﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:03,169
‫"لدينا مائة وأربعة يوم من العطلة
‫الصيفية"

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
‫"ثم تأتي الدراسة لتنهيها"

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,675
‫"ثم تأتي الدراسة لتنهيها"

4
00:00:08,758 --> 00:00:11,678
‫"مشكلة أن نجد طريقة للاستمتاع بها"

5
00:00:11,761 --> 00:00:13,471
‫"مثل..."

6
00:00:13,555 --> 00:00:17,976
‫"بناء صاروخ، أو مصارعة مومياء،
‫أو تسلق برج إيفل"

7
00:00:18,059 --> 00:00:20,520
‫"واكتشاف شيء لم يكن موجودًا من قبل"

8
00:00:20,603 --> 00:00:21,688
‫مرحبًا!

9
00:00:21,771 --> 00:00:23,690
‫أو نعطي قرد دشًا

10
00:00:23,773 --> 00:00:25,150
‫"نتزلج على الأمواج"

11
00:00:25,233 --> 00:00:26,317
‫مرحبًا

12
00:00:26,401 --> 00:00:27,861
‫"نصنع أجهزة
‫نحدد

13
00:00:27,944 --> 00:00:29,070
‫فرانكشتاين"
‫ها هنا!

14
00:00:29,154 --> 00:00:31,573
‫"نعثر على طائر الدودو
‫نرسم قارة"

15
00:00:31,656 --> 00:00:33,533
‫"أو ندفع أختنا للجنون"

16
00:00:33,616 --> 00:00:34,701
‫"فينياس!"

17
00:00:34,784 --> 00:00:38,538
‫"يوجد الكثير مما يمكن القيام به
‫قبل بداية الدراسة في الخريف"

18
00:00:38,621 --> 00:00:39,706
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,789 --> 00:00:43,626
‫"فقط ابقوا معنا (فينياس) و(فيرب)
‫سينفذون كل هذا!"

20
00:00:43,710 --> 00:00:44,919
‫سخفاء!

21
00:00:45,003 --> 00:00:49,299
‫"فقط ابقوا معنا (فينياس) و(فيرب)
‫سينفذون كل هذا!"

22
00:00:50,467 --> 00:00:54,471
‫{\an8}"أمي، (فينياس) و(فيرب)
‫يعدون عناوين المسلسل!"

23
00:00:57,807 --> 00:00:58,892
‫"فينياس"؟ "فيرب"؟

24
00:00:58,975 --> 00:00:59,976
‫مرحبًا يا أولاد.

25
00:01:00,060 --> 00:01:01,644
‫ماذا ستفعلون اليوم؟

26
00:01:01,728 --> 00:01:02,979
‫فكرنا في شيء تقليدي

27
00:01:03,063 --> 00:01:05,023
‫ونأخذ "بيري" للتمشية في المتنزه.

28
00:01:05,106 --> 00:01:06,649
‫{\an8}إنه يحتاج لبعض التمارين.

29
00:01:06,733 --> 00:01:09,152
‫{\an8}سأذهب إلى المتجر لشراء
‫الأغراض للعشاء.

30
00:01:09,235 --> 00:01:10,945
‫{\an8}أفكر بالمعكرونة مع كرات اللحم

31
00:01:11,029 --> 00:01:12,614
‫{\an8}أو كرات لحم المعكرونة.

32
00:01:12,697 --> 00:01:14,866
‫هي معكرونة ولحم مختلطين
‫داخل وعاء كبير

33
00:01:14,949 --> 00:01:17,035
‫إنه ليس لاختيار نوع الطعام بل شكله.

34
00:01:17,118 --> 00:01:18,912
‫لا تنسى إحضار حقيبة "لبيري"

35
00:01:18,995 --> 00:01:22,874
‫لن ننسَ. أين "بيري"؟

36
00:01:29,839 --> 00:01:31,841
‫أتعلم، ربما علينا بناء "بيري".

37
00:01:31,925 --> 00:01:34,177
‫لمواقف مثل هذه، عندما لا نجد "بيري".

38
00:01:34,260 --> 00:01:36,054
‫حيوان "بيري" عملاق آلي متحرك

39
00:01:36,137 --> 00:01:38,681
‫بعيون وامضة، ومنقار
‫من الألياف الزجاجية

40
00:01:38,765 --> 00:01:40,558
‫وذيل يقوم بحركات الجودو؟

41
00:01:40,642 --> 00:01:42,977
‫"فيرب" أنت تتوقع كل ما أريده.

