﻿1
00:00:00,208 --> 00:00:03,128
‫"لدينا 104 يوم في عطلة الصيف"

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,630
‫"ثم تأتي الدراسة فقط لتنهيها"

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,758
‫"فالمشكلة السنوية التي تواجه جيلنا"

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,970
‫"هي أن نجد طريقة جيدة للاستمتاع بها"

5
00:00:12,053 --> 00:00:13,138
‫"مثل"

6
00:00:13,221 --> 00:00:17,308
‫"بناء صاروخ أومصارعة مومياء
‫أوتسلق برج إيفل"

7
00:00:17,392 --> 00:00:20,145
‫"اكتشاف شيء لم يكن موجوداً"

8
00:00:20,228 --> 00:00:21,229
‫مرحباً!

9
00:00:21,312 --> 00:00:23,898
‫"أو نُحمم قرداً"

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,150
‫"تزلج الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحباً
‫"صنع آلات"

12
00:00:26,401 --> 00:00:27,986
‫"إيجاد عقل (فرانكيشتاين)"

13
00:00:28,069 --> 00:00:29,070
‫إنه هنا!

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
‫"العثور على طائر الدودو، تلوين قارة"

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,158
‫"أو نقود أختنا إلى الجنون"

16
00:00:33,241 --> 00:00:34,492
‫(فينياس)!

17
00:00:34,576 --> 00:00:38,371
‫"كما تروا، فهناك أشياء كثيرة
‫يجب فعلها قبل بدء الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,455 --> 00:00:39,748
‫هيا يا (بيري)!

19
00:00:39,831 --> 00:00:43,835
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلون كل شيء!"

20
00:00:43,918 --> 00:00:45,003
‫اسحق الحشرة!

21
00:00:45,086 --> 00:00:49,382
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلون كل شيء!"

22
00:00:49,466 --> 00:00:50,467
‫(فينياس) و(فيرب)

23
00:00:50,550 --> 00:00:54,262
‫{\an8}"أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يُؤديان شارة البداية!"

24
00:00:57,474 --> 00:00:58,475
‫{\an8}توقف فينياس وفيرب

25
00:00:58,558 --> 00:00:59,559
‫{\an8}ما يحدث باستمرار،

26
00:00:59,642 --> 00:01:01,269
‫{\an8}أنا وجيرمي لسنا منسجمان حقاً

27
00:01:01,352 --> 00:01:03,938
‫{\an8}لكن لنصبح منسجمان تماماً سنقوم بالخطبة.

28
00:01:04,022 --> 00:01:06,274
‫{\an8}وبالمناسبة، هذا لمجرد المعرفة.

29
00:01:06,357 --> 00:01:08,443
‫لماذا يحتاج جيرمي إلى معرفة؟

30
00:01:08,526 --> 00:01:10,361
‫{\an8}حبيبتي كنت أقرأ تلك المقالة

31
00:01:10,445 --> 00:01:13,281
‫{\an8}عن الأمهات والبنات
‫والاستماع إلى المراهقين.

32
00:01:13,364 --> 00:01:15,492
‫وأدركت أنني بالكاد رأيتك طوال الصيف.

33
00:01:15,575 --> 00:01:17,952
‫لذا سنكون نحن الاثنتان معاً طوال اليوم.

34
00:01:18,036 --> 00:01:20,705
‫كل ما تودين القيام به،
‫أنا معك اليوم. أي شيء.

35
00:01:20,789 --> 00:01:22,499
‫انتظري لحظة. أي شيء؟

36
00:01:22,582 --> 00:01:23,958
‫ستايسي سأتصل بك لاحقاً.

37
00:01:26,920 --> 00:01:28,755
‫مرحباً رفاق ماذا تفعلان؟

38
00:01:28,838 --> 00:01:30,048
‫نراقب نمو العشب.

39
00:01:30,131 --> 00:01:32,717
‫حقاً، ماذا تفعلان؟

40
00:01:32,801 --> 00:01:35,220
‫هل تعلم أن السر لنمو العشب الناجح هو عمل

41
00:01:35,303 --> 00:01:36,679
‫جدول الأسمدة العادية؟

42
00:01:36,763 --> 00:01:37,764
‫جدول تسميد العشب

43
00:01:37,847 --> 00:01:39,057
‫يمكننا نسخه لكِ.

44
00:01:39,140 --> 00:01:40,225
‫لا أريد.

45
00:01:40,308 --> 00:01:44,312
‫مرحباً. تحياتي من الشيء الذي لديه رأسين.

46
00:01:44,395 --> 00:01:46,481
‫لا شيء؟

47
00:01:46,564 --> 00:01:48,024
‫أخبرتك أنها مزحات تافهة.

48
00:01:48,108 --> 00:01:49,484
‫إنهم يراقبان نمو العشب.

49
00:01:49,567 --> 00:01:51,611
‫صيغة النمو الفائق أو شيء من هذا؟

50
00:01:51,694 --> 00:01:53,822
‫يجب أن يكون ذا. هكذا، أليس كذلك؟

51
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
‫مهلاً، لا.

52
00:01:54,989 --> 00:01:56,658
‫العشب مثيرة للاهتمام لماذا؟

53
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
‫أقبلي أمي. دعينا نجلس!

54
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
‫لا يمكني الانتظار لرؤية وجهك
‫عندما يذهبون!

55
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
‫راقبي فقط.

56
00:02:04,499 --> 00:02:05,834
‫تود مني أن أمسكهم الآن؟

57
00:02:05,917 --> 00:02:06,918
‫اعطيهم بضع دقائق.

58
00:02:07,001 --> 00:02:09,754
‫-مهلاً ما هذا؟
‫-إسطوانة الوبر.

59
00:02:09,838 --> 00:02:11,256
‫شعر خلد الماء.

60
00:02:11,339 --> 00:02:14,008
‫هذا يذكرني بشيء. أين "بيري"؟

61
00:02:14,092 --> 00:02:16,344
‫ها أنت ذا يا "بيري".

62
00:02:16,427 --> 00:02:19,681
‫هل يمكننا رفع مستوى العمل قليلاً هنا؟

63
00:02:19,764 --> 00:02:21,349
‫حسناً. فيرب؟

64
00:02:22,350 --> 00:02:24,644
‫إذا استمر هذا ستعيد الشعر إلى القميص.

65
00:02:24,727 --> 00:02:26,646
‫-ماذا عن الآن؟
‫-انتظري.

66
00:02:26,729 --> 00:02:27,981
‫ماذا تفعلان يا رفاق؟

67
00:02:28,064 --> 00:02:30,233
‫مجرد الاستمتاع بعالم رائع من الوبر.

68
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
‫هيا. من تعتقد أنك تخدع؟

69
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
‫لا أحد.

70
00:02:34,654 --> 00:02:36,656
‫اللعنة، ما الخطأ مع هذان الاثنان؟

71
00:02:36,739 --> 00:02:39,367
‫يبدو كأنهما أصيبوا بشعاع الغباء والملل!

72
00:02:43,538 --> 00:02:47,208
‫حسناً أيها العميل "بي"
‫لدي أشرطة المراقبة مما مضى حتى اليوم.

73
00:02:47,292 --> 00:02:49,752
‫...وضع بيض الثدييات في العمل

74
00:02:51,045 --> 00:02:52,380
‫سأتقدم بسرعة.

75
00:02:54,382 --> 00:02:55,675
‫"بيري البيلاتيباس!"

76
00:02:58,094 --> 00:03:01,222
‫شاهدوا جهاز الغباء والملل!

