا، أراك هناك.

359
00:13:14,585 --> 00:13:17,463
‫أوه، بيري! تعال هنا، يا قطعة اللحم.

360
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
‫"فيرب"، كنت أفكر.

361
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
‫بما أنه لا يوجد شيء
‫أكثر متعة من المتعة

362
00:13:21,550 --> 00:13:23,636
‫لماذا لا تضيف المتعة إلى كل شيء؟

363
00:13:23,719 --> 00:13:25,471
‫أحذية ممتعة، دقيق الشوفان ممتع

364
00:13:25,554 --> 00:13:27,014
‫أوريجامي ممتع...

365
00:13:27,097 --> 00:13:28,557
‫الأوريجامي ممتع بالفعل.

366
00:13:28,641 --> 00:13:30,351
‫منزل ممتع!

367
00:13:30,434 --> 00:13:31,435
‫فكرة عظيمة "فيرب"

368
00:13:31,519 --> 00:13:33,437
‫سنحول منزلنا إلى منزل ممتع

369
00:13:33,521 --> 00:13:35,231
‫من خلال، تعلم، إضافة المتعة.

370
00:13:35,314 --> 00:13:36,357
‫مرحبا، أين بيري؟

371
00:13:36,440 --> 00:13:37,817
‫أعتقد أنه ذهب من هنا.

372
00:13:39,276 --> 00:13:41,153
‫أوه، ها أنت ذا، بيري.

373
00:13:41,237 --> 00:13:44,406
‫-أنا سأستعير خلد الماء الخاص بكم.
‫-حسنا استمتعي.

374
00:13:44,490 --> 00:13:46,116
‫توقف عن الإرتباك؟
‫أنت خلد ماء

375
00:13:46,200 --> 00:13:47,493
‫كأن عندك مكان لتكن به.

376
00:13:47,576 --> 00:13:50,079
‫أين العميل بي ؟ أشعلت منارة
‫المعصم، كارل؟

377
00:13:50,162 --> 00:13:51,247
‫أنا قلق يا سيدي.

378
00:13:51,330 --> 00:13:53,249
‫لذلك اعتقدت بأنني سأكون مفيدًا

379
00:13:53,332 --> 00:13:54,625
‫إذا قمت بتعديل كرسيه.

380
00:13:54,708 --> 00:13:56,001
‫أضفت زرًا مخفيًا لذا

381
00:13:56,085 --> 00:13:58,170
‫سيذهب الكرسي تلقائيا "لدوفينشميرتس"

382
00:13:58,254 --> 00:14:00,589
‫ثم يعود تلقائيا إلى هنا.

383
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
‫كل شيء يتناسب العميل بي هنا.

384
00:14:02,758 --> 00:14:04,927
‫إنه لطيف نوعًا ما. مثل روضة الأطفال.

385
00:14:05,010 --> 00:14:06,053
‫امضي هنا من فضلك.

386
00:14:06,136 --> 00:14:08,347
‫لأخمن، سلمتم للتو
‫إلى حديقة الحيوان

387
00:14:08,430 --> 00:14:09,557
‫حسنا، نعم. لكن...

388
00:14:09,640 --> 00:14:10,850
‫اعتقدت أنني اكتشفت

389
00:14:10,933 --> 00:14:12,726
‫تلميح حول غوريلا السهول الغربية

390
00:14:12,810 --> 00:14:15,271
‫لا، لا، إنه أنا.

391
00:14:15,354 --> 00:14:17,147
‫أسف يا رجل.

392
00:14:17,231 --> 00:14:19,358
‫لا بأس، أنا أتعلم التعايش مع ذلك.

393
00:14:19,441 --> 00:14:20,776
‫يمكن تعلم شيء أو اثنين

394
00:14:20,860 --> 00:14:23,654
‫منك حول الحديث بصورة أقل.

395
00:14:23,737 --> 00:14:25,364
‫الآن دعنا نرى، قاعة المرايا

396
00:14:25,447 --> 00:14:26,782
‫إنها تدخل القاعة.

397
00:14:26,866 --> 00:14:29,076
‫أين يجب أن نضع
‫غرفة النيتروجين السائل؟

398
00:14:29,159 --> 00:14:31,495
‫ما الذي يؤخر العميل بي؟

399
00:14:31,579 --> 00:14:34,331
‫"كارل"، ماذا يوجد في تلك الشطيرة؟

400
00:14:34,415 --> 00:14:36,083
‫زبدة الفول والموز والسردين.

401
00:14:36,166 --> 00:14:37,167
‫بحق بيت،

402
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
‫أستطيع أن أرى الرائحة من هنا.