42
00:01:43,061 --> 00:01:47,524
‫"دوفنشميرتز إيفيل إنك".

43
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
‫مرحبا عميل "بي"

44
00:01:48,691 --> 00:01:51,903
‫ومرحبًا بك في برنامج الاستعداد
‫لعلم الأشرار الجديد.

45
00:01:51,986 --> 00:01:53,780
‫استمر في مراقبة مبنى "دوف"،

46
00:01:53,863 --> 00:01:56,699
‫وفي اللحظة التي يبدأ فيها "دوفنشميرتز"
‫مخططه،

47
00:01:56,783 --> 00:01:58,159
‫ستكون هناك.

48
00:01:58,243 --> 00:02:01,037
‫هذا لا يترك لك الوقت لقضائه
‫مع الأصدقاء والعائلة

49
00:02:01,121 --> 00:02:05,625
‫لكننا نشعر أن مع تقليل وقت
‫الاستجابة للعمل قد يستحق العناء.

50
00:02:05,708 --> 00:02:08,670
‫ماذا يفعل هناك بالأعلى،
‫هل يطير في شكل دوائر؟

51
00:02:08,753 --> 00:02:10,630
‫هذا يثير خوفي!

52
00:02:10,713 --> 00:02:12,340
‫لقد نجحت بأفضل طريقة لي

53
00:02:12,423 --> 00:02:14,008
‫لأنه مع إغلاق الغطاء

54
00:02:14,092 --> 00:02:16,970
‫أكون مستعدًا للبدء بمخططي!

55
00:02:18,221 --> 00:02:20,557
‫هل تريد أن تكن طائرًا؟
‫هذا ما تريده؟

56
00:02:20,640 --> 00:02:23,143
‫حسنًا هذا ما نفعله بالطيور،
‫نضعها في قفص.

57
00:02:23,226 --> 00:02:24,519
‫أتتكلم أيها العصفور؟

58
00:02:24,602 --> 00:02:27,480
‫مرحبًا؟ قل "بيري" يريد البسكويت".

59
00:02:27,564 --> 00:02:28,648
‫عصفور سيء!

60
00:02:28,731 --> 00:02:30,775
‫هذا لم يكن سيحدث لي إن كنت أذكى.

61
00:02:30,859 --> 00:02:32,735
‫وهذا يجعلني أعود لإختراعي الجديد

62
00:02:32,819 --> 00:02:35,446
‫المزدوج 2!

63
00:02:35,530 --> 00:02:37,782
‫تسمع القول "رأسين أفضل من واحدة"؟

64
00:02:37,866 --> 00:02:41,536
‫حسنًا سأكرر رأسي
‫حتى أكون بذكاء مزدوج.

65
00:02:41,619 --> 00:02:44,914
‫أجريت بعض أعمال إعادة التدوير
‫بفرن المايكروويف القديم.

66
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
‫البطاطس المشوية؟

67
00:02:46,666 --> 00:02:47,667
‫ربما فيما بعد.

68
00:02:47,750 --> 00:02:49,377
‫كنت طوال حياتي لا شيء،

69
00:02:49,460 --> 00:02:52,088
‫لكن عندما أصبح ذو رأسين،
‫سأكون ضعف هذا!

70
00:02:52,172 --> 00:02:54,048
‫سترى.

71
00:02:55,049 --> 00:02:57,844
‫مع عيون ثاقبة النظر "إيزابيلا"
‫يكون التركيز أقل.

72
00:02:57,927 --> 00:02:59,929
‫ما رأيك الآن؟

73
00:03:00,013 --> 00:03:01,014
‫عظيم!

74
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
‫أنت بالتأكيد تستمتعين.

75
00:03:02,807 --> 00:03:05,518
‫لو كان علي تشحيم الأرجل
‫فكنت سأبقى بالمنزل

76
00:03:05,602 --> 00:03:07,478
‫ماذا سنفعل عندما ننتهي من هذا؟

77
00:03:07,562 --> 00:03:10,481
‫عكس "بلاتيبوس" الحقيقي
‫الذي لا يفعل الكثير،

78
00:03:10,565 --> 00:03:13,943
‫فإن قدرات "بيري ترونيك 3000"
‫ستكون بلا حدود!