77
00:03:03,224 --> 00:03:07,228
‫اللعنة عليك يا "بيري البيلاتباس"!

78
00:03:09,480 --> 00:03:10,648
‫من يعلم؟

79
00:03:10,732 --> 00:03:13,484
‫أتمنى بالطبع أنها لم تؤذي مواطن بريء.

80
00:03:13,568 --> 00:03:15,403
‫لماذا لا يفعلان أي شيء؟

81
00:03:15,486 --> 00:03:18,573
‫لدي فرصة ذهبية هنا ولا أريد أن أفقدها.

82
00:03:21,034 --> 00:03:22,744
‫يا رفاق، ماذا تفضلان فعله؟

83
00:03:22,827 --> 00:03:25,246
‫مشاهدة الطلاء يجف أوالدلافين البرية لاسو

84
00:03:25,330 --> 00:03:26,831
‫وركوب أعالي البحار؟

85
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
‫ما لون الطلاء؟ اللون البيج؟

86
00:03:28,750 --> 00:03:30,627
‫هذا لا يمكن أن يحدث!

87
00:03:30,710 --> 00:03:32,337
‫"بالجيت" إنك تتحدث بملل.

88
00:03:32,420 --> 00:03:33,421
‫يمكن القيام بشيء.

89
00:03:33,504 --> 00:03:34,756
‫أنا أتحدث بملل؟

90
00:03:34,839 --> 00:03:37,842
‫وحصولك على شارة النحت مثير جداً!

91
00:03:37,926 --> 00:03:39,385
‫قتال القطط!

92
00:03:39,469 --> 00:03:42,222
‫إذن إننا نحظى بطقس جميل.

93
00:03:42,305 --> 00:03:43,806
‫أتعلم كنت أخبر "فيرب" للتو

94
00:03:43,890 --> 00:03:46,059
‫أن الضغط الجوي منخفض اليوم بعض الشيء،

95
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
‫مما يوحي بأن السماء غائمة،

96
00:03:47,727 --> 00:03:48,770
‫لكنها مشمسة تماماً

97
00:03:48,853 --> 00:03:51,481
‫من المثير للاهتمام
‫القراءة الجوية الدقيقة

98
00:03:51,564 --> 00:03:53,942
‫خبراء الأرصاد الجوية يستخدموا المليبار

99
00:03:54,025 --> 00:03:55,318
‫لرسم الضغط الجوي،

100
00:03:55,401 --> 00:03:59,030
‫الضغط الجوي له مقياساً ثاني
‫أو رنين يقرأ الهيكتوباسكلات.

101
00:03:59,113 --> 00:04:01,157
‫لا يهم ما هو المقياس الذي ستختاره

102
00:04:01,241 --> 00:04:03,243
‫إذا كان مقياسك ليس له
‫حسية الصنع...

103
00:04:03,326 --> 00:04:04,911
‫لا! "بالجيت" في ورطة!

104
00:04:04,994 --> 00:04:06,079
‫يجب أن أخرجه منها.

105
00:04:06,162 --> 00:04:07,914
‫...اجلب القراءة من الإنترنت...

106
00:04:07,997 --> 00:04:11,251
‫"بالجيت" ركز! عد إلى وعيك!

107
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
‫لم يسبق لي أن تعمقت في الملل من قبل!

108
00:04:14,671 --> 00:04:16,256
‫الشمس على الزوال...

109
00:04:16,339 --> 00:04:17,924
‫انقذي "بيفورد"

110
00:04:18,007 --> 00:04:21,177
‫و درجة الحرارة المثالية،
‫هي 75 درجة الحرارة المعتدلة.

111
00:04:21,261 --> 00:04:23,429
‫شكراً "إيزابيلا".

112
00:04:23,513 --> 00:04:26,724
‫وهكذا، كل ما أود قوله أن الطقس رائع.

113
00:04:26,808 --> 00:04:28,768
‫"هيوستن" لدينا مشكلة.

114
00:04:28,851 --> 00:04:32,355
‫"شركة دوفينشميرتز إيفل"

115
00:04:33,356 --> 00:04:36,192
‫خلد الماء "بيري"؟ أعني...

116
00:04:36,276 --> 00:04:38,611
‫لم أكن أبكي. ماذا تفعل هنا على أي حال؟

117
00:04:38,695 --> 00:04:42,115
‫ماذا؟ تُدمّر جهازي ألم تكفيك مرة واحدة؟

118
00:04:42,198 --> 00:04:43,783
‫ما الذي...

119
00:04:43,866 --> 00:04:45,118
‫إنك تصلحه؟

120
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
‫إنك تصلحه!

121
00:04:47,245 --> 00:04:50,415
‫لقد كان التغيير من القلب! كم هذا رائع!

122
00:04:50,498 --> 00:04:52,792
‫هيا. أعد صنعه يا "بيري البيلاتيباس".

123
00:04:52,875 --> 00:04:54,627
‫بالطبع إنك تفعل كل شيء خاطئ.

124
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
‫إذا وضعتهم معاً هكذا،

125
00:04:56,170 --> 00:04:58,548
‫سيكون التأثير معكوس.

126
00:04:58,631 --> 00:05:00,216
‫سيصبح جهاز حيوي،

127
00:05:00,300 --> 00:05:01,968
‫الذي يجعل الناس أكثر اهتمام.

128
00:05:02,051 --> 00:05:03,845
‫فهمت.

129
00:05:03,928 --> 00:05:07,348
‫إذا أطلقنا الشعاع الحيوي نحوي
‫و أصبحت أكثر اهتماماً،

130
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
‫والجميع أصبح ممل مقارنة بي.

131
00:05:10,059 --> 00:05:11,185
‫هذا رائع.

132
00:05:11,269 --> 00:05:12,603
‫سعيد أني فكرت في ذلك.

133
00:05:12,687 --> 00:05:13,855
‫دعنا نصنعه! هيا!

134
00:05:13,938 --> 00:05:16,357
‫هذا ركام من أشياء البناء الخاصة بكم.

135
00:05:16,441 --> 00:05:19,444
‫هذا ما كنتم تودان فعله
‫قبل أن تصبحا مملان.

136
00:05:19,527 --> 00:05:21,195
‫الآن خذ هذا.

137
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
‫حسناً؟ دعونا نعمل هذا.

138
00:05:22,989 --> 00:05:24,615
‫اصنعا آلاتكم! ها هو! خذا.

139
00:05:25,742 --> 00:05:27,076
‫شيء مضحك عن الينابيع...

140
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
‫"فينياس"! هيا.

141
00:05:28,995 --> 00:05:30,580
‫ما الخطأ بكم يا أولاد؟

142
00:05:30,663 --> 00:05:31,914
‫-"كانديس".
‫-أمي.

143
00:05:31,998 --> 00:05:33,916
‫ما رأيك أذهب لإحضار الغداء لنا؟

144
00:05:34,000 --> 00:05:35,543
‫لا امكثي.

145
00:05:35,626 --> 00:05:38,004
‫أنا أستمتع حقاً بهذا الوقت الجيد معك.

146
00:05:38,087 --> 00:05:39,547
‫وأنا أيضاً يا حلوتي.

147
00:05:39,630 --> 00:05:40,757
‫هل فعلا شيء الآن؟

148
00:05:40,840 --> 00:05:42,592
‫لا، لكننا وجدنا هذا المخطط.

149
00:05:42,675 --> 00:05:45,970
‫مهلاً، أعرف ما سنفعله اليوم.

150
00:05:46,054 --> 00:05:48,598
‫سنشاهد الجولف على التلفاز!

