﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,128
‫"هناك 104 يوم عطلة صيفية"

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,588
‫"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"

3
00:00:05,672 --> 00:00:08,717
‫"مشكلة جيلنا كل سنة"

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,970
‫"هي كيفية قضاء هذه العطلة"

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,263
‫ربما

6
00:00:13,346 --> 00:00:18,393
‫"بناء صاروخ أو محاربة مومياء
‫أو تسلق (برج إيفل)"

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,562
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,645 --> 00:00:21,646
‫مرحبًا!

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,898
‫أو تحميم قرد

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحبًا!

12
00:00:26,401 --> 00:00:28,028
‫"صنع روبوت
‫أو البحث"

13
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫ها هنا!

14
00:00:29,195 --> 00:00:31,573
‫"البحث عن طائر (دودو)
‫تلوين قارة بأكملها"

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,658
‫"أو دفع شقيقتنا إلى الجنون"

16
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫"فينياس"!

17
00:00:34,826 --> 00:00:38,788
‫"هناك الكثير لنفعله كما ترون
‫قبل بداية الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,872 --> 00:00:39,914
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,998 --> 00:00:44,002
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

20
00:00:44,085 --> 00:00:45,086
‫"اضرب الحشرة"

21
00:00:45,170 --> 00:00:49,257
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

22
00:00:50,592 --> 00:00:54,220
‫{\an8}أمي!"فينياس" و"فيرب"
‫يُؤديان شارة البداية!

23
00:00:57,474 --> 00:00:59,726
‫{\an8}أنا قادمة "كانديس"!
‫وصلت!

24
00:00:59,809 --> 00:01:01,186
‫{\an8}ما هو الأمر الطارئ؟

25
00:01:01,269 --> 00:01:03,938
‫له علاقة بالأب أو الأم؟
‫أم بـ"فينياس" و"فيرب"؟

26
00:01:04,022 --> 00:01:05,148
‫يا إلهي.

27
00:01:07,108 --> 00:01:09,611
‫مشكلة بشعري. من أسوأ نوع.

28
00:01:09,694 --> 00:01:11,112
‫{\an8}هذا بشع. كيف...

29
00:01:11,196 --> 00:01:12,822
‫{\an8}ما هذه الشعيرات الطويلة؟

30
00:01:12,906 --> 00:01:15,366
‫{\an8}وانظري إلى الجزء المحلوق.
‫كيف حدث هذا؟

31
00:01:15,450 --> 00:01:17,702
‫{\an8}هذه فردة جورب ملفوف؟

32
00:01:17,786 --> 00:01:19,496
‫{\an8}"كانديس"، من فعل بك هذا؟

33
00:01:19,579 --> 00:01:22,999
‫-"ستيسي"، أنا من فعلت هذا!
‫-ماذا؟

34
00:01:23,083 --> 00:01:24,793
‫تقيم والدة "جيريمي" بالمساء

35
00:01:24,876 --> 00:01:26,544
‫حفلا خيريا للحيوانات
‫المنقرضة

36
00:01:26,628 --> 00:01:28,004
‫أود أن أحصل
‫على شكل جديد

37
00:01:28,088 --> 00:01:30,507
‫لذا أردت أن تبدين مثل تلك الحيوانات؟

38
00:01:30,590 --> 00:01:34,177
‫كلا! توجد مقاطع الفيديو
‫عن تصفيف الشعر على الإنترنت.

39
00:01:34,260 --> 00:01:36,179
‫يجعلون الأمر يبدو سهلاً!

40
00:01:36,262 --> 00:01:39,641
‫مشطي شعرك، وارفعي رأسك، و"ها هو"!

41
00:01:39,724 --> 00:01:41,267
‫ببساطة!

42
00:01:41,351 --> 00:01:43,645
‫ليس بسيطًا! بل مستحيلاً!

43
00:01:43,728 --> 00:01:45,396
‫"كانديس"، اهدئي.

44
00:01:45,480 --> 00:01:49,192
‫انظري إلي!
‫ضحية مأساوية لمصففي الشعر على الإنترنت!

45
00:01:49,275 --> 00:01:51,277
‫آسفة.
‫لا أظن أني أستطيع مساعدتك،

46
00:01:51,361 --> 00:01:53,613
‫لكن هناك شخصان
‫يمكنهما...

47
00:01:53,696 --> 00:01:56,699
‫كلا. مستحيل.

48
00:01:56,783 --> 00:01:58,785
‫هذان عيدان الطعام؟

49
00:01:58,868 --> 00:02:01,913
‫حسنًا. "فينياس" و"فيرب"!

50
00:02:04,499 --> 00:02:05,625
‫ما رأيك؟

51
00:02:05,708 --> 00:02:07,669
‫كنا نعمل على
‫طريقة البصق عند الضحك

52
00:02:07,752 --> 00:02:09,254
‫أجل. وكنتما رائعين.

53
00:02:09,337 --> 00:02:11,673
‫أريدكما أن تساعداني
‫للخروج من هذا المأزق.

54
00:02:11,756 --> 00:02:13,800
‫لماذا؟ شعرك يبدو جميلاً وبسيطًا!

55
00:02:13,883 --> 00:02:15,260
‫هل رفعتي رأسك للوراء؟

56
00:02:15,343 --> 00:02:17,053
‫انظر، ليس لدي وقت للشرح.

57
00:02:17,137 --> 00:02:19,097
‫فقط أعيداني لشكلي السابق.

58
00:02:19,180 --> 00:02:21,975
‫حسنًا. لكن أظن أنك تقترفين خطأ.

59
00:02:22,058 --> 00:02:24,894
‫حقًا، أين "بيري"؟

60
00:02:24,978 --> 00:02:27,480
‫ماذا؟ أنا الوحيد الذي
‫لم يسأل عنه من قبل.

61
00:02:37,073 --> 00:02:39,534
‫عمت مساءً يا عميل "باء".
‫في الأيام السابقة،

62
00:02:39,617 --> 00:02:42,120
‫حيث اكتشفت حساساتنا
‫أن "د. دوفينشميرتس"

63
00:02:42,203 --> 00:02:43,788
‫يقوم بالبحث عن شيء في قبوه.

64
00:02:43,872 --> 00:02:46,583
‫لذا أرسلنا "كارل" ليلة أمس للمراقبة هناك

65
00:02:46,666 --> 00:02:47,709
‫خلف سخانه للماء.

66
00:02:47,792 --> 00:02:49,627
‫كان رهيبًا هناك بالأسفل!

67
00:02:49,711 --> 00:02:52,755
‫-"كارل"!
‫-لقد رأيت فأرةً تلد حلزونة!

68
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
‫أخبره بأمر "دوفينشميرتس" فقط!