79
00:03:14,027 --> 00:03:16,112
‫استمروا! لا تتوقفوا أيها المنشغلون.

80
00:03:16,196 --> 00:03:17,947
‫أنتم مشغولون.

81
00:03:18,031 --> 00:03:20,450
‫-ماذا تفعلون؟
‫-العمل، العمل!

82
00:03:20,533 --> 00:03:22,535
‫حسنًا، سأخرج من هنا. لقد جن جننك.

83
00:03:22,619 --> 00:03:25,663
‫كلا انتظري. يوجد سبب
‫وراء تصرفي بهذا الشكل.

84
00:03:25,747 --> 00:03:26,748
‫أمامك ثلاث ثوانٍ.

85
00:03:26,831 --> 00:03:29,792
‫كل ما يبنيه "فينياس" و"فيرب"
‫يختفي عندما ينتهون منه

86
00:03:29,876 --> 00:03:32,629
‫فإذا استطعت أن أمنعهم
‫من الانتهاء مم يفعلون،

87
00:03:32,712 --> 00:03:33,922
‫لن يختفي هذا الشيء!

88
00:03:34,005 --> 00:03:37,008
‫الإمساك بالنحلة
‫المشغولة اختصار "الإمساك بالنحل"

89
00:03:37,091 --> 00:03:39,552
‫رأيي؟ أراكِ لاحقًا.

90
00:03:39,636 --> 00:03:41,179
‫حسنًا، لنجرب هذا.

91
00:03:45,016 --> 00:03:47,602
‫أخيرًا أنا...

92
00:03:47,685 --> 00:03:49,938
‫لا تقف هناك فحسب، أخرجني!

93
00:03:50,021 --> 00:03:52,899
‫-مرحبًا أيها الوسيم
‫-مرحبًا أيها الوسيم

94
00:03:52,982 --> 00:03:54,150
‫يبدو أننا انتهينا.

95
00:03:54,234 --> 00:03:56,945
‫ماذا؟ لا!
‫لماذا تتحدث عن أنك "انتهيت"؟

96
00:03:57,028 --> 00:03:58,905
‫إن طلاء الذيل لطيف.

97
00:03:58,988 --> 00:04:00,531
‫ففكرنا أن نجربه

98
00:04:00,615 --> 00:04:01,950
‫وننتهي من هذا فحسب.

99
00:04:02,033 --> 00:04:04,077
‫أوافق على التجربة. لكن لا لإنهائه!

100
00:04:04,160 --> 00:04:05,995
‫حسنًا، ربما نعتبر هذا نوع من

101
00:04:06,079 --> 00:04:08,164
‫التجارب الأولية
‫قبل التجربة الحقيقية

102
00:04:08,248 --> 00:04:11,876
‫الآن، للتجربة الأولية لهذا العمل،
‫ونعود للعمل!

103
00:04:11,960 --> 00:04:13,503
‫وما هذا الشيء على أي حال؟

104
00:04:13,586 --> 00:04:16,756
‫لا تقلقي. ستشرح أغنية الحلقة كل شيء.

105
00:04:16,839 --> 00:04:18,633
‫أغنية الحلقة؟

106
00:04:18,716 --> 00:04:20,093
‫"آلي"

107
00:04:20,176 --> 00:04:22,804
‫"إنه آلي متحول
‫من الفناء الخلفي لطفل"

108
00:04:22,887 --> 00:04:25,056
‫"(بيري ترونيك)"

109
00:04:25,139 --> 00:04:27,558
‫"أجزاؤه لامعة
‫ومعدنه قوي"

110
00:04:27,642 --> 00:04:29,394
‫"(بيري ترونيك)"

111
00:04:29,477 --> 00:04:31,688
‫"يمكنه أن يتخذ أي شكل!"

112
00:04:31,771 --> 00:04:33,856
‫"تحذير واحد بأن يكون
‫ضخمًا ومعدنيا!"

113
00:04:33,940 --> 00:04:38,444
‫"(بيري ترونيك)"

114
00:04:38,528 --> 00:04:40,530
‫"إنه ليس قطة
‫أو لوح صغير من الخشب"

115
00:04:40,613 --> 00:04:42,740
‫"(بيري ترونيك)
‫لست متأكدًا لو يريده"

116
00:04:42,824 --> 00:04:44,784
‫"حتى وإن كان يستطيع"

117
00:04:44,867 --> 00:04:46,911
‫"(بيري ترونيك)"

118
00:04:46,995 --> 00:04:48,913
‫"دعوني ألخصه
‫حتى يتضح كل شيء"

119
00:04:48,997 --> 00:04:51,541
‫"إنه يستطيع التحول لأي شكل
‫كبير ومعدني!"