151
00:05:48,681 --> 00:05:50,767
‫ماذا؟علينا الفحص ابدأوا بتلك رفاق.

152
00:05:50,850 --> 00:05:52,477
‫نصنع فريق رائع، أليس كذلك؟

153
00:05:52,560 --> 00:05:54,812
‫أعتقد أننا كذلك. هل تعتقد أنت هذا؟

154
00:05:56,022 --> 00:05:58,441
‫أجل، أنت كذلك. أثق في هذا.

155
00:05:58,524 --> 00:06:02,195
‫"مع هذه المخططات
‫يمكننا أن نصنع برجاً عظيماً

156
00:06:02,278 --> 00:06:05,865
‫{\an8}"مع هذه المخططات
‫يمكننا تشكيل كرة الشوكولاتة"

157
00:06:05,948 --> 00:06:08,743
‫"مع هذه المخططات
‫يمكننا صناعة لعب اليويو الهائلة"

158
00:06:08,826 --> 00:06:12,830
‫"مع هذه المطبوعات
‫يمكننا أن نفعل أي شيء على الإطلاق"

159
00:06:12,914 --> 00:06:16,125
‫"لدينا مخططات، مطبوعات مجيدة"

160
00:06:16,209 --> 00:06:19,837
‫"إنها تعطينا إمكانيات لا حصر لها"

161
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
‫{\an8}"نصنع روبوت قنفذ"

162
00:06:21,005 --> 00:06:22,006
‫{\an8}"روبوت القنفذ"

163
00:06:22,090 --> 00:06:23,633
‫{\an8}"قلوب بيونيك لعيد الحب"

164
00:06:23,716 --> 00:06:25,885
‫"أو كلاب عملاقة مع براغيث اصطناعية"

165
00:06:25,968 --> 00:06:27,845
‫"لأن لدينا مخططات"

166
00:06:27,929 --> 00:06:29,764
‫"نعم، المخططات"

167
00:06:29,847 --> 00:06:33,351
‫"إنهم يجعلون الأشياء
‫التي نحلم بها حقيقة واقعة، يمكننا صُنع"

168
00:06:33,434 --> 00:06:35,478
‫"أجنحة المياه تعمل بالطاقة النفاثة"

169
00:06:35,561 --> 00:06:37,355
‫"هذا المنجنيق مع مرتبة قافزة"

170
00:06:37,438 --> 00:06:41,901
‫"وعملياً أي شيء تراه"

171
00:06:41,984 --> 00:06:44,028
‫"لدينا طبعة واحدة، مطبوعتان"

172
00:06:44,112 --> 00:06:45,571
‫"لا شيء لا يمكننا فعله"

173
00:06:45,655 --> 00:06:47,740
‫"لدينا ثلاثة و أربعة مطبوعات"

174
00:06:47,824 --> 00:06:49,325
‫"مزيد من المطبوعات كل يوم"

175
00:06:49,409 --> 00:06:50,910
‫"خمسة و ستة مطبوعات"

176
00:06:50,993 --> 00:06:52,412
‫"لا شيء لا يمكننا إصلاحه"

177
00:06:52,495 --> 00:06:54,330
‫"مطبوعات كبيرة و صغيرة"

178
00:06:54,414 --> 00:06:55,873
‫"تصنع أي شيء بالمطلق"

179
00:06:55,957 --> 00:06:59,085
‫"لا شيء لا يمكننا القيام به
‫طالما أنها مخططات"

180
00:06:59,168 --> 00:07:02,547
‫"احصل على بعض المطارق والمسامير والدلاء"

181
00:07:02,630 --> 00:07:06,092
‫"لذا خذ اثنين في أربعة
‫لأننا لدينا مخططات وفيرة"

182
00:07:06,175 --> 00:07:08,594
‫"لدينا الكثير من العمل الذي علينا فعله"

183
00:07:08,678 --> 00:07:11,639
‫"مع تلك المخططات"

184
00:07:13,057 --> 00:07:14,809
‫بدا الأمر أكبر عندما كنا نغني.

185
00:07:14,892 --> 00:07:17,603
‫هل الخطان الصغيران تعني أقدام أو بوصات؟

186
00:07:17,687 --> 00:07:19,939
‫مرحباً يا أطفال! هل بنيتم قلعة صغيرة؟

187
00:07:20,022 --> 00:07:21,065
‫إنها رائعة.

188
00:07:21,149 --> 00:07:22,692
‫كانديس، هل أفعل ذلك الآن؟

189
00:07:22,775 --> 00:07:25,570
‫كُشف أمركما يا أولاد!

190
00:07:25,653 --> 00:07:26,904
‫اشعروا بالحماس.

191
00:07:26,988 --> 00:07:29,240
‫لطالما أحببت الإشارة.

192
00:07:29,323 --> 00:07:31,284
‫أنا أيضاً يا حبيبي.

193
00:07:31,367 --> 00:07:33,202
‫سأدخل لأصنع بعض
‫الوجبات الخفيفة.

194
00:07:33,286 --> 00:07:34,662
‫أي طلبات؟

195
00:07:34,745 --> 00:07:37,623
‫-دقيق الشوفان العادي!
‫-مهلاً يا أمي!

196
00:07:37,707 --> 00:07:39,709
‫المرة الوحيدة التي كانت ستعمل!

197
00:07:39,792 --> 00:07:41,794
‫قد أصبحا فيها مملان

198
00:07:41,878 --> 00:07:44,213
‫وبنينا هذا الشيء بلا فائدة و سخيف...

199
00:07:46,299 --> 00:07:48,509
‫أخبرتك أنني أعرف ما كنت أفعله.

200
00:07:51,679 --> 00:07:53,264
‫أسرع، ليس هناك وقت تضيعه!

201
00:07:53,347 --> 00:07:55,266
‫فيرب هل لاحظت في أي وقت أن الرصيف

202
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
‫مليء بقطع لامعة صغيرة؟

203
00:07:56,893 --> 00:07:57,977
‫استمع لها يا رجل!

204
00:07:58,060 --> 00:08:01,272
‫مقالات الأبوة والأمومة الغبية
‫في العصر الجديد!

205
00:08:01,355 --> 00:08:02,899
‫انزلوني من هنا!

206
00:08:02,982 --> 00:08:04,233
‫لا يمكنني السيطرة!

207
00:08:04,317 --> 00:08:05,943
‫إنها منتظرة.

208
00:08:06,027 --> 00:08:07,695
‫جيد! سننتظر هنا فحسب،

209
00:08:07,778 --> 00:08:09,864
‫حتى نفاذ الوقود.

210
00:08:10,990 --> 00:08:13,826
‫وبعد ذلك سوف تهبط إلى... أجل

211
00:08:13,910 --> 00:08:14,994
‫علينا إيجاد سلم.

212
00:08:15,077 --> 00:08:17,955
‫أجل! لقد انتهى صنع الجهاز الحيوي!

213
00:08:18,039 --> 00:08:20,917
‫ولم أستطع فعله
‫بدون مساعدتك يا شريكي الجديد.

214
00:08:21,000 --> 00:08:23,753
‫والآن، وجهه نحوي إذا سمحت
‫و رُدّني كما كنت،

215
00:08:23,836 --> 00:08:26,547
‫سأكون الشخص الأكثر روعة وجاذبية

216
00:08:26,631 --> 00:08:30,343
‫في منطقة "ترايسيت" وبعدها
‫يمكننا الذهاب إلى السنيما أو شيئا آخر.

217
00:08:31,344 --> 00:08:33,262
‫ماذا تعني بلا؟ سلمني جهاز التحكم.