69
00:02:54,757 --> 00:02:56,134
‫دوفينشميرتس ظل ينحني

70
00:02:56,217 --> 00:02:59,345
‫ويجمع قطع أجهزته القديمة
‫من صناديق كرتون.

71
00:02:59,429 --> 00:03:00,555
‫كلا!

72
00:03:00,638 --> 00:03:03,725
‫عناكب بنية منعزلة تسكن في الصناديق.

73
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
‫أبعدوها! أبعدوها!

74
00:03:05,476 --> 00:03:06,853
‫إذهب هناك
‫لكشف ما يريده.

75
00:03:06,936 --> 00:03:08,730
‫أستطيع أن أشعر بأذرعها المشعرة

76
00:03:08,813 --> 00:03:10,899
‫أنت جاد يا "كارل". تصرف طفولي!

77
00:03:10,982 --> 00:03:12,984
‫أظن أنها وضعت بيضًا داخل أذني!

78
00:03:13,067 --> 00:03:15,695
‫عند دمج الموجات فوق البنفسجية
‫وتحت الحمراء

79
00:03:15,778 --> 00:03:18,239
‫مع خصائص تحفيز البويضات،

80
00:03:18,323 --> 00:03:19,741
‫لن تقوم فقط بتصفيف شعرك،

81
00:03:19,824 --> 00:03:22,368
‫بل ستحفزه وتسرع من نمو شعر جديد.

82
00:03:22,452 --> 00:03:24,537
‫للاعتناء بهذا الجزء الذي حلقته

83
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
‫-لم نفعل كل هذا؟
‫-لا تجعلني أبدأ.

84
00:03:26,623 --> 00:03:29,751
‫ما علينا فعله هو الانتظار
‫لمدة 30 دقيقة عند الدرجة 5،

85
00:03:29,834 --> 00:03:32,170
‫-وستصبحين جاهزة!
‫-أجل، فهمت.

86
00:03:32,253 --> 00:03:35,006
‫قم بالتشغيل يا "فيرب".

87
00:03:35,089 --> 00:03:37,425
‫تذكري، 30 دقيقة على الدرجة 5.

88
00:03:37,508 --> 00:03:39,469
‫شكرًا يا رفاق.

89
00:03:39,552 --> 00:03:40,637
‫ما هذا؟

90
00:03:40,720 --> 00:03:41,930
‫غيرت نغمة الهاتف.

91
00:03:42,013 --> 00:03:45,016
‫هذا صوت إنسان الغاب.
‫الحيوانات المهددة بالانقراض.

92
00:03:45,099 --> 00:03:46,226
‫إنه "جيريمي"!

93
00:03:46,309 --> 00:03:49,187
‫مرحبًا! ستصطحبني خلال 10 دقائق؟

94
00:03:49,270 --> 00:03:51,481
‫عظيم! إلى اللقاء!
‫10 دقائق!

95
00:03:51,564 --> 00:03:53,066
‫اجعليه ينتهي سريعًا!

96
00:03:53,149 --> 00:03:54,484
‫إذا مكث نصف ساعة
‫على 5

97
00:03:54,567 --> 00:03:56,527
‫سيقوم بنفس الشيء في 10 ثوان
‫على 20

98
00:03:56,611 --> 00:03:58,154
‫لا أعرف.
‫يجب ألا نعبث بهذا.

99
00:03:58,238 --> 00:03:59,656
‫أجل، أجل، ستكون بخير.

100
00:03:59,739 --> 00:04:01,991
‫حسنًا.

101
00:04:02,075 --> 00:04:04,244
‫كما أنه يا ستيسي
‫لم يتم إضافة درجة 20،

102
00:04:04,327 --> 00:04:05,954
‫إذا لم يتم استخدامها؟

103
00:04:06,037 --> 00:04:07,580
‫حسنًا، أعتقد هذا.

104
00:04:07,664 --> 00:04:09,624
‫يا إلهي! انتهت العشر ثواني!

105
00:04:09,707 --> 00:04:12,752
‫-حسنًا؟ كيف أبدو؟
‫-لا أصدق! مثالية!

106
00:04:12,835 --> 00:04:13,836
‫الأمور ستكون بخير

107
00:04:13,920 --> 00:04:16,673
‫حسنًا، ابحثي معي عن شيء لطيف لأرتديه.

108
00:04:16,756 --> 00:04:17,924
‫"شركة دوفينشميرتس"

109
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
‫"بيري" خلد الماء

110
00:04:30,311 --> 00:04:32,230
‫لا أحب نغمتك!

111
00:04:32,313 --> 00:04:34,983
‫انتظر، سأعطيك

112
00:04:35,066 --> 00:04:39,946
‫جهاز كل ما هو سيء!

113
00:04:40,029 --> 00:04:43,199
‫إنه مصنوع من أكثر القطع شرًا
‫في أجهزتي القديمة،

114
00:04:43,283 --> 00:04:45,493
‫التي تجمعت سويًا بدون أي نغمة أو سبب.

115
00:04:45,576 --> 00:04:48,413
‫خطتي أن أحملها على منصتي الطافية،

116
00:04:48,496 --> 00:04:50,623
‫وأحملها فوق منطقة "تراي ستيت"،

117
00:04:50,707 --> 00:04:53,209
‫ثم أشغله وأرى ما سيفعل.

118
00:04:53,293 --> 00:04:56,254
‫ليس لدي أي فكرة، لكني متأكد
‫أن ما يفعله هو أمر سيء.

119
00:04:56,337 --> 00:04:57,964
‫وها هو "جهاز لإنتاج السيء".

120
00:04:58,047 --> 00:04:59,966
‫تنتابني قشعريرة.

121
00:05:00,049 --> 00:05:01,050
‫"انقذوا الحيوان"

122
00:05:01,134 --> 00:05:02,969
‫-إقبال جيد.
‫-أجل!

123
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
‫-ها هي والدتك.
‫-ها قد حضرتم!

124
00:05:05,430 --> 00:05:07,682
‫تبدين أنيقة يا "كانديس"!

125
00:05:07,765 --> 00:05:09,350
‫شكرًا لك سيدة "جونسون".

126
00:05:09,434 --> 00:05:11,060
‫هيا،
‫سأريكما أين نجلس.

127
00:05:11,144 --> 00:05:12,812
‫لدينا إقبال جيد هذا العام.

128
00:05:12,895 --> 00:05:15,648
‫الكثير من أهم علماء الحيوان
‫في "دان فيل" هنا.

129
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
‫أراهنك أني سأكتشف
‫كائنات تُكتب باسمي أكثر منك.

130
00:05:18,776 --> 00:05:20,361
‫-أتريد أن نضع رهانًا؟
‫-كلا.

131
00:05:20,445 --> 00:05:23,948
‫-لم لا؟
‫-لأن لقبك "بيثيكاس" يعني القردة!