120
00:04:51,624 --> 00:04:56,921
‫"(بيري ترونيك)"

121
00:04:57,005 --> 00:04:59,674
‫نتيجة الاختبار رائعة. يبدو أننا انتهينا.

122
00:04:59,757 --> 00:05:01,551
‫هذا خاطئ، أيمكنه صناعة فطيرة؟

123
00:05:01,634 --> 00:05:03,469
‫تدريب عجل البحر؟ توفير الفكة؟

124
00:05:03,553 --> 00:05:06,764
‫هي على حق يا رفاق. نحن لم ننته منه بعد.

125
00:05:06,848 --> 00:05:08,850
‫أيها النحل المشغول،
‫عودوا للعمل.

126
00:05:08,933 --> 00:05:10,852
‫الإمساك بالنحل
‫مرحبًا يا أمي؟

127
00:05:10,935 --> 00:05:12,854
‫نعم، "كانديس"؟ خرجت من المتجر

128
00:05:12,937 --> 00:05:15,523
‫أنا في طريقي إلى المنزل.

129
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
‫لا أفهم.

130
00:05:16,691 --> 00:05:19,777
‫تصورت أن رأسين سيكونا أفضل من واحدة،
‫بالنسبة للتفكير.

131
00:05:19,861 --> 00:05:21,112
‫لا أستطيع التفكير!

132
00:05:21,195 --> 00:05:22,322
‫-ربما نريد استراحة.

133
00:05:22,405 --> 00:05:23,448
‫نحن نستمر بفعل هذا

134
00:05:23,531 --> 00:05:25,116
‫-أعرف أن هذا مرح.

135
00:05:25,199 --> 00:05:26,784
‫-فعلناها ثانية! وثانية!

136
00:05:26,868 --> 00:05:30,204
‫فلنتوقف عن هذا
‫دعنا نلعب بالجهاز لبعض الوقت!

137
00:05:32,915 --> 00:05:33,916
‫هذا هو المرح!

138
00:05:34,000 --> 00:05:36,210
‫أعرف، صحيح؟

139
00:05:37,962 --> 00:05:39,964
‫انظر! رأسان آخران.

140
00:05:40,048 --> 00:05:43,134
‫انظر إلى "بيري" ويديه الصغيرتين،
‫أليسوا رائعين؟

141
00:05:43,217 --> 00:05:45,678
‫أنت على حق! لنصنع المزيد!

142
00:05:47,597 --> 00:05:50,516
‫انظر! يد صغيرة، يمكنها السير بمفردها.

143
00:05:50,600 --> 00:05:52,685
‫لها إرادتها الخاصة.
‫لم أتوقع هذا.

144
00:05:52,769 --> 00:05:53,770
‫انتظر أيها الأخرق

145
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
‫انظر لما فعلت!

146
00:05:55,688 --> 00:05:58,941
‫من الأخرق الآن، يا أخرق!

147
00:05:59,025 --> 00:06:00,568
‫اضربه! اضربه!

148
00:06:00,651 --> 00:06:02,528
‫فكرة جيدة!

149
00:06:02,612 --> 00:06:04,614
‫ليس بالشعاع يا غبي!

150
00:06:04,697 --> 00:06:06,115
‫وجه هذا في اتجاه آخر!

151
00:06:06,199 --> 00:06:07,450
‫مثل هذا؟

152
00:06:08,534 --> 00:06:11,746
‫كيف يمكن لذها أن يساعد؟
‫لا أفهم منطقك.

153
00:06:11,829 --> 00:06:13,873
‫أمي، أين أنت؟

154
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
‫توقفت في المدخل.

155
00:06:15,249 --> 00:06:16,459
‫ما زلتم تعملون؟

156
00:06:16,542 --> 00:06:18,836
‫نأخذ استراحة قبل تركيب الحضانة.

157
00:06:18,920 --> 00:06:20,171
‫انظري بالفناء الخلفي!

158
00:06:20,254 --> 00:06:23,424
‫انتظري، سأضع البقالة بالداخل.