218
00:08:34,347 --> 00:08:36,516
‫انظر إلينا يا "بيري البيلاتيباس".

219
00:08:36,599 --> 00:08:39,810
‫نتقاتل على جهاز التحكم عن بُعد
‫مثل زوجان عجوزان.

220
00:08:39,894 --> 00:08:42,271
‫ليس جيد. ولدي جهاز تحكم عن بُعد أيضاً.

221
00:08:42,355 --> 00:08:44,857
‫سأجد برنامجي الحواري!

222
00:08:46,234 --> 00:08:48,569
‫مهلاً، ما الذي...
‫قمت بتوجيهه إلى الضواحي

223
00:08:48,653 --> 00:08:50,530
‫وجهي هنا!

224
00:08:50,613 --> 00:08:52,865
‫أود أن تطلقه عليّ! توقف عن هذا!

225
00:08:52,949 --> 00:08:55,243
‫يا ويلي، إنك صعباً جداً في بعض الأحيان.

226
00:08:57,370 --> 00:08:59,413
‫"فينياس" الوقود لدى "كانديس" ينتهي.

227
00:08:59,497 --> 00:09:00,915
‫فكّر في حل لإنقاذها.

228
00:09:00,998 --> 00:09:02,041
‫نحب التفكير.

229
00:09:02,124 --> 00:09:03,584
‫في الواقع، كنا نفكر فقط

230
00:09:03,668 --> 00:09:05,336
‫عن مدى حبنا لطعم الماء

231
00:09:05,419 --> 00:09:07,421
‫ولماذا لا توجد بوظة بنكهة الماء.

232
00:09:07,505 --> 00:09:09,507
‫-في الواقع هذا من شأنه...
‫-"بالجيت"

233
00:09:10,883 --> 00:09:14,095
‫حسناَ وجهه إلى أي مكان تريده عزيزي!
‫سأكون هنا!

234
00:09:14,178 --> 00:09:16,764
‫قل مرحباً للجهاز الحيوي الجديدة...

235
00:09:17,932 --> 00:09:20,935
‫وهذا باختصار تاريخ لعبة الشطرنج.

236
00:09:21,018 --> 00:09:23,354
‫لكنها بعيدة جداً عن أول لعبة لوحية...

237
00:09:25,189 --> 00:09:28,276
‫فينياس؟ كانديس ستسقط
‫وأنت الوحيد الذي تستطيع إنقاذها.

238
00:09:28,359 --> 00:09:31,404
‫لدينا بعض الخشب والخيوط و الأنابيب.

239
00:09:31,487 --> 00:09:33,072
‫هذه الأشياء لن تكسر سقوطها.

240
00:09:33,155 --> 00:09:35,783
‫هيا شباب! ابذلوا أفضل ما لديكم
‫من أي شخص آخر!

241
00:09:35,866 --> 00:09:36,993
‫ابدعوا!

242
00:09:37,076 --> 00:09:39,036
‫إبداع.

243
00:09:39,120 --> 00:09:42,456
‫هيا يا رفاق! يمكنكما فعلها!

244
00:09:42,540 --> 00:09:44,584
‫"فينياس"! ساعدني.

245
00:09:44,667 --> 00:09:45,960
‫ما زلت أفكر في السلم

246
00:09:46,043 --> 00:09:50,047
‫لا. سيكون ذلك مملاً.

247
00:09:50,131 --> 00:09:51,424
‫انتظر لحظة.

248
00:09:51,507 --> 00:09:53,175
‫أعرف ما علينا فعله اليوم!

249
00:09:53,259 --> 00:09:55,928
‫"فيرب" اجلب خشب.
‫"إيزابيلا" مطرقة و مسامير.

250
00:09:56,012 --> 00:09:57,346
‫"بيفورد" احمل شيء ثقيل!

251
00:09:57,430 --> 00:09:58,764
‫"بالجيت" احمل شيء خفيف.

252
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
‫لايزال اليوم باكراً!

253
00:10:00,099 --> 00:10:02,351
‫تشبثي يا "كانديس"، نحن قادمون من أجلك!

254
00:10:02,435 --> 00:10:05,187
‫أتشبث بماذا؟

255
00:10:05,271 --> 00:10:07,481
‫لم تكن تقصد أبداً العمل معي،

256
00:10:07,565 --> 00:10:09,859
‫أليس كذلك "بيري" يا محطم القلب؟

257
00:10:09,942 --> 00:10:12,153
‫أجل، عُد إلى وكالتك

258
00:10:12,236 --> 00:10:14,614
‫مع اختصاراتها الغير الرائعة.

259
00:10:14,697 --> 00:10:15,698
‫شركة دوفينشميرتز

260
00:10:15,781 --> 00:10:18,117
‫تذكر فقط أننا فعلنا شيء مميز لمرة واحدة.

261
00:10:18,200 --> 00:10:21,078
‫إنه ينفد! وقدمي تنزلق!

262
00:10:21,162 --> 00:10:22,622
‫ها؟

263
00:10:27,043 --> 00:10:28,461
‫من الجيد أن نعود.

264
00:10:28,544 --> 00:10:30,087
‫أجل إنه كذلك.

265
00:10:34,508 --> 00:10:35,843
‫عمل جيد، يا رفاق!

266
00:10:35,926 --> 00:10:37,261
‫لا ليس عمل جيد!

267
00:10:37,345 --> 00:10:39,680
‫تحرجانني طوال اليوم بكونكما مملان، ثم

268
00:10:39,764 --> 00:10:40,973
‫تعتقد أنك ستعوضني عنه

269
00:10:41,057 --> 00:10:44,143
‫بإعطائي رحلة ممتعة
‫على أكبر شريحة مجنونة في العالم؟

270
00:10:44,226 --> 00:10:45,936
‫حصلتم على تصريح لإنقاذ حياتي.

271
00:10:46,020 --> 00:10:48,022
‫ربما تقليم أصابع قدمينا أنا وأمي

272
00:10:48,105 --> 00:10:49,732
‫لازال وقته. أمي!

273
00:10:49,815 --> 00:10:52,360
‫-ها أنت ذا يا "بيري"!
‫-أمي!

274
00:10:52,443 --> 00:10:54,195
‫"ماذا تفعل عندما تشعر بالجوع

275
00:10:54,278 --> 00:10:55,905
‫املأ معدتك حتى الحد الأقصى

276
00:10:55,988 --> 00:10:58,115
‫لذا لا تتحدث بقسوة لا تتراجع أبدا عن

277
00:10:58,199 --> 00:11:01,369
‫كيف تريد بعض الوجبات الخفيفة"

278
00:11:01,452 --> 00:11:04,955
‫تبدو والدتكم أصيبت بشعاع الحيوية
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

279
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
‫حقاً؟

280
00:11:12,129 --> 00:11:13,130
‫{\an8}"ولد حقيقي"

281
00:11:13,214 --> 00:11:14,507
‫{\an8}صباح يوم جيد دانفيل!

282
00:11:14,590 --> 00:11:17,218
‫{\an8}لذلك دعونا نخرج من هناك ونكون سعداء.