132
00:05:24,032 --> 00:05:25,366
‫المال الذي
‫يجمع من الحفل

133
00:05:25,450 --> 00:05:27,452
‫سيتم توجيهها كلها لتوفير حلول

134
00:05:27,535 --> 00:05:29,454
‫للمشاكل التي تواجهها
‫تلك الحيوانات

135
00:05:29,537 --> 00:05:31,247
‫-رائع!
‫-"كانديس"؟

136
00:05:31,331 --> 00:05:34,208
‫أعتقد أن هناك بعض الطعام أو شيء ما
‫عالق فوق شفتيك.

137
00:05:34,292 --> 00:05:36,085
‫اسمحوا لي أن أذهب للحظة؟

138
00:05:37,253 --> 00:05:39,922
‫أريد فقط هذه الملعقة لكي...

139
00:05:46,220 --> 00:05:49,599
‫-"فينياس"!
‫-مرحبًا يا "كانديس"! إنها "كانديس".

140
00:05:49,682 --> 00:05:51,768
‫رفعتِ الدرجة إلى 20؟ وماذا حدث؟

141
00:05:53,227 --> 00:05:55,646
‫لا يمكن! هذا طريف!

142
00:05:57,148 --> 00:05:58,733
‫حسنًا، سأرى ما نستطيع فعله.

143
00:05:58,816 --> 00:06:00,610
‫هل يمكننا أنا و"فيرب"
‫أن ننصرف؟

144
00:06:00,693 --> 00:06:02,445
‫كانديس تحتاج لمساعدتنا
‫في شعرها

145
00:06:02,528 --> 00:06:04,113
‫هل أصبحتم مصففي شعر الآن؟

146
00:06:04,197 --> 00:06:06,616
‫-يبدو كذلك.
‫-ماذا ستفعلان بشعري إذًا؟

147
00:06:06,699 --> 00:06:08,284
‫لا شيء
‫إنه مثالي بهذا الشكل.

148
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
‫أحسنت.

149
00:06:09,702 --> 00:06:11,371
‫شكرًا لك.

150
00:06:11,454 --> 00:06:13,664
‫احذر يا "بيري" خلد الماء.

151
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
‫أنت شديد القرب من الحافة.

152
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
‫دعني أعيدك ثانية.

153
00:06:19,462 --> 00:06:21,923
‫لا يمكنني حقًا...
‫أنا فقط أعبث معك.

154
00:06:22,006 --> 00:06:24,759
‫"كانديس"؟

155
00:06:24,842 --> 00:06:27,220
‫"كانديس"؟ أين ذهبت؟

156
00:06:27,303 --> 00:06:28,846
‫علي أن أختبئ بمكان أفضل

157
00:06:33,893 --> 00:06:35,019
‫توقف.

158
00:06:35,103 --> 00:06:37,105
‫لقد فقدتِ حبك للحياة.

159
00:06:40,817 --> 00:06:44,070
‫هذا الشيء يزيد كل سنة.

160
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
‫"رائع أن نرى هذا الإقبال..."

161
00:06:47,865 --> 00:06:49,075
‫سيداتي وسادتي...

162
00:06:49,158 --> 00:06:50,159
‫"انقذوا الحيوان"

163
00:06:50,243 --> 00:06:52,120
‫-أهلا بكم في المحاضرة.
‫-أين ذهبت؟

164
00:06:52,203 --> 00:06:53,746
‫لتحيوا معي جميعًا...

165
00:06:53,830 --> 00:06:56,165
‫-كلا!
‫-... بروفسور "هربرت"

166
00:06:56,249 --> 00:06:58,418
‫"فونزورث ويذرمان جونز"!

167
00:07:00,753 --> 00:07:01,838
‫"جيريمي"

168
00:07:03,631 --> 00:07:05,716
‫هذا ليس بروفسور "هيربرت فونزورث

169
00:07:05,800 --> 00:07:08,761
‫ويذرمان جونز".
‫هذا إنسان الغاب البرتقالي النادر!

170
00:07:08,845 --> 00:07:11,013
‫يجب أن نمسك به
‫ونعيده للحياة البرية.

171
00:07:11,097 --> 00:07:14,434
‫فلتستعدوا! أنا حاصلة على درجة
‫أستاذ مساعد في علم الحيوان.

172
00:07:14,517 --> 00:07:15,935
‫-سأتولى هذا!
‫-كلا!

173
00:07:16,018 --> 00:07:17,937
‫إنها ام جيريمي
‫يجب ألا تراني هكذا!

174
00:07:18,020 --> 00:07:19,772
‫عد إلى هنا! لا تهرب!

175
00:07:21,441 --> 00:07:23,109
‫لا أنوي إيذاءك!

176
00:07:26,028 --> 00:07:27,363
‫لا، لا، لا تصعد لأعلى!

177
00:07:27,447 --> 00:07:30,116
‫لا تذهب إلى السطح!

178
00:07:30,199 --> 00:07:31,659
‫عزيزي جيريمي،
‫هل من الممكن

179
00:07:31,742 --> 00:07:34,120
‫-أن تتصل بخدمة مراقبة الحيوان؟
‫-بالتأكيد.

180
00:07:34,203 --> 00:07:37,290
‫"فيرب"، أنظر هناك بالأعلى!
‫إنها "كانديس" على السطح!

181
00:07:37,373 --> 00:07:39,959
‫وأنا كنت قلقًا ألا يعمل هذا الجهاز.

182
00:07:41,377 --> 00:07:44,255
‫"فينياس"، ساعدني!
‫أم "جيريمي" تظن أني إنسان الغاب،

183
00:07:44,338 --> 00:07:46,132
‫وتحاول إعادتي للبرية!

184
00:07:46,215 --> 00:07:48,342
‫حسنا، تمسكي جيدًا.
‫أحضرنا مزيل الشعر.

185
00:07:48,426 --> 00:07:52,472
‫هذه تبدو نقطة جيدة
‫لإطلاق جهاز كل ما هو سيء.

186
00:07:52,555 --> 00:07:55,433
‫لا أستطيع الانتظار لأرى ما يفعله.

187
00:07:55,516 --> 00:07:56,851
‫أظن أننا يجب أن ننتظر.

188
00:07:56,934 --> 00:07:59,103
‫أحضرت بعض الوجبات الخفيفة!
‫سأرى ما لدي

189
00:07:59,187 --> 00:08:01,189
‫معي بعض الجزر، والعنب

190
00:08:01,272 --> 00:08:02,565
‫وزبدة الفول السوداني!

191
00:08:02,648 --> 00:08:04,066
‫أجل، وبعض العسل.

192
00:08:04,150 --> 00:08:07,653
‫أترى يا "بيري"، الكل
‫يحب زبدة الفول السوداني مع المربى،

193
00:08:07,737 --> 00:08:09,822
‫لكني أفضلها حقًا مع العسل.