159
00:06:23,508 --> 00:06:25,176
‫لا تتوقفوا عن العمل.

160
00:06:25,259 --> 00:06:27,678
‫أمي، أنت لست في المطبخ؟

161
00:06:27,762 --> 00:06:29,597
‫كلا، أنا أغلق الباب الأمامي.

162
00:06:29,680 --> 00:06:31,474
‫أريدك أن تأتي إلى المطبخ. أمي؟

163
00:06:31,557 --> 00:06:33,726
‫في الحمام. أضع بعض الصابون.

164
00:06:33,810 --> 00:06:35,103
‫كيف لم ألحق بك؟ أمي؟

165
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
‫عمل، عمل، عمل! أمي،
‫أخرجي سريعًا من الحمام!

166
00:06:38,022 --> 00:06:40,733
‫أنا في غرفتك.
‫قلتِ أنك تريدين المناديل الورقية.

167
00:06:40,817 --> 00:06:43,403
‫لكن كيف أنك... حسنًا، أنا في الطريق.

168
00:06:43,486 --> 00:06:46,447
‫أتركوا هذه الليمونادة!
‫أنتم لم تنتهوا بعد!

169
00:06:46,531 --> 00:06:48,950
‫ما... أمي! أنت لست في غرفتي!

170
00:06:49,033 --> 00:06:50,159
‫عدت إلى المطبخ.

171
00:06:50,243 --> 00:06:52,829
‫حسنًا. اسمعيني جيدًا.

172
00:06:52,912 --> 00:06:54,705
‫انظري من النافذة.

173
00:06:54,789 --> 00:06:56,082
‫يا إلهي!

174
00:06:56,165 --> 00:06:57,875
‫نعم؟ نعم؟

175
00:06:57,959 --> 00:07:00,169
‫نحن بحاجة لطلاء السور.

176
00:07:00,253 --> 00:07:01,754
‫هذا كل ما تريدين قوله؟

177
00:07:01,838 --> 00:07:03,798
‫انتظري "كانديس".
‫هناك مكالمة أخرى!

178
00:07:03,881 --> 00:07:05,925
‫كيف يمكن ألا تلاحظ هذا؟

179
00:07:06,008 --> 00:07:07,176
‫كان هذا من المتجر.

180
00:07:07,260 --> 00:07:09,720
‫تركت كتاب الجيب خاصتي هناك.
‫سأعود لأحضره.

181
00:07:09,804 --> 00:07:11,806
‫أمي، لا!

182
00:07:11,889 --> 00:07:14,016
‫أمي! أنا...

183
00:07:14,100 --> 00:07:16,102
‫اثنان... منزلان...

184
00:07:16,185 --> 00:07:18,646
‫حسنًا، لم أر هذا.

185
00:07:18,729 --> 00:07:22,233
‫"فينياس" و"فيرب"!
‫لا بد أنهما وراء ذلك.

186
00:07:23,234 --> 00:07:24,902
‫قم بإشغالهم عني.

187
00:07:24,986 --> 00:07:26,946
‫سأعطيهم درسًا لن ينسوه.

188
00:07:27,029 --> 00:07:28,156
‫-هذا جيد!
‫-شكرًا.

189
00:07:28,239 --> 00:07:30,199
‫هذا يدغدغ! كف عنه.

190
00:07:33,661 --> 00:07:37,165
‫أنتم مرعجون حقًا.

191
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
‫إلا أنكم بشكل ما لطفاء.

192
00:07:39,208 --> 00:07:41,919
‫ابتعدوا عني!

193
00:07:42,003 --> 00:07:45,006
‫ذيول؟ ماذا ستفعل؟
‫ترغمني على الاستسلام؟

194
00:07:45,089 --> 00:07:48,092
‫تأخرت كثيرًا يا "بيري ذا بلاتيبوس".

195
00:07:49,510 --> 00:07:52,763
‫الرؤوس أنا الفائز، الذيول أنت الخاسر!

196
00:07:52,847 --> 00:07:54,390
‫حقًا؟ هذا أفضل ما لديك؟

197
00:07:54,474 --> 00:07:55,600
‫-كأفعال صبيانية.

198
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
‫-تعجبني.
‫-يجب أن تفعل!

199
00:07:57,602 --> 00:08:00,271
‫أنتم مزعجون حقًا. اقبضوا عليه!