283
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
‫{\an8}استيقظ

284
00:11:20,429 --> 00:11:25,768
‫{\an8}"أشعة الشمس و العلكة
‫والسعادة ها قد جاءت الشمس"

285
00:11:25,851 --> 00:11:29,730
‫"أشعة الشمس والسعادة والعلكة"

286
00:11:31,607 --> 00:11:36,654
‫{\an8}"لمعان العلكة
‫وفقاعات شمس السعادة، نحن نلهو"

287
00:11:36,737 --> 00:11:41,158
‫"السعادة وأشعة الشمس والعلكة"

288
00:11:42,576 --> 00:11:48,082
‫{\an8}"هيا تحرك مع المشاعر يمكنك حتى الرقص"

289
00:11:48,165 --> 00:11:52,878
‫{\an8}"إذا كنت تستطيع أن تشعر بذلك افعل واصرخ"

290
00:11:52,962 --> 00:11:57,758
‫"إذا كنت قلقاً بشأن الصوت
‫يمكنك دائماً الصراخ في وسادة"

291
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
‫صباح الخير سيدي!

292
00:12:01,137 --> 00:12:03,139
‫بيضة أم اثنتان؟

293
00:12:03,222 --> 00:12:04,890
‫لا أحب طريقة طهيك لهم!

294
00:12:04,974 --> 00:12:07,309
‫دائماً تتركهم في محار. من يفعل ذلك؟

295
00:12:07,393 --> 00:12:09,061
‫أنا أحبهم مُقرمشين.

296
00:12:09,145 --> 00:12:11,439
‫فقط ابقى هادئاً لديّ اتصال من "رودني"

297
00:12:11,522 --> 00:12:12,982
‫ماذا تريد يا "رودني"؟

298
00:12:13,065 --> 00:12:17,862
‫اعتقدت أنني سأشاركك التقدم المحرز
‫علي الجديد "سوبر زابينيزور".

299
00:12:17,945 --> 00:12:19,029
‫ساعدني ابني.

300
00:12:19,113 --> 00:12:20,906
‫إنه شرير عبقري حقيقي.

301
00:12:20,990 --> 00:12:23,659
‫سعيد جداً لأن لدي ابن يمكنه
‫مساعدتي في عملي

302
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
‫وساعدني على أن أصبح عالم شرير أفضل

303
00:12:25,995 --> 00:12:27,580
‫بدلاً من ابنة يمكنها...

304
00:12:27,663 --> 00:12:30,249
‫لا أعلم. تذهب للتسوق، على ما أعتقد.

305
00:12:30,332 --> 00:12:31,751
‫هل هذا ما يبدو يا هاينز؟

306
00:12:31,834 --> 00:12:33,169
‫هذا مثير للسخرية رودني.

307
00:12:33,252 --> 00:12:36,589
‫ما الذي تريدني أن أصدقه
‫هو أن البنات عديمة الفائدة

308
00:12:36,672 --> 00:12:38,090
‫لو كان لدي ابن بدلاً من

309
00:12:38,174 --> 00:12:40,176
‫ابنة، سأكون أكثر نجاحاً،

310
00:12:40,259 --> 00:12:42,178
‫وحياتي ستكون أفضل بكثير.

311
00:12:42,261 --> 00:12:44,555
‫انتظري. "فانيسا"، لا!

312
00:12:44,638 --> 00:12:47,433
‫منذ متى وأنت واقفة هناك؟ "فينيسا"!

313
00:12:47,516 --> 00:12:48,976
‫"فانيسا"، عزيزتي!

314
00:12:49,059 --> 00:12:51,145
‫لا يمكنني تصديق أنها تعتقد أنني...

315
00:12:51,228 --> 00:12:54,398
‫أعني، بالتأكيد لطيفاً أن يكون لدي
‫ابناً كإضافة.

316
00:12:54,482 --> 00:12:56,734
‫شخص تلعب معه لعبة المطاردة، لكن...

317
00:12:56,817 --> 00:12:59,195
‫سيدي يمكن أن تلعب لعبة المطاردة معي.

318
00:12:59,278 --> 00:13:00,613
‫لطالما اعتبرتك أبي...

319
00:13:00,696 --> 00:13:01,947
‫نورم تقف أمام إضاءتي!

320
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
‫هنا.

321
00:13:04,116 --> 00:13:06,410
‫مرحبا "فينياس" ماذا تفعل؟

322
00:13:06,494 --> 00:13:08,579
‫أتعلمين القليل من مجسات الالتصاق

323
00:13:08,662 --> 00:13:09,997
‫التي تدفعيها ولن تعرفي

324
00:13:10,080 --> 00:13:11,248
‫متى تقفز في الهواء؟

325
00:13:11,332 --> 00:13:12,875
‫ما اسم تلك الأشياء أصلاً؟

326
00:13:12,958 --> 00:13:15,878
‫لا أعرف لكنني أنا وفيرب صنعنا
‫منها واحدة كبيرة

327
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
‫انظر إنها واحدة من تلك الأشياء.

328
00:13:19,548 --> 00:13:20,716
‫أجل واحدة كبيرة!

329
00:13:20,800 --> 00:13:22,051
‫ادخلوا جميعكم!

330
00:13:30,059 --> 00:13:31,227
‫إذن متى ستقفز؟

331
00:13:31,310 --> 00:13:32,394
‫هذا الجزء الممتع.

332
00:13:32,478 --> 00:13:34,355
‫لن تعرف متى ستقلع.

333
00:13:34,438 --> 00:13:35,773
‫مهلاً أين...

334
00:13:36,857 --> 00:13:38,150
‫لا أعلم ماذا حدث، كارل

335
00:13:38,234 --> 00:13:40,319
‫خارج المطعم رسمياً يوجد رائحة كريهة

336
00:13:40,402 --> 00:13:41,904
‫سيدي لا أعتقد أنك عادل...

337
00:13:41,987 --> 00:13:44,782
‫المطعم المكسيكي القديم
‫قد اختفى يا "كارل".

338
00:13:44,865 --> 00:13:46,242
‫لديهم الفلفل الحار.

339
00:13:46,325 --> 00:13:47,576
‫بسبب الفلفل الحار

340
00:13:47,660 --> 00:13:50,246
‫هو بديل مثالي للحصول على تاكو مقرمش جيد.

341
00:13:50,329 --> 00:13:53,082
‫إنه عملياً نفس الشيء.
‫العميل "بي" أنت هنا.

342
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
‫مراقب الويب الخاص بنا،

343
00:13:55,376 --> 00:13:58,087
‫أخبرنا أن د. دوفينشميرتز عقد مؤتمر

344
00:13:58,170 --> 00:14:01,257
‫مع أعضاء آخرين من
‫منظمة الشر التي تُدعى "لاف مافينز".

345
00:14:01,340 --> 00:14:03,175
‫من الواضح أنهم يخططون لشيء كبير

346
00:14:03,259 --> 00:14:04,260
‫ولكننا منشغلون،

347
00:14:04,343 --> 00:14:06,262
‫الآن بكارثة المطعم تلك.

348
00:14:06,345 --> 00:14:08,472
‫إذن اذهب إلى هناك لتضع حداً لها.

349
00:14:08,556 --> 00:14:10,266
‫حظ موفق أيها العميل "بي"!

350
00:14:10,349 --> 00:14:12,476
‫"كارل" سنتوقف أثناء فترة الغداء.

351
00:14:12,560 --> 00:14:14,687
‫-هل هذا مسموح سيدي؟
‫-لا

352
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
‫كان هذا جيداً "فينياس".

353
00:14:17,690 --> 00:14:19,900
‫نعم دعونا نفعل ذلك مرة أخرى!

354
00:14:19,984 --> 00:14:21,735
‫فيرب، دعنا نعيد ضبطه!

355
00:14:23,571 --> 00:14:26,282
‫ها هم يسخرون مني بماكينتهما مرة أخرى!

356
00:14:26,365 --> 00:14:27,950
‫"مرحبا أنا (فينياس).