194
00:08:09,906 --> 00:08:12,658
‫عدد قليل يعرفون
‫أن تمثال الرامي الذي صنعه مايرون

195
00:08:12,742 --> 00:08:16,204
‫تم بناؤه بتقنية رمي القرص
‫القديمة الحقيقية.

196
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
‫تمسك يا "فيرب".

197
00:08:21,125 --> 00:08:23,920
‫"كانديس"؟
‫أنا و"فيرب" صنعنا جهاز تذبذب صوتي.

198
00:08:24,003 --> 00:08:27,006
‫هذا الصغير سيطيح بثمرة
‫على بعد 90 ياردة.

199
00:08:27,089 --> 00:08:28,466
‫رائع، انزعوا هذا الشعر!

200
00:08:28,549 --> 00:08:32,261
‫{\an8}مرحبًا؟ يا صديقي الصغير؟ أين ذهبت؟

201
00:08:32,345 --> 00:08:34,639
‫هيا يا "فيرب".

202
00:08:34,722 --> 00:08:36,724
‫أراك!

203
00:08:36,807 --> 00:08:40,436
‫"مراقبة الحيوانات".
‫لديكم قرد يحتاج إلى التهدئة؟

204
00:08:40,520 --> 00:08:44,315
‫هذا ليس قردًا.
‫إنه إنسان الغاب البرتقالي النادر.

205
00:08:44,398 --> 00:08:46,192
‫حسنًا لا يهم.

206
00:08:46,275 --> 00:08:48,277
‫اتركي الأمر للمهنيين!

207
00:08:52,281 --> 00:08:54,700
‫أنظري لهذا؟

208
00:08:54,784 --> 00:08:58,412
‫مؤكد أنك لاحظتِ،
‫أنا لست جيدًا في أداء عملي.

209
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
‫لذا يمكن أن تأخذي هذه،
‫وأنا سأعود في الحال.

210
00:09:05,419 --> 00:09:08,089
‫حسنًا، شطائر
‫زبدة الفول السوداني مع العسل!

211
00:09:08,172 --> 00:09:09,215
‫الخدعة في العسل.

212
00:09:09,298 --> 00:09:12,969
‫ويجب أن تستخدم
‫إحدى ملاعق العسل الغريبة تلك!

213
00:09:13,052 --> 00:09:17,014
‫"بيري" خلد الماء"!
‫هل أصدرت الآن هذا الصوت؟

214
00:09:17,098 --> 00:09:19,183
‫رائع! كلي لزج الآن!

215
00:09:19,267 --> 00:09:22,186
‫الآن، كان هذا آخر معطف أبيض
‫نظيف لدي أيضًا!

216
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‫والآن أصبح...

217
00:09:23,854 --> 00:09:25,690
‫انتظر، ماذا تفعل؟

218
00:09:26,774 --> 00:09:28,067
‫فهمت.

219
00:09:28,150 --> 00:09:29,902
‫الانتقام. لطيف جدًا يا "بيري".

220
00:09:29,986 --> 00:09:31,362
‫وتصرف ناضج.

221
00:09:31,445 --> 00:09:32,446
‫{\an8}"هانسن 3000"

222
00:09:32,530 --> 00:09:33,614
‫{\an8}شكرا
‫لشراء البندقية

223
00:09:33,698 --> 00:09:36,033
‫{\an8}لنظام تسليم التحكم
‫لإطلاق السهام المهدئة

224
00:09:36,117 --> 00:09:37,702
‫{\an8}يوجد مثلها،
‫لكن هذه تخصك.

225
00:09:37,785 --> 00:09:39,704
‫"فينياس"، أسرع بينما هي مشغولة!

226
00:09:39,787 --> 00:09:41,247
‫حسنًا يا "كانديس"!

227
00:09:44,917 --> 00:09:46,961
‫لقد نجحت!

228
00:09:47,044 --> 00:09:49,046
‫بمجرد أن أتخلص من هذا العسل...

229
00:09:49,130 --> 00:09:52,633
‫آآآآه

230
00:09:52,717 --> 00:09:54,051
‫هل هذا شعر؟

231
00:10:01,475 --> 00:10:04,562
‫لا! لن أعرف أبدًا ماذا يفعل
‫جهاز كل ما هو سيء!

232
00:10:04,645 --> 00:10:08,482
‫تبًا لك يا "بيري" خلد الماء!

233
00:10:08,566 --> 00:10:10,234
‫يعمل المكبس
‫كصمام عدم الإعادة

234
00:10:10,318 --> 00:10:11,986
‫ويحفظ الهواء داخل السهم.

235
00:10:12,069 --> 00:10:13,696
‫لا تخف أيها البدائي المسكين!

236
00:10:13,779 --> 00:10:15,239
‫المآدب الرائعة
‫ل"إيليجيان"

237
00:10:15,323 --> 00:10:16,866
‫ستمحي مخاوفك في الحال،

238
00:10:16,949 --> 00:10:19,744
‫وإلا لن يكون اسمي "هوكاي جونسون"!

239
00:10:22,413 --> 00:10:25,166
‫ضربة في المؤخرة
‫بينما أنا مغطى بالشعر والعسل.

240
00:10:25,249 --> 00:10:27,335
‫إن قراءة برجي كانت صحيحة!

241
00:10:27,418 --> 00:10:31,339
‫برجي الجميل، الجميل...

242
00:10:31,422 --> 00:10:32,548
‫لا! ماذا فعلت؟

243
00:10:32,632 --> 00:10:33,924
‫إنها ستقع.

244
00:10:34,008 --> 00:10:37,762
‫أمسكي بالباب يا "باربارا"،
‫أعتقد هذا هو طابقنا.

245
00:10:37,845 --> 00:10:40,806
‫شكرًا يا رفاق! يمكنني أن أعانقكما!

246
00:10:40,890 --> 00:10:42,350
‫رائع!

247
00:10:42,433 --> 00:10:44,268
‫"كانديس"؟ أمسكتِ بها!

248
00:10:44,352 --> 00:10:46,437
‫أنقذتِ إنسان الغاب!

249
00:10:46,520 --> 00:10:49,106
‫سأتولى الأمر من هنا.

250
00:10:49,190 --> 00:10:50,483
‫أتركيه للخبراء.

251
00:10:50,566 --> 00:10:52,234
‫أمي، أنا جميلة!

252
00:10:52,318 --> 00:10:54,320
‫كنت أعلم أنك فتاة جيدة!

253
00:10:54,403 --> 00:10:56,072
‫شكرًا لك سيدة "جونسون".

254
00:10:56,155 --> 00:10:57,948
‫لم أكن أعلم أنك تساعدين أمي.