403
00:14:39,211 --> 00:14:41,338
‫ضعها أرضا
‫واختبر البوابات الخارجية.

404
00:14:41,422 --> 00:14:43,299
‫ربما الأبواب عالقة أو شيء كهذا.

405
00:14:43,382 --> 00:14:44,383
‫حسنا يا سيدي.

406
00:14:49,513 --> 00:14:51,056
‫يبدو أنها تعمل...

407
00:14:51,140 --> 00:14:52,474
‫هناك أنت ذا، العميل بي.

408
00:14:52,558 --> 00:14:54,143
‫شكرا لله.

409
00:14:54,226 --> 00:14:55,269
‫أنت تعيق الطريق.

410
00:14:55,352 --> 00:14:56,729
‫أسف يا سيدي.

411
00:14:56,812 --> 00:14:59,189
‫العميل بي، نحن كنا... انتظر لحظة.

412
00:14:59,273 --> 00:15:02,109
‫أنت لست بالزي الرسمي، أيها العميل!

413
00:15:02,192 --> 00:15:03,444
‫أين قبعتك؟

414
00:15:03,527 --> 00:15:05,112
‫تم تفعيل القبعة التلقائية.

415
00:15:05,195 --> 00:15:06,447
‫هكذا أفضل.

416
00:15:06,530 --> 00:15:08,240
‫آسف لكوني قاسي جدا، عميل بي،

417
00:15:08,324 --> 00:15:11,035
‫لكن اليوم هو يوم خاص جدا.

418
00:15:11,118 --> 00:15:12,328
‫معركتك المائة

419
00:15:12,411 --> 00:15:14,330
‫مع دكتور دوفينشميرتس!

420
00:15:15,789 --> 00:15:18,375
‫زرعنا المئات من الكاميرات
‫المخفية بشركة الشر

421
00:15:18,459 --> 00:15:21,211
‫لنتمكن هنا من
‫مشاهدة هذا الحدث التاريخي،

422
00:15:21,295 --> 00:15:23,756
‫وأيضا للاستمتاع ببعض الضحكات الرخيصة.

423
00:15:23,839 --> 00:15:25,466
‫شانغري لا!

424
00:15:25,549 --> 00:15:28,761
‫ستعيشين إلى الأبد هنا في شانغري لا!

425
00:15:28,844 --> 00:15:31,347
‫لدينا ساعات من ذلك. ساعات

426
00:15:31,430 --> 00:15:33,098
‫فلتجعلنا فخورين، عميل بي.

427
00:15:43,150 --> 00:15:44,985
‫انظري لهؤلاء
‫المحبين للحيوانات!

428
00:15:46,153 --> 00:15:47,154
‫نعم، أصدقائي.

429
00:15:47,237 --> 00:15:49,156
‫هل أنت مستعد لحمامك، يا فتى؟

430
00:15:49,239 --> 00:15:50,240
‫من يحب كانديس؟

431
00:15:50,324 --> 00:15:51,659
‫أوه، من هو فتى جميل؟

432
00:15:51,742 --> 00:15:53,327
‫من يحب كانديس؟

433
00:15:53,410 --> 00:15:56,205
‫ماذا تحتاج؟ ماذا تحتاج؟
‫أنت تعرف ماذا تحتاج؟

434
00:15:56,288 --> 00:15:58,248
‫- ماذا أحتاج؟
‫- حمام.

435
00:15:58,332 --> 00:15:59,625
‫ماذا؟ نعم.

436
00:15:59,708 --> 00:16:01,752
‫أجل. بيري.

437
00:16:06,632 --> 00:16:08,092
‫ما بك؟
‫ألا تريد الاستحمام

438
00:16:08,175 --> 00:16:10,886
‫أنت متسخ قليلا... أوبس!

439
00:16:10,970 --> 00:16:12,763
‫إلى أين ذهب؟

440
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
‫أعتقد أنه خلف تلك الشجرة.

441
00:16:15,724 --> 00:16:17,518
‫أترين؟ إنه سعيد لأنك وجدتيه.

442
00:16:17,601 --> 00:16:19,478
‫أجل. أنا أيضا.

443
00:16:19,561 --> 00:16:23,065
‫شركة دوفينشميرتس للشر.

444
00:16:23,148 --> 00:16:25,943
‫ويبدو أن بطة القندس
‫قد هربت من حديقة الحيوانات.

445
00:16:26,026 --> 00:16:27,111
‫أخبار محلية.