357
00:14:28,033 --> 00:14:30,452
‫نصنع أنا وفيرب اليوم شيء
‫يستحق كشف أمره."

358
00:14:30,536 --> 00:14:34,623
‫"مثل ماذا؟ مثل الغواصة
‫التي ستغوص في المريء الخاص بي."

359
00:14:34,707 --> 00:14:36,417
‫"كانديس"! ماذا تفعلين؟

360
00:14:36,500 --> 00:14:37,835
‫لا شيء.

361
00:14:37,918 --> 00:14:39,837
‫هل جلبت أشياء التنويم المغناطيسي؟

362
00:14:39,920 --> 00:14:41,589
‫أتقصدين ساعة الجيب، إذن أجل.

363
00:14:41,672 --> 00:14:43,299
‫لماذا تريدين فعل هذا كانديس؟

364
00:14:43,382 --> 00:14:44,925
‫سأقابل جيرمي في المنتزه.

365
00:14:45,009 --> 00:14:47,803
‫لكنني لن اذهب إلا إذا تمكنت من
‫تجاهل كشفهما.

366
00:14:47,887 --> 00:14:51,307
‫لكن التنويم المغناطيسي قديم منذ 1843؟

367
00:14:51,390 --> 00:14:52,433
‫1843؟

368
00:14:52,516 --> 00:14:54,018
‫عندما أعلن "جيمز برايد" عن

369
00:14:54,101 --> 00:14:55,519
‫منطق السير خلال النوم

370
00:14:55,603 --> 00:14:57,229
‫اخترع التنويم المغناطيسي.

371
00:14:57,313 --> 00:14:58,689
‫تيمناً بالإله هيبنوس

372
00:14:58,772 --> 00:15:00,232
‫كيف تعرفين هذا حتى؟

373
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
‫مكتوب على ملصقك.

374
00:15:01,400 --> 00:15:03,527
‫كما أنه اخترع أيضاً الشعر المستعار.

375
00:15:03,611 --> 00:15:04,612
‫غريب الأطوار.

376
00:15:04,695 --> 00:15:06,113
‫لماذا اشتريت هذا الملصق؟

377
00:15:06,196 --> 00:15:10,284
‫شركة "دوفينشميرتز إيفل"

378
00:15:10,367 --> 00:15:13,162
‫هذا أمر فظيع. انظر إليها.
‫انظر ماذا فعلت.

379
00:15:13,245 --> 00:15:16,040
‫إنها تتحاشاني منذ أن سمعت،

380
00:15:16,123 --> 00:15:17,833
‫شيء خارج السياق.

381
00:15:17,917 --> 00:15:19,293
‫هذا مثل مسلسلات كوميدية

382
00:15:19,376 --> 00:15:21,378
‫حيث يقول أحدهم شيئاً غير مفهوم

383
00:15:21,462 --> 00:15:22,630
‫والجار المجاور سنوبي

384
00:15:22,713 --> 00:15:25,174
‫يوصل كلام خاطئ بعد أن يأتوا أهله للزيارة

385
00:15:25,257 --> 00:15:26,884
‫شخص لديه موعدان في ليلة

386
00:15:26,967 --> 00:15:28,969
‫وعليهم رسم خط أبيض بمنتصف الغرفة.

387
00:15:29,053 --> 00:15:30,930
‫لكن هذا ليس مسلسل هزلي يا "بيري"

388
00:15:31,013 --> 00:15:32,431
‫إنها الحياة الواقعية.

389
00:15:33,766 --> 00:15:37,353
‫وأنا الأب.

390
00:15:37,436 --> 00:15:40,230
‫ولابد معاملتها بالاحترام التي تستحقه،

391
00:15:40,314 --> 00:15:42,858
‫بالرعاية الأبوية.

392
00:15:43,859 --> 00:15:45,819
‫سأطلق عليها إحدى آلاتي.

393
00:15:45,903 --> 00:15:47,738
‫هنا انتظر.

394
00:15:47,821 --> 00:15:49,239
‫هل يعجبك بيري خلد الماء؟

395
00:15:49,323 --> 00:15:51,909
‫صنعته لمرور 170 عام
‫لذكرى الـ"ألامو" السنوية

396
00:15:51,992 --> 00:15:53,118
‫لكني نسيت استخدامه.

397
00:15:53,202 --> 00:15:55,037
‫يجعل الناس تنسى ما يفكرون به،

398
00:15:55,120 --> 00:15:56,246
‫في هذه اللحظة.

399
00:15:56,330 --> 00:15:58,582
‫أسميتها آلة انسى هذا.

400
00:15:58,666 --> 00:16:00,042
‫أحببت هذا الاسم.

401
00:16:00,125 --> 00:16:02,378
‫انسى هذا.

402
00:16:02,461 --> 00:16:03,587
‫انسى هذا!

403
00:16:03,671 --> 00:16:06,882
‫انسى هذا.

404
00:16:06,966 --> 00:16:08,342
‫ماذا عن المصافحة؟

405
00:16:08,425 --> 00:16:10,094
‫انسى هذا.

406
00:16:10,177 --> 00:16:12,680
‫لو كنت صبياً حقيقياً فقط.

407
00:16:12,763 --> 00:16:17,810
‫أنتِ الآن تدخلين في نومٍ عميق.

408
00:16:17,893 --> 00:16:19,311
‫نومٍ عميق.

409
00:16:19,395 --> 00:16:21,105
‫ماذا؟ جيد. إنه يعمل!

410
00:16:21,188 --> 00:16:23,524
‫كانديس عندما تسمعي كلمة...

411
00:16:23,607 --> 00:16:25,943
‫{\an8}"هولي جواكامولي"

412
00:16:26,026 --> 00:16:28,696
‫لن تكون لديكِ الرغبة في
‫كشف "فينياس و فيرب".

413
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
‫لن أكشف أمر إخوتي

414
00:16:31,198 --> 00:16:34,284
‫وعندما تسمعي "قفز السحالي"

415
00:16:34,368 --> 00:16:36,078
‫سوف تعودين إلى طبيعتك.

416
00:16:36,161 --> 00:16:37,830
‫العودة للطبيعة.

417
00:16:37,913 --> 00:16:39,415
‫والآن عندما أفرقع أصابعي

418
00:16:39,498 --> 00:16:42,126
‫تستيقظين دون تذكّر التنويم المغناطيسي.

419
00:16:42,209 --> 00:16:43,460
‫هل تفهمي يا "كانديس"؟

420
00:16:43,544 --> 00:16:44,753
‫-لا.
‫-لا؟

421
00:16:44,837 --> 00:16:46,005
‫ما الذي لا تفهمينه؟

422
00:16:46,088 --> 00:16:48,340
‫قد يكون الإيجاز مفيد.

423
00:16:48,424 --> 00:16:50,634
‫كانديس "هولي جواكوما" لا تكشفي أمرهما،

424
00:16:50,718 --> 00:16:53,220
‫"ليبنج ليزاردس" تعودي إلى طبيعتك.

425
00:16:53,303 --> 00:16:55,055
‫ستيسي لا أعتقد أنه يعمل

426
00:16:55,139 --> 00:16:57,975
‫ما زلت أريد فينياس وفيرب يُقبض عليهما...

427
00:16:58,058 --> 00:16:59,059
‫"هولي جواكوما."

428
00:16:59,143 --> 00:17:00,185
‫عما كنت أتحدث؟

429
00:17:00,269 --> 00:17:02,438
‫أعتقد أنك مستعدة لمقابلة جيرمي.

430
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
‫من هو جيرمي؟

431
00:17:04,356 --> 00:17:06,025
‫أعتقد أن شيئاً ما حدث خطأ.