255
00:10:58,032 --> 00:10:59,617
‫لقد تركت انطباعا جيدا لديها

256
00:10:59,700 --> 00:11:01,285
‫أعتقد يمكنك القول

257
00:11:01,369 --> 00:11:03,746
‫أنني مررت بيوم عصيب جميل.

258
00:11:04,705 --> 00:11:06,791
‫{\an8}"محمية إنسان الغاب في (دان فيل)"

259
00:11:06,874 --> 00:11:10,127
‫أنا مشوش وأشعر بالنعاس،
‫لكني أتمايل مع الأغاني

260
00:11:10,211 --> 00:11:13,923
‫رغم أني سأفقد الوعي
‫بعد 17 ثانية

261
00:11:14,006 --> 00:11:17,218
‫لا تعرف مكاني
‫أنا لا أهتم

262
00:11:17,301 --> 00:11:20,554
‫لكني أظن أني في الغابة
‫ومغطى بالشعر

263
00:11:20,638 --> 00:11:24,016
‫إذا كنت تريد أن تعرف السبب
‫إرجع إلى ما حدث

264
00:11:24,100 --> 00:11:27,436
‫لقد أصابني سهم في المؤخرة

265
00:11:27,520 --> 00:11:30,314
‫أصابني سهم في...

266
00:11:34,276 --> 00:11:37,113
‫{\an8}أنت وستيسي سترقصان الروك
‫في المزاد؟

267
00:11:37,196 --> 00:11:38,948
‫{\an8}أجل. سيعلنون المزاد على

268
00:11:39,031 --> 00:11:41,075
‫{\an8}دمى رعاة البقر الأصلية،

269
00:11:41,158 --> 00:11:42,451
‫{\an8}"اليسرى".

270
00:11:42,535 --> 00:11:45,663
‫{\an8}أظن أني لن أقابلك
‫بمهرجان رغيف اللحم في "دان فيل".

271
00:11:45,746 --> 00:11:47,248
‫{\an8}كلا. ما هو هذا المهرجان؟

272
00:11:47,331 --> 00:11:49,083
‫لقد كنت في المعسكر
‫الصيف الماضي

273
00:11:49,166 --> 00:11:50,543
‫عندما فزت فيه!

274
00:11:50,626 --> 00:11:51,836
‫ملكة رغيف اللحم؟

275
00:11:51,919 --> 00:11:53,838
‫هذا لطيف حقًا.

276
00:11:53,921 --> 00:11:56,882
‫{\an8}لأنه صوت للرغيف الذي
‫صنعته بأنه الأفضل بالماضي

277
00:11:56,966 --> 00:11:59,468
‫{\an8}فسأتشرف
‫بكوني عضو من هيئة التحكيم هذا العام

278
00:11:59,552 --> 00:12:03,305
‫فيكون لك شرف تناول
‫أرغفة اللحم التي صنعها الآخرون؟

279
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
‫أجل. أنا أعيش هذا الحلم.

280
00:12:07,518 --> 00:12:10,563
‫-ماذا حدث؟
‫-كنا في المنزل النطاط

281
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
‫في مهرجان رغيف اللحم و...

282
00:12:12,815 --> 00:12:15,317
‫وأنا كنت هناك، أقضي وقتًا ممتعًا،
‫وفجأة...

283
00:12:15,401 --> 00:12:18,320
‫"أرغفة اللحم الطائرة"

284
00:12:18,404 --> 00:12:19,488
‫لاحقًا!

285
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
‫يا صاح! يجب أن نذهب!

286
00:12:24,368 --> 00:12:25,703
‫حتى هذا كان ممتعًا،

287
00:12:25,786 --> 00:12:28,038
‫لكني تمنيت
‫أن يظل المنزل النطاط قائما

288
00:12:28,122 --> 00:12:29,790
‫حتى من أجل الصغار.

289
00:12:29,874 --> 00:12:31,167
‫-بيوفورد على حق.
‫-صحيح؟

290
00:12:31,250 --> 00:12:32,877
‫حتى لو كان مصنوعًا للصغار،

291
00:12:32,960 --> 00:12:35,796
‫هناك شيء في المنزل النطاط
‫لا يمكنك مقاومته.

292
00:12:35,880 --> 00:12:38,340
‫ماذا لو كانت البيوت النطاطة
‫للأطفال الأكبر؟

293
00:12:38,424 --> 00:12:40,760
‫-ماذا؟
‫-الأطفال الأكبر بعض الشيء.

294
00:12:40,843 --> 00:12:43,262
‫وماذا لو كانت حقًا رائعة؟

295
00:12:43,345 --> 00:12:47,850
‫أقف بجانبك اليوم،
‫وأصرح أنها... أنها...

296
00:12:47,933 --> 00:12:50,436
‫القليل من المساعدة، يا "فيرب"؟

297
00:12:50,519 --> 00:12:53,731
‫لم يقم أي شخص بالتعامل بعدالة
‫مع فهم المنزل النطاط للآن

298
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
‫والأمر متروك لنا لنجعل العالم يرى

299
00:12:55,900 --> 00:12:57,568
‫كيف قد يكون المنزل النطاط!

300
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
‫إذا لم نقم نحن بهذا،
‫من سيفعل؟

301
00:12:59,445 --> 00:13:00,905
‫وإذا لم نفعلها، متى إذًا؟

302
00:13:00,988 --> 00:13:03,532
‫وإذا لم يكن متى، إذًا... شيء آخر!

303
00:13:03,616 --> 00:13:06,619
‫يا سادة، أعرف ما سنفعله اليوم!

304
00:13:06,702 --> 00:13:08,996
‫لكن أولاً، أجيبوني عن هذا.

305
00:13:09,079 --> 00:13:11,248
‫أين "بيري"؟

306
00:13:11,332 --> 00:13:13,584
‫لا، حقًا أين هو؟
‫لم... لم أره.

307
00:13:13,667 --> 00:13:16,462
‫صباح الخير عميل "باء".
‫عثرنا على تسجيلات مراقبة

308
00:13:16,545 --> 00:13:18,631
‫لدوفينشميرتس
‫وهو يشتري منتجات طازجة.

309
00:13:18,714 --> 00:13:20,883
‫وتوصلنا إلى وجود احتمالين.

310
00:13:20,966 --> 00:13:23,761
‫إما أنه ينوي فعل أمر شرير يتعلق بالطعام،

311
00:13:23,844 --> 00:13:26,806
‫أم أنه يعد الطعام لسيدة جميلة
‫ينتظر قدومها

312
00:13:26,889 --> 00:13:27,932
‫ويريد أن...

313
00:13:28,015 --> 00:13:29,892
‫واضح أنه ينوي فعل الأمر الأول.

314
00:13:35,272 --> 00:13:36,816
‫هذا مدهش.

315
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
‫أكبر بقليل يا "فيرب".

316
00:13:43,906 --> 00:13:45,324
‫هذا يبدو صحيحًا.