446
00:16:27,194 --> 00:16:28,946
‫طوال الصيف
‫لدينا الموعد الدائم،

447
00:16:29,029 --> 00:16:31,907
‫وفجأة السيد طلقة كبيرة
‫لا يمكن أن يكون مضطربا...

448
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
‫أسرع "كارل".
‫المعركة ستبدأ!

449
00:16:36,537 --> 00:16:38,288
‫بيري خلد الماء! هذا لطف منك

450
00:16:38,372 --> 00:16:40,958
‫أن تظهر وتدمر جداري!

451
00:16:41,041 --> 00:16:42,042
‫أمسكت بك!

452
00:16:44,336 --> 00:16:46,964
‫انظر، جهاز الأقل احتمالا!

453
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
‫كل ما علي فعله هو ضرب شخص بهذا الصغير،

454
00:16:49,341 --> 00:16:51,802
‫ولن يساعدوا
‫لكن سيقومون بأقل شيء محتمل

455
00:16:51,885 --> 00:16:54,096
‫بالنسبة لطبيعته!

456
00:16:54,179 --> 00:16:55,222
‫حساس.

457
00:16:55,305 --> 00:16:56,390
‫هل سمعت عن ذلك؟

458
00:16:56,473 --> 00:16:58,225
‫يقوم "فينياس" و"فيرب" ببناء

459
00:16:58,308 --> 00:16:59,393
‫-منزل ممتع
‫-حقا؟

460
00:16:59,476 --> 00:17:02,271
‫من يهتم!
‫أنا رائع جدًا بالنسبة لهؤلاء الخاسرين.

461
00:17:02,354 --> 00:17:05,065
‫قولي "أنت رائع".

462
00:17:05,149 --> 00:17:06,775
‫كان هناك عمود إنارة هنا.

463
00:17:06,859 --> 00:17:08,402
‫إذن ماذا سأفعل

464
00:17:08,485 --> 00:17:10,696
‫بجهاز الأقل احتمالا، أنت تسأل؟

465
00:17:10,779 --> 00:17:12,156
‫اجعل ابنتي تطيعني؟

466
00:17:12,239 --> 00:17:14,700
‫أجعل والدي يحبني؟ لا! وضعف لا!

467
00:17:14,783 --> 00:17:17,161
‫ربما لاحقًا،
‫أولاً، سأستهدف الولد السيء

468
00:17:17,244 --> 00:17:19,496
‫في قاعة المدينة وأضرب أخي، العمدة.

469
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
‫وسيجعل من نفسه أضحوكة

470
00:17:21,373 --> 00:17:22,708
‫أمام الهيئة التشريعية،

471
00:17:22,791 --> 00:17:25,502
‫وهو أقل شيء يحتمل أن يفعله.

472
00:17:25,586 --> 00:17:26,670
‫وستضطر المدينة

473
00:17:26,754 --> 00:17:28,839
‫لتسليم الولاية الثلاثية لي،

474
00:17:28,922 --> 00:17:30,174
‫أقرب أقربائه!

475
00:17:30,257 --> 00:17:32,509
‫ولا تخبرني أن الديمقراطية
‫ليست هكذا.

476
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
‫لا أريد سماع ذلك.

477
00:17:36,180 --> 00:17:38,724
‫بيري خلد الماء، هل هربت بالفعل؟

478
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
‫أوه، لا تفعل ذلك!

479
00:17:41,101 --> 00:17:43,062
‫لم أنظف هنا منذ أسبوع.

480
00:17:43,145 --> 00:17:45,981
‫وي! زوحليقة الجدار تعمل.

481
00:17:46,065 --> 00:17:48,275
‫جرس العشاء، أين تريد وضع رأس المهرج؟

482
00:17:48,358 --> 00:17:49,943
‫غرفة المهرج! "إيزابيلا"،

483
00:17:50,027 --> 00:17:51,445
‫كيف حال قاعة الكعك؟

484
00:17:51,528 --> 00:17:53,822
‫جيدة! لكن كان علي مضاعفة الوصفة.

485
00:17:53,906 --> 00:17:56,492
‫مرحباً يا "فيرب"، كيف حال دوران القبو؟

486
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
‫أجثو على أطرافك الأربعة.

487
00:18:01,789 --> 00:18:03,373
‫أعلم أن أسلوب القتال هذا!

488
00:18:03,457 --> 00:18:04,792
‫سرطان البحر السنغافوري!

489
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
‫تعلمت ذلك في هوبوكين!