432
00:17:06,108 --> 00:17:08,193
‫أنا أمزح.

433
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
‫"نورم"

434
00:17:09,445 --> 00:17:11,447
‫"يريد أن يكون فتى حقيقي"

435
00:17:11,530 --> 00:17:14,491
‫"يريد أن يكون فتى حقيقي"

436
00:17:14,575 --> 00:17:16,702
‫"يريد أن يكون فتى حقيقي"

437
00:17:16,785 --> 00:17:18,954
‫"فتى حقيقي، أجل"

438
00:17:19,038 --> 00:17:21,373
‫"أنا إنسان آلي يتيم وحيد"

439
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
‫"مجرد برج خردة معدنية"

440
00:17:23,751 --> 00:17:26,462
‫"مكبس اشتعل بشكل خاطئ"

441
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
‫"يعمل بطاقة ركض سنجاب"

442
00:17:28,589 --> 00:17:31,467
‫"فولاذه الداخلي"

443
00:17:31,550 --> 00:17:34,219
‫"لا يشعر بالفرح"

444
00:17:34,303 --> 00:17:37,931
‫-"-يريد أن يكون فتى حقيقي
‫-أريد أن أكون فتى حقيقي"

445
00:17:38,015 --> 00:17:40,684
‫"ليس لعبة من التيتانيوم لا تتملق
‫بطاريتي أريد"

446
00:17:40,768 --> 00:17:42,186
‫مزيد من المادة الرمادية

447
00:17:42,269 --> 00:17:44,521
‫عقلاً وبعض الأوردة والشرايين

448
00:17:44,605 --> 00:17:46,940
‫لدي جهاز سير يركض عليه سنجاب بديل للقلب

449
00:17:47,024 --> 00:17:48,650
‫-لو كنت حقيقيا...
‫-ستشعر

450
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
‫يمكنني حقا الشعور

451
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
‫"بالتقصير كلما جلس استخدم جهاز التحكم"

452
00:17:52,321 --> 00:17:53,781
‫-"-أريد أباً
‫-أباً!"

453
00:17:53,864 --> 00:17:54,865
‫"شخص أناديه بأبي"

454
00:17:54,948 --> 00:17:57,659
‫"شخص يخرجني إلى
‫متجر المشروبات الغازية للرجال"

455
00:17:57,743 --> 00:17:59,244
‫"أحد يأخذني إلى رحلة صيد"

456
00:17:59,328 --> 00:18:00,788
‫"يعلمني كيف أستقل دراجة"

457
00:18:00,871 --> 00:18:03,332
‫"من سيربت على رأسي
‫ويسألني كيف حالك تايك؟"

458
00:18:03,415 --> 00:18:04,416
‫"كيف حالك تايك؟"

459
00:18:04,500 --> 00:18:06,710
‫"أنا بخير، أريد أن أصبح فتى حقيقي"

460
00:18:06,794 --> 00:18:08,253
‫"لا أريد أن أبدو ساخط"

461
00:18:08,337 --> 00:18:10,089
‫"لكن شكراً على السؤال."

462
00:18:10,172 --> 00:18:11,340
‫"جدياً!"

463
00:18:12,508 --> 00:18:13,884
‫أتعلمين ما أريد فعله؟

464
00:18:13,967 --> 00:18:15,260
‫أود تأجير أحد القوارب.

465
00:18:15,344 --> 00:18:16,512
‫فكرة جيدة بالتأكيد.

466
00:18:16,595 --> 00:18:18,347
‫رائع هيا نذهب قبل أن...

467
00:18:18,430 --> 00:18:20,390
‫قبل تَسّرعي في كشف فينياس و فيرب؟

468
00:18:20,474 --> 00:18:21,475
‫عجباً...

469
00:18:21,558 --> 00:18:24,103
‫لم تعد لدي الرغبة في
‫كشف أمر إخوتي يا جيرمي.

470
00:18:24,186 --> 00:18:25,187
‫يمكنا قضاء وقتنا.

471
00:18:25,270 --> 00:18:26,438
‫رائع انظر لهذا!

472
00:18:27,523 --> 00:18:28,524
‫ما الذي تعرفينه.

473
00:18:28,607 --> 00:18:31,026
‫عن نوع الزواحف الذي يقفز حولنا.

474
00:18:31,110 --> 00:18:32,778
‫مرحبا أيها الزاحف الصغير

475
00:18:32,861 --> 00:18:34,655
‫مرحباً أيتها الحرباء القافزة

476
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
‫السمندر الربيعي الصغير.

477
00:18:36,949 --> 00:18:38,200
‫قفزة السحالي!

478
00:18:38,283 --> 00:18:40,869
‫أجل. مضحك لم أفكر في ذلك.

479
00:18:40,953 --> 00:18:42,371
‫"كانديس"؟

480
00:18:42,454 --> 00:18:45,040
‫آسفة جيرمي، عليّ أن أضبط إخواني.

481
00:18:45,124 --> 00:18:47,042
‫هذه هي فتاتي.

482
00:18:47,126 --> 00:18:51,713
‫يبدو أنه أنا وأنت فقط
‫يا أبو بريص الصغير.

483
00:18:53,048 --> 00:18:54,049
‫شركة دوفينشميرتز

484
00:18:54,133 --> 00:18:55,551
‫أودإلتقاط صورة لك فينيسا

485
00:18:55,634 --> 00:18:58,053
‫لأنني أحبك ولست بحاجة لابن.

486
00:18:58,137 --> 00:18:59,680
‫هل قلت شيئاً يا أبي؟

487
00:18:59,763 --> 00:19:01,348
‫ماذا؟ أترتدين سماعات أُذن؟

488
00:19:01,431 --> 00:19:04,101
‫إذن لم تسمعي شيئا مما قلته طوال اليوم؟

489
00:19:04,184 --> 00:19:05,769
‫لماذا فكرت بارتدئي لسماعات؟

490
00:19:05,853 --> 00:19:07,521
‫إذن أنت ليس منزعجة من قولي

491
00:19:07,604 --> 00:19:09,273
‫أني أفضل ولداً عن ابنة مثلك؟

492
00:19:09,356 --> 00:19:10,607
‫-ماذا؟
‫-لا شيء.

493
00:19:10,691 --> 00:19:12,526
‫فقط... ارجعيهم إلى أذنيك.

494
00:19:12,609 --> 00:19:14,153
‫ها أنتِ ذا

495
00:19:14,236 --> 00:19:15,237
‫أياً كان.

496
00:19:15,320 --> 00:19:18,365
‫ماذا عن ذلك؟ لم تسمعني. ما زلت أب عظيم

497
00:19:18,448 --> 00:19:21,034
‫وتم حل أحد المسلسلات المبتذلة.

498
00:19:21,118 --> 00:19:23,078
‫أعتقد أنني لن أحتاجها بعد كل هذا.

499
00:19:23,162 --> 00:19:26,498
‫هناك فكرة.

500
00:19:26,582 --> 00:19:28,750
‫ماذا لو أطلقت عليك بدلاً منها؟

501
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
‫سيدي أريدك فقط أن تعرف

502
00:19:30,752 --> 00:19:32,629
‫لطالما فكرت فيك كأبي...

503
00:19:32,713 --> 00:19:34,214
‫"نورم" هذا يجب أن ينتظر.

504
00:19:34,298 --> 00:19:37,259
‫لا بد من إطلاق الشعاع
‫على خلد الماء بيري لأكون معك.

505
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
‫والآن، من أنت؟

506
00:19:40,387 --> 00:19:44,057
‫أنا ابنك.