317
00:13:45,407 --> 00:13:46,408
‫"مهرجان دان فيل"

318
00:13:46,492 --> 00:13:47,618
‫"جيمي أوليفر"

319
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
‫(عضو تحكيم)

320
00:13:48,786 --> 00:13:50,120
‫لدينا أشهر طهاة
‫إنجلترا

321
00:13:50,204 --> 00:13:51,747
‫لحضور مهرجان أرغفة اللحم.

322
00:13:51,831 --> 00:13:53,624
‫من دواعي سروري أن أكون هنا.

323
00:13:53,707 --> 00:13:56,335
‫أجل. قمنا هذا العام بتوسيع مقرنا.

324
00:13:56,418 --> 00:13:58,796
‫لدينا 29 نوع
‫من أرغفة اللحم بالآيس كريم،

325
00:13:58,879 --> 00:14:01,841
‫إلى جانب أماكن التسلية والألعاب
‫على شكل رغيف اللحم.

326
00:14:01,924 --> 00:14:03,843
‫ماذا معنى "رغيف اللحم"؟

327
00:14:03,926 --> 00:14:07,721
‫حسنًا إنه مصنوع من اللحم،
‫والخبز والبصل.

328
00:14:07,805 --> 00:14:09,765
‫حسنًا، هو مشروب، إذًا.

329
00:14:09,849 --> 00:14:12,560
‫كلا، بل نوع يشبه فطيرة الراعي،

330
00:14:12,643 --> 00:14:15,020
‫عدا أنه لا يوجد به البطاطس أو الخضراوات.

331
00:14:15,104 --> 00:14:16,939
‫أعلم، في شكل رغيف.

332
00:14:17,022 --> 00:14:18,941
‫-هل تضعين الفلفل؟
‫-إذا أردت هذا.

333
00:14:19,024 --> 00:14:20,693
‫رغيف اللحم!

334
00:14:31,787 --> 00:14:33,747
‫مرحبًا يا "بيري" خلد الماء!

335
00:14:33,831 --> 00:14:35,791
‫لم أتصور أنك ستقع في مصيدة

336
00:14:35,875 --> 00:14:38,586
‫(إلهاء "بيري" خلد الماء
‫بواسطة طائر غريب).

337
00:14:38,669 --> 00:14:41,839
‫سأقول أنه طائر قبيح حقًا.

338
00:14:41,922 --> 00:14:44,675
‫والآن على سبيل الحصر.

339
00:14:44,758 --> 00:14:47,094
‫هل يعجبك؟ إنه قابل للتحلل.

340
00:14:47,177 --> 00:14:48,387
‫مصيدة قابلة للتحلل.

341
00:14:48,470 --> 00:14:49,805
‫تعرف كيف يقول الجميع،

342
00:14:49,889 --> 00:14:51,140
‫إذا
‫لم تكن تحب الأرغفة

343
00:14:51,223 --> 00:14:53,809
‫هذا لأنك لم تتذوق رغيف اللحم
‫الذي أصنعه.

344
00:14:53,893 --> 00:14:56,854
‫حسنًا، هذا صحيح،
‫لأن الذي أصنعه هو الأفضل!

345
00:14:57,605 --> 00:14:59,940
‫أنا أنحدر من أعظم طهاة أرغفة اللحم.

346
00:15:00,024 --> 00:15:01,025
‫{\an8}"دوفينشميرتس"

347
00:15:01,108 --> 00:15:02,943
‫أول من صنعت الطريقة كانت جدتي،

348
00:15:03,027 --> 00:15:04,236
‫"جريتيل دوفينشميرتس"،

349
00:15:04,320 --> 00:15:07,406
‫التي أعطتها لجدي "جوزي دوفينشميرتس".

350
00:15:07,489 --> 00:15:08,532
‫قصة غريبة هناك.

351
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
‫ثم أعطى الوصفة لأمي،

352
00:15:10,326 --> 00:15:13,495
‫التي أعطتها لـ..."روجر"!

353
00:15:13,579 --> 00:15:15,205
‫كان علي أن أقوم بسرقتها منه.

354
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
‫لكن عندما فعلت، اكتشفت
‫ما هو المكون السري.

355
00:15:19,501 --> 00:15:21,921
‫المكون السري هو "الكراهية".

356
00:15:22,004 --> 00:15:25,382
‫عادة ما يكون الحب، لكن جدتي "جريتيل"
‫كانت لديها مشاكل.

357
00:15:25,466 --> 00:15:29,845
‫مع هذه الوصفة، أنا متأكد أني سأفوز
‫في مهرجان "دان فيل" لأرغفة اللحم.

358
00:15:29,929 --> 00:15:34,642
‫لكن للضرورة، صنعت "جهاز إفساد الطعام"!

359
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
‫مع انفجار كهذا
‫ستتحول أرغفة المنافسين

360
00:15:36,977 --> 00:15:38,520
‫إلى طعام فاسد!

361
00:15:38,604 --> 00:15:40,856
‫وبهذا أضمن الفوز!

362
00:15:40,940 --> 00:15:42,942
‫يا رجل! هذا رائع!

363
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
‫"هيليوم"

364
00:15:44,109 --> 00:15:45,444
‫لم يمتلئ
‫ستملأ بالهيليوم

365
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
‫"بيوفورد"، سنطير
‫مثل جنيات الغابة الصغيرة.

366
00:15:48,614 --> 00:15:50,950
‫ستجعلون هذا ينجح، صحيح؟

367
00:15:51,033 --> 00:15:52,451
‫حسنًا، دعونا نقفز.

368
00:15:52,534 --> 00:15:53,744
‫بعيدًا عنك!

369
00:16:08,842 --> 00:16:11,929
‫القطعة التالية للمزايدة
‫هي نسخة "الموناليزا" الرائعة

370
00:16:12,012 --> 00:16:13,889
‫المصنوعة من ريشة عزف الجيتار

371
00:16:13,973 --> 00:16:15,516
‫من الأخوة "بيسلي سايدبام".

372
00:16:15,599 --> 00:16:17,559
‫نبدأ المزاد بـ10 دولارات؟

373
00:16:17,643 --> 00:16:19,812
‫معذرة. هل يمكن أن أستعير هذه للحظة؟

374
00:16:19,895 --> 00:16:21,647
‫أشكرك.

375
00:16:21,730 --> 00:16:24,525
‫"فينياس" و"فيرب"!

376
00:16:24,608 --> 00:16:26,860
‫"ستيسي"، سأحاول تجاوز صراعي الرهيب

377
00:16:26,944 --> 00:16:29,196
‫بين مقاومة الدافع للإمساك بإخوتي،

378
00:16:29,279 --> 00:16:31,740
‫{\an8}وأن أعطيك رقمي في المزاد و70 دولار،

379
00:16:31,824 --> 00:16:34,326
‫أريدك أن تفعلي
‫كل شيء للحصول على ذات الرأس.