490
00:18:06,460 --> 00:18:08,087
‫أوه، نعم، سأقوم بمشي جانبي

491
00:18:08,170 --> 00:18:10,506
‫في كل مكان، يا عزيزي!

492
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
‫أرى ما تفعله.

493
00:18:12,091 --> 00:18:13,801
‫أنت تفقدني عقلي.

494
00:18:13,884 --> 00:18:15,511
‫تحاول الدخول لعقلي،

495
00:18:15,594 --> 00:18:16,845
‫وتتجول هناك،

496
00:18:16,929 --> 00:18:18,972
‫إعادة ترتيب الأثاث
‫إعادة طلاء المطبخ

497
00:18:19,056 --> 00:18:20,057
‫خذ ملاحظات، كارل.

498
00:18:20,140 --> 00:18:22,226
‫أنت تشاهد عميل رئيسي في العمل.

499
00:18:22,309 --> 00:18:25,187
‫أوه، نعم، أنت مستعد لذلك!
‫تقدم مع الزبدة!

500
00:18:27,272 --> 00:18:30,234
‫هاي أين تذهب...
‫هاي، هذا دولاب الشطائر الخاصة بي!

501
00:18:35,739 --> 00:18:37,074
‫أمسكه، عميل بي!

502
00:18:37,157 --> 00:18:39,910
‫خدعة؟

503
00:18:39,993 --> 00:18:42,746
‫حسنًا، بيري خلد الماء،
‫المخالب لم تخرج بعد.

504
00:18:42,830 --> 00:18:45,749
‫من هنا فصاعدًا، سأقاتل بأسلوب الرجال!

505
00:18:48,210 --> 00:18:50,587
‫حسنًا، أرى أنك وجدت جدار من الطوب.

506
00:18:50,671 --> 00:18:52,506
‫مناورة المستنقعات.

507
00:18:52,589 --> 00:18:55,425
‫لم أر واحدة منها منذ عام 1974.

508
00:18:55,509 --> 00:18:57,594
‫74؟
‫كان لديك شعر مموج في ذلك الوقت!

509
00:18:57,678 --> 00:18:59,012
‫ابتعد عن الإنترنت كارل!

510
00:19:00,139 --> 00:19:01,473
‫ها هو ذا لطيف!

511
00:19:01,557 --> 00:19:04,268
‫ذلك الفتى الصغير يغرق في حب الأم.

512
00:19:04,351 --> 00:19:05,686
‫ما الخطب يا بيري؟

513
00:19:05,769 --> 00:19:08,063
‫ألا يطعمونك في الوكالة؟

514
00:19:08,147 --> 00:19:10,983
‫حسنًا، سأستريح الأن.

515
00:19:13,026 --> 00:19:15,028
‫هل تريد أن تخرج للعلن؟ حسنا!

516
00:19:15,112 --> 00:19:17,114
‫متأكدة أنك تعرفين حيوانك الأليف.

517
00:19:17,197 --> 00:19:19,491
‫أنت أكثر مالكة حيوانات أليفة
‫مسؤولية.

518
00:19:19,575 --> 00:19:21,910
‫هذا أنا! بما أننا هنا
‫أيمكنني أن أعرض...

519
00:19:21,994 --> 00:19:24,538
‫واه!

520
00:19:24,621 --> 00:19:26,498
‫منزل ممتع!

521
00:19:26,582 --> 00:19:28,083
‫يا رجل، إخوتك رائعون!

522
00:19:28,167 --> 00:19:30,127
‫أوه، أجل، بالتأكيد.

523
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
‫"حسنًا، تعتقد أنه كرسي
‫لكن ينمو منه شعر مجعد"

524
00:19:34,173 --> 00:19:36,717
‫"وأختك غير مدركة
‫أنها تطفو في الهواء"

525
00:19:36,800 --> 00:19:39,469
‫"أنت تعيش في منزل ممتع، عزيزي!"

526
00:19:39,553 --> 00:19:42,055
‫"أنت تعيش في منزل ممتع
‫لا أعني ربما"

527
00:19:42,139 --> 00:19:43,640
‫"مليون باب في الصالة"

528
00:19:43,724 --> 00:19:45,142
‫"والطاولة على الحائط"

529
00:19:45,225 --> 00:19:47,477
‫"والبانيو هو سريرك
‫ورأس طفل عائم"

530
00:19:47,561 --> 00:19:50,063
‫"أنت تعيش في منزل ممتع يا (لورانس)"

531
00:19:50,147 --> 00:19:53,150
‫"من الأفضل أن تحصل على
‫بعض التأمين على الوهم البصري"

532
00:19:53,233 --> 00:19:55,777
‫"الأرضيات شديدة الانحدار
‫لن تتمكن من النوم"

533
00:19:55,861 --> 00:19:58,614
‫"والدتك تنادي
‫من خلال الجدران المطاطية"

534
00:19:58,697 --> 00:20:01,241
‫"رفع الريشة
‫تزن طن"

535
00:20:01,325 --> 00:20:04,536
‫"لا تحتاج لاستئجار منزل ممتع
‫اجعل منزلك ممتعًا!"