507
00:19:44,141 --> 00:19:46,977
‫-أجل
‫-حقاً؟ وما هذا؟

508
00:19:47,060 --> 00:19:49,188
‫لا تقلق يا أبي. سأتخلص منه.

509
00:19:50,772 --> 00:19:53,108
‫مضحك لا يبدو أنني أتذكر الكثير.

510
00:19:53,192 --> 00:19:56,069
‫تحب لعب الكرة معي، ابنك.

511
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
‫-حقاً؟ أحب هذا؟
‫-أجل.

512
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
‫ماذا أحب أيضاً؟

513
00:19:58,947 --> 00:20:00,699
‫بيض مقرمش على الفطور.

514
00:20:00,782 --> 00:20:01,909
‫أحب ذلك؟

515
00:20:01,992 --> 00:20:03,952
‫أي نوع من غريب الأطوار أنا؟

516
00:20:04,036 --> 00:20:06,038
‫-"فينياس" و "فيرب".
‫-مرحباً كانديس.

517
00:20:06,121 --> 00:20:09,166
‫سأخبر أمي حالاً. أمي!

518
00:20:09,249 --> 00:20:11,043
‫عليك المجيء في الفناء الخلفي.

519
00:20:11,126 --> 00:20:12,628
‫حسناً أمهليني لحظة.

520
00:20:13,921 --> 00:20:16,882
‫كانديس أتريدين تجربته؟

521
00:20:16,965 --> 00:20:18,342
‫لا أريد.

522
00:20:18,425 --> 00:20:19,968
‫كانديس، ماذا كنت تريدين...

523
00:20:20,052 --> 00:20:21,470
‫جريمة! ما هذا؟

524
00:20:21,553 --> 00:20:24,056
‫-مرحباً أمي.
‫-لقد رأيتيه!

525
00:20:24,139 --> 00:20:26,433
‫تم كشف أمر فينياس وفيرب بالتأكيد.

526
00:20:26,516 --> 00:20:27,517
‫أين هي ذاهبة؟

527
00:20:27,601 --> 00:20:29,269
‫سوف تعود إلى أسفل بعد قليل.

528
00:20:29,353 --> 00:20:31,772
‫جئت في الوقت المناسب للقبض عليهما.

529
00:20:31,855 --> 00:20:35,776
‫إذن ماذا يفعل هذا الشيء؟
‫انظر أزرار. اضغط!

530
00:20:35,859 --> 00:20:36,985
‫آتية. هذا عظيم.

531
00:20:37,069 --> 00:20:39,071
‫القبض عليهما وننتهي في وقت العشاء.

532
00:20:39,154 --> 00:20:40,489
‫ما الذي سأراه كانديس؟

533
00:20:40,572 --> 00:20:42,199
‫هذا.

534
00:20:42,282 --> 00:20:44,117
‫يا إلهي، ما هذا؟

535
00:20:44,201 --> 00:20:45,535
‫صنعها فينياس وفيرب.

536
00:20:45,619 --> 00:20:46,787
‫أين ذهبت؟

537
00:20:46,870 --> 00:20:50,249
‫سوف تعود. إنه وقت القبض بالتأكيد،
‫أليس كذلك يا أمي؟

538
00:20:50,332 --> 00:20:52,292
‫كانديس، ما الذي تريدين أن أراه؟

539
00:20:52,376 --> 00:20:54,503
‫هذا مضحك. اضغط. ضغط الأزرار.

540
00:20:54,586 --> 00:20:57,339
‫-سيدي.
‫-إنني اضغط الأزرار.

541
00:20:57,422 --> 00:21:00,259
‫كانديس، ما الذي تريدين أن أراه؟

542
00:21:00,342 --> 00:21:02,719
‫هولي جوكامولي! ما هذا؟

543
00:21:02,803 --> 00:21:06,014
‫مهلاً! لماذا تركت جيرمي في المنتزه؟

544
00:21:06,098 --> 00:21:07,808
‫ها أنت يا "بيري"؟

545
00:21:09,309 --> 00:21:11,812
‫سيدي إنها ساخنة ويمكن...

546
00:21:13,188 --> 00:21:15,440
‫-أن تنفجر.
‫-مهلاً, انتظر لحظة.

547
00:21:15,524 --> 00:21:18,944
‫أنت ليس ابني.
‫إنك نورم المصنوع من كومة الخردة.

548
00:21:19,027 --> 00:21:22,155
‫-ولكن يا أبي.
‫-أنا لست والدك.

549
00:21:22,239 --> 00:21:23,573
‫أنا متأكد من ذلك.

550
00:21:23,657 --> 00:21:25,158
‫لكن...

551
00:21:25,242 --> 00:21:27,035
‫نورم خذ هذا ارتديهم سيساعدوك.

552
00:21:27,119 --> 00:21:28,745
‫شكراً يا أختي.

553
00:21:28,829 --> 00:21:30,956
‫لا مشكلة يا أخي.

554
00:21:35,794 --> 00:21:37,254
‫مرحباً يا صاح.

555
00:21:37,337 --> 00:21:38,880
‫هل أنت مشغول؟

556
00:21:38,964 --> 00:21:40,257
‫لا ليس كما يبدو.

557
00:21:40,340 --> 00:21:42,175
‫أتعرف يا نورم إنها تخطر لي

558
00:21:42,259 --> 00:21:44,636
‫تلك الفكرة أنني ليس لدي ابن،

559
00:21:44,720 --> 00:21:48,098
‫هناك شخص يمكنني دائماً
‫الاعتماد على أن يكون هنا.

560
00:21:48,181 --> 00:21:51,184
‫شخص بدأت أفكر فيه كعائلة.

561
00:21:51,268 --> 00:21:53,895
‫-أجل؟
‫-وهذا الشخص هو خلد الماء "بيري".

562
00:21:53,979 --> 00:21:55,814
‫أراك لاحقاً يا كومة الخردة.

563
00:21:56,815 --> 00:21:59,318
‫اعتذار مقبول يا أبي.

564
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
‫{\an8}-"-لو كنت حقيقيا
‫-ستشعر"

565
00:22:02,738 --> 00:22:03,739
‫{\an8}"يمكنني الشعور"

566
00:22:03,822 --> 00:22:06,241
‫{\an8}"بالتقصير كلما جلس يستخدم جهاز التحكم"

567
00:22:06,325 --> 00:22:07,784
‫{\an8}-أريد أباً
‫-أباً!

568
00:22:07,868 --> 00:22:08,952
‫{\an8}شخص أناديه بأبي

569
00:22:09,036 --> 00:22:11,496
‫{\an8}شخص يخرج معي إلى متجر المشروبات الغازية

570
00:22:11,580 --> 00:22:13,165
‫{\an8}أحداً يأخذني إلى رحلة صيد

571
00:22:13,248 --> 00:22:14,833
‫{\an8}أو يعلمني كيف أستقل دراجة

572
00:22:14,916 --> 00:22:17,336
‫{\an8}من سيربت على رأسي
‫ويسألني كيف حالك يا تيك؟

573
00:22:17,419 --> 00:22:18,420
‫{\an8}كيف حالك يا تايك؟

574
00:22:18,503 --> 00:22:20,672
‫{\an8}أنا بخير، إنني أريد أن أصبح فتى حقيقي

575
00:22:20,756 --> 00:22:21,757
‫{\an8}لا أريد أن أسخط

576
00:22:22,174 --> 00:22:23,175
‫{\an8}شكراً على السؤال.

577
00:22:23,258 --> 00:22:24,092
‫{\an8}جدياً."