380
00:16:34,410 --> 00:16:36,537
‫-تفضلي.
‫-شكرًا.

381
00:16:36,620 --> 00:16:39,164
‫صحيح، لماذا تحضرين
‫منظار الأوبرا داخل مزاد؟

382
00:16:39,248 --> 00:16:40,666
‫أنا في مزاد؟

383
00:16:56,932 --> 00:16:58,392
‫كيف تسير الأمور يا ستيسي؟

384
00:16:58,475 --> 00:17:00,185
‫هذا المال الذي أعطيتني إياه

385
00:17:00,519 --> 00:17:03,856
‫-فهذه آخر مزايدة مني.
‫-70 دولار. هل أسمع 75؟

386
00:17:03,939 --> 00:17:06,275
‫70 دولار، مرة، اثنان.

387
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
‫انتظر، لدينا 75

388
00:17:07,985 --> 00:17:10,029
‫-من هذا الشاب الغريب في الخلف.
‫-لا!

389
00:17:14,366 --> 00:17:16,869
‫"ستيسي" وجدت 37 سنتًا. ارفعي للمزايدة.

390
00:17:16,952 --> 00:17:19,955
‫مرحبًا؟ أيها الهاتف
‫الغبي غير المقاوم للماء!

391
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
‫ومع هذه الإضافات

392
00:17:24,626 --> 00:17:25,627
‫لأرغفة "جاي" للحم

393
00:17:25,711 --> 00:17:27,671
‫...لا أترك شيئًا للصدفة.

394
00:17:27,755 --> 00:17:30,049
‫رغيف اللحم جاهز.

395
00:17:30,132 --> 00:17:31,550
‫ها هم الحكام.

396
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‫الأفضل
‫أن أهاجم هذا الرغيف

397
00:17:35,554 --> 00:17:36,972
‫أفسدت المصيدة؟

398
00:17:37,056 --> 00:17:39,850
‫كان يجب ألا أصنع هذا من مواد
‫قابلة للتحلل!

399
00:17:39,933 --> 00:17:41,727
‫أمنا الأرض الغبية!

400
00:17:41,810 --> 00:17:43,562
‫لهذا سأجعلك تتعفن.

401
00:17:43,645 --> 00:17:45,105
‫وعندها ستتوقف عن إزعاجي!

402
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
‫"خيار"

403
00:17:46,273 --> 00:17:48,317
‫خيار طازج.

404
00:17:48,400 --> 00:17:49,401
‫"مخلل"

405
00:17:49,485 --> 00:17:50,486
‫مخلل طازج.

406
00:17:50,569 --> 00:17:51,570
‫"لحظات
‫رغيف اللحم"

407
00:17:51,653 --> 00:17:52,821
‫هذه الرواية مثيرة.

408
00:17:52,905 --> 00:17:54,156
‫يا لها من نهاية نتنة.

409
00:17:54,239 --> 00:17:55,240
‫"لبن"

410
00:17:55,324 --> 00:17:56,909
‫-ها هو اللبن الطازج
‫-إنه لزج

411
00:17:56,992 --> 00:17:59,244
‫حسنًا، سأصلح الأمر. ها هي ملعقة.

412
00:17:59,328 --> 00:18:00,329
‫{\an8}مهرجان "دان فيل"

413
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
‫{\an8}نحن فوق المهرجان!

414
00:18:01,497 --> 00:18:02,498
‫أحد آخر جائع؟

415
00:18:04,166 --> 00:18:06,418
‫لا أعرف. ما زال يحتاج شيئًا.

416
00:18:06,502 --> 00:18:07,920
‫يحتاج للفلفل الحلو.

417
00:18:08,003 --> 00:18:09,379
‫أي كمية؟

418
00:18:09,463 --> 00:18:11,256
‫حان وقت الطعام.

419
00:18:12,299 --> 00:18:14,051
‫"بيوفورد" يسحبنا لأسفل.

420
00:18:14,134 --> 00:18:15,385
‫كيف يمكن هذا؟

421
00:18:15,469 --> 00:18:17,805
‫إن وزنه بالأسفل
‫لا يزيد عن وزنه وهو معنا.

422
00:18:17,888 --> 00:18:20,057
‫من الأفضل ألا نسأل.

423
00:18:22,017 --> 00:18:24,186
‫يا أولاد، رغيف لحم على عصا؟ هيا بنا.

424
00:18:24,269 --> 00:18:26,021
‫اذهبوا أنتم، وأنا سألحق بكم.

425
00:18:26,105 --> 00:18:27,397
‫حسنًا أراكم بعد قليل.

426
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
‫"بيوفورد"، ماذا تريد؟

427
00:18:28,899 --> 00:18:30,484
‫هناك أمر أريد أن أفعله.

428
00:18:33,028 --> 00:18:36,490
‫أيها الصغار، عندي شيء لكم.

429
00:18:36,573 --> 00:18:38,826
‫ألم تتعب من هذا؟
‫قف مكانك!

430
00:18:38,909 --> 00:18:39,910
‫"أرغفة جاي وآني"

431
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
‫لا! رغيف اللحم الخاص بي!

432
00:18:41,662 --> 00:18:44,373
‫لاحظت كيف تضرب أجهزتي أشياء

433
00:18:44,456 --> 00:18:46,416
‫لم أكن أنوي أن أصيبها؟

434
00:18:46,500 --> 00:18:47,626
‫هذا يحدث عادة...

435
00:18:49,169 --> 00:18:51,088
‫"بيري" خلد الماء، أعد هذا هنا.

436
00:18:51,171 --> 00:18:54,842
‫وهل كان يجب أن تهرسها تمامًا؟

437
00:18:54,925 --> 00:18:56,927
‫تبًا لك يا "بيري" خلد الماء!

438
00:18:57,010 --> 00:18:58,011
‫أرغفة لحم برايان

439
00:18:58,095 --> 00:19:00,222
‫حسنًا يا "جيمي"، ماذا عن هذا الكشك؟

440
00:19:00,305 --> 00:19:01,682
‫هذا فاسد!

441
00:19:01,765 --> 00:19:03,225
‫لا أصدق ما أقوله،

442
00:19:03,308 --> 00:19:04,518
‫استخدام
‫المواد الحافظة

443
00:19:04,601 --> 00:19:07,229
‫في هذا الرغيف، كان سينقذ الموقف.

444
00:19:07,312 --> 00:19:09,731
‫انتظر. غير مؤهل؟

445
00:19:09,815 --> 00:19:12,818
‫{\an8}لا يمكن أن يكون بهذا السوء.
‫دعوني أجربه.

446
00:19:16,071 --> 00:19:18,699
‫أجل، يجب على أحدهم أن...