536
00:20:08,457 --> 00:20:11,251
‫"أنت تعيش في منزل ممتع، عزيزي"

537
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
‫"أنت تعيش في منزل ممتع
‫مرر الصلصة!

538
00:20:13,879 --> 00:20:16,632
‫"وبينما نحن في الموضوع
‫قابل صديقي ديفي"

539
00:20:16,715 --> 00:20:19,176
‫"كان في البحرية
‫وشعره مموج!"

540
00:20:19,259 --> 00:20:21,803
‫"نحن نعيش في منزل ممتع، ماما"

541
00:20:21,887 --> 00:20:24,640
‫"نحن نعيش في منزل ممتع
‫الدراما مضاعفة"

542
00:20:24,723 --> 00:20:27,100
‫"وبينما نحن في الموضوع
‫اللاما البيرونية"

543
00:20:27,184 --> 00:20:29,686
‫"ترتدي بيجاما
‫وأعلم أنني فقط"

544
00:20:29,770 --> 00:20:32,481
‫"أعيش في منزل ممتع، عزيزي!"

545
00:20:32,564 --> 00:20:34,233
‫بعض المتعة "كانديس"؟

546
00:20:34,316 --> 00:20:36,485
‫لا، ليس ممتعا! غير ممتع!

547
00:20:36,568 --> 00:20:39,404
‫"كانديس"! الأولاد!
‫تعالوا ساعدني في المشتريات!

548
00:20:39,488 --> 00:20:40,656
‫أعترف بخطأي.

549
00:20:40,739 --> 00:20:41,823
‫أمي!

550
00:20:41,907 --> 00:20:44,660
‫بنى أخواي منزل ممتع عملاق داخل منزلنا!

551
00:20:44,743 --> 00:20:47,246
‫سأكون هناك،
‫على فقط حمل هذه المشتريات.

552
00:20:47,329 --> 00:20:49,331
‫{\an8}انتظر دقيقة،
‫كنت مخطئ كل هذا الوقت.

553
00:20:49,414 --> 00:20:51,416
‫يجب أن أضربك بجهاز الأقل احتمالا،

554
00:20:51,500 --> 00:20:52,668
‫لذا ستخسر!

555
00:20:52,751 --> 00:20:54,795
‫ولكن، على أن أضع
‫هذه الشطيرة بعيدا.

556
00:20:58,674 --> 00:20:59,883
‫اركض بيري خلد الماء!

557
00:20:59,967 --> 00:21:02,386
‫لكن هذه المرة ليس من المحتمل أن ...

558
00:21:04,221 --> 00:21:05,222
‫مثالي

559
00:21:06,306 --> 00:21:08,600
‫كان يجب أن أضرب نفسي.

560
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
‫أمي! قام "فينس وفيرب" ببناء...

561
00:21:27,286 --> 00:21:28,912
‫لماذا افعل هذا؟

562
00:21:28,996 --> 00:21:30,539
‫إذاً، أين منزل المتعة هذا؟

563
00:21:30,622 --> 00:21:33,000
‫نظفت "كانديس" كل شيء
‫قبل أن ترينه!

564
00:21:33,083 --> 00:21:35,168
‫هل نظفت كل شيء قبل أن أراه؟

565
00:21:35,252 --> 00:21:37,129
‫نعم.

566
00:21:37,212 --> 00:21:39,172
‫هذا غير محتمل.

567
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
‫نعم، إنه كذلك.

568
00:21:45,971 --> 00:21:47,973
‫مفاجئة!

569
00:21:48,056 --> 00:21:50,600
‫تهانينا! عمل مذهل!

570
00:21:50,684 --> 00:21:53,061
‫معركتك رقم 100 مع دكتور دوفينشميرتس

571
00:21:53,145 --> 00:21:55,355
‫كانت بالفعل نجاح كبير
‫على انترنت أوكا.

572
00:21:55,439 --> 00:21:57,649
‫مع خمسة ملايين عملية تنزيل حتى الآن!

573
00:21:57,733 --> 00:22:00,027
‫أنت نجم، أيها العميل "بي"!