447
00:19:18,782 --> 00:19:21,493
‫يتصل بالمسعفين، على ما أعتقد.

448
00:19:21,577 --> 00:19:24,121
‫"بيوفورد" لم أرك تتعامل
‫بهذه الطريقة من قبل.

449
00:19:24,663 --> 00:19:27,541
‫-أنا فخور حقًا.
‫-صحيح.

450
00:19:28,792 --> 00:19:30,294
‫أسحب جملتي السابقة.

451
00:19:30,377 --> 00:19:31,920
‫ألا نذهب الآن؟

452
00:19:33,463 --> 00:19:34,756
‫أمسكوا به!

453
00:19:36,258 --> 00:19:38,719
‫مرحبًا يا "كانديس"!
‫ماذا حل بك؟

454
00:19:38,802 --> 00:19:41,763
‫دخول متأخر. حسنًا أمي،
‫تم سحبي فوق البلدة بأكملها

455
00:19:41,847 --> 00:19:45,017
‫بواسطة المنزل النطاط لفينياس وفيرب
‫الذي لم تشاهديه

456
00:19:45,100 --> 00:19:48,604
‫لكن أسوأ ما حدث أني لم أحصل
‫على رأس راعي البقر الصغير الهزاز.

457
00:19:48,687 --> 00:19:50,564
‫ما تحتاجي إليه هو الرغيف الفائز.

458
00:19:50,647 --> 00:19:51,982
‫هذان هما نايجل وأدريان

459
00:19:52,065 --> 00:19:53,525
‫هما ملوك أرغفة هذا العام

460
00:19:53,609 --> 00:19:56,528
‫"نايجل" و"أدريان".
‫أنتما فريق "رعاة البقر الصغار".

461
00:19:56,612 --> 00:19:57,696
‫ماذا تفعلان هنا؟

462
00:19:57,779 --> 00:20:00,282
‫{\an8}أليس واضحًا؟
‫نحن هنا من أجل رغيف اللحم.

463
00:20:00,365 --> 00:20:03,285
‫{\an8}الموسيقى رائعة، لكن كل الحب
‫يتوجه إلى رغيف اللحم.

464
00:20:03,368 --> 00:20:06,496
‫انتظري، "نايجل" و"أدريان"...
‫أنتما واثقان؟

465
00:20:06,580 --> 00:20:07,581
‫إنهما ليسا صغيرين

466
00:20:07,664 --> 00:20:10,375
‫لستم حتى من رعاة البقر.

467
00:20:10,459 --> 00:20:12,169
‫أمي، أنت تحرجينني.

468
00:20:12,252 --> 00:20:15,631
‫"كانديس"، ألا يثير اهتمامك
‫أفضل رغيف لحم في العالم؟

469
00:20:15,714 --> 00:20:19,259
‫لا أمانع! هل هي نباتية؟

470
00:20:19,343 --> 00:20:22,137
‫اسمها يتضمن كلمة "لحم".

471
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
‫أمزح فحسب.

472
00:20:28,602 --> 00:20:30,646
‫مفروم اللحم مع فتات الخبز

473
00:20:30,729 --> 00:20:33,815
‫وبعض البصل وبيضة

474
00:20:33,899 --> 00:20:38,737
‫لعابي يسيل
‫فلا تتركني أتوسل

475
00:20:38,820 --> 00:20:43,825
‫أعرف أن لكل شخص مذاقه الخاص

476
00:20:43,909 --> 00:20:46,662
‫لكن إن كنت لا تحبه

477
00:20:46,745 --> 00:20:48,580
‫فمؤكد أنك لم تتذوقه بطريقتي

478
00:20:48,664 --> 00:20:51,333
‫أتكلم عن رغيف اللحم

479
00:20:51,416 --> 00:20:55,003
‫رغيف اللحم

480
00:20:55,087 --> 00:21:00,759
‫بمذاقه الشهي ولحمه الطري
‫وشكله الذي يشبه الرغيف

481
00:21:00,842 --> 00:21:05,472
‫لا أعرف ما تفعله هذه الرائحة برأسي

482
00:21:05,555 --> 00:21:10,477
‫ما لا نأكله
‫سنضعه بعيدًا في هدوء

483
00:21:10,560 --> 00:21:15,107
‫لكن لا تخف، فرغيفي
‫سيجعلنا نتقابل يوم ما

484
00:21:15,190 --> 00:21:18,110
‫أتكلم عن رغيف اللحم

485
00:21:18,193 --> 00:21:21,822
‫أنا عاشق لرغيف اللحم

486
00:21:21,905 --> 00:21:24,491
‫كما أقول يا صاح

487
00:21:24,574 --> 00:21:26,159
‫لن تحتاج سواه

488
00:21:26,243 --> 00:21:28,161
‫أتكلم عن رغيف اللحم

489
00:21:28,245 --> 00:21:32,332
‫رغيف اللحم، وعاشق رغيف اللحم

490
00:21:32,416 --> 00:21:37,004
‫ستحبه وكأن والدتك هي من صنعته

491
00:21:37,087 --> 00:21:39,006
‫أتكلم عن رغيف اللحم

492
00:21:39,089 --> 00:21:41,925
‫رغيف اللحم، نعم

493
00:21:42,009 --> 00:21:44,261
‫أتكلم عن رغيف اللحم

494
00:21:44,344 --> 00:21:47,306
‫رغيف اللحم، نعم

495
00:21:47,389 --> 00:21:49,641
‫نتكلم عن رغيف اللحم

496
00:21:49,725 --> 00:21:54,604
‫رغيف اللحم

497
00:21:54,688 --> 00:21:56,398
‫كان يجب ألا آكل هذا...

498
00:21:56,481 --> 00:21:58,233
‫هؤلاء
‫فريق "رعاة البقر الصغار"

499
00:21:58,317 --> 00:22:01,403
‫"سيارة إسعاف"

500
00:22:01,486 --> 00:22:03,405
‫{\an8}أتكلم عن رغيف اللحم

501
00:22:03,488 --> 00:22:07,576
‫{\an8}رغيف اللحم، عاشق لرغيف اللحم

502
00:22:07,659 --> 00:22:12,247
‫{\an8}ستحبه وكأن والدتك هي من صنعته

503
00:22:12,331 --> 00:22:14,249
‫{\an8}أتحدث عن رغيف اللحم

504
00:22:14,333 --> 00:22:17,085
‫{\an8}رغيف اللحم، نعم

505
00:22:17,169 --> 00:22:19,421
‫{\an8}أتحدث عن رغيف اللحم

506
00:22:19,504 --> 00:22:22,549
‫{\an8}رغيف اللحم، نعم

507
00:22:22,632 --> 00:22:24,885
‫{\an8}أتحدث عن رغيف اللحم

508
00:22:24,968 --> 00:22:28,430
‫{\an8}رغيف اللحم، نعم