200
00:08:02,773 --> 00:08:04,442
‫تعانون من آلام وهمية؟

201
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
‫أشعر بألم في مرفقي الآن.

202
00:08:14,452 --> 00:08:15,453
‫"التدمير الذاتي"

203
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
‫لا!

204
00:08:18,831 --> 00:08:20,500
‫ماذا، اختفى فحسب؟

205
00:08:20,583 --> 00:08:22,460
‫ما خطب هذا الشيء؟

206
00:08:22,543 --> 00:08:25,004
‫ضبطت مايكروويف
‫على تسوية "البطاطا المشوية"

207
00:08:25,087 --> 00:08:27,173
‫أن كل شيء سيدوم
‫لمدة ثلاث دقائق

208
00:08:27,256 --> 00:08:28,424
‫حظي العاثر.

209
00:08:28,508 --> 00:08:31,844
‫أمي! أمي! استعدي لتشاهدي أمرًا ضخمًا!

210
00:08:31,928 --> 00:08:34,639
‫-لحظة يا عزيزتي.
‫-انظري!

211
00:08:34,722 --> 00:08:36,015
‫لكن... لكن...

212
00:08:36,098 --> 00:08:39,644
‫متى سيبنون شيئًا في هذا المكان الخالي؟

213
00:08:39,727 --> 00:08:41,521
‫انتظري! يجب ألا أكرر "لكن"

214
00:08:41,604 --> 00:08:44,857
‫لدي "بيري ترونيك 3000"! أمي!

215
00:08:44,941 --> 00:08:47,944
‫أكرهك أيها الصغير الأخضر...

216
00:08:52,573 --> 00:08:53,950
‫انتظر لحظة، انتظر لحظة.

217
00:08:54,033 --> 00:08:56,786
‫ليس علي فعل هذا ثانية.

218
00:08:56,869 --> 00:08:59,997
‫حسنًا، ما زلت في الجوار
‫يا "بيري ذا بلاتيبوس".

219
00:09:00,081 --> 00:09:03,459
‫حالة الاختفاء هذه لن تؤثر فينا، صحيح؟

220
00:09:04,710 --> 00:09:07,755
‫موقت المايكروويف. فكرة رائعة.

221
00:09:07,838 --> 00:09:09,173
‫يا له من حظ سيء.

222
00:09:09,257 --> 00:09:10,591
‫أكيد!

223
00:09:10,675 --> 00:09:13,553
‫الخطوة الرابعة، إدخال المعكرونة
‫في اللحم.

224
00:09:13,636 --> 00:09:15,930
‫أمي! أمي! يجب أن نسجل هذه اللحظة.

225
00:09:16,013 --> 00:09:17,640
‫استديري وانظري داخل الفناء.

226
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
‫يجب أن أضيف الجبن.
‫دعيني أنتهي من هذا.

227
00:09:20,017 --> 00:09:22,937
‫لا يمكنك أن تنهي ما تفعلين!
‫قد ينتهوا هم من عملهم!

228
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
‫حسنًا، سأطلب البيتزا!

229
00:09:25,189 --> 00:09:28,651
‫حسنًا يا "كانديس"،
‫لنر ما لديك.

230
00:09:28,734 --> 00:09:32,697
‫اترك مضارب الغولف! اتركها!

231
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
‫انقذني!

232
00:09:33,906 --> 00:09:35,783
‫يوجد تلاعب بالألفاظ هنا.

233
00:09:37,994 --> 00:09:41,956
‫يبدو غاضبًا جدًا!
‫صحيح؟

234
00:09:42,039 --> 00:09:43,624
‫لا! جهازي!

235
00:09:43,708 --> 00:09:46,752
‫-يجب أن نفعل شيئًا!
‫-أنت على حق! أمسك به!

236
00:09:51,674 --> 00:09:54,510
‫لماذا لم أختفِ قبل أن أرتطم بالأرض؟

237
00:09:54,594 --> 00:09:55,845
‫اللعنة...

238
00:09:55,928 --> 00:09:58,639
‫ماذا؟ الآن لن أعرف أبدًا ماذا كان يقول!

239
00:10:00,891 --> 00:10:02,977
‫أجل، أجل.

240
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
‫رحبي بـ "بيري"...

241
00:10:14,614 --> 00:10:16,949
‫مرحبًا "بيري"
‫هذا يعد تغيير ظريف.

242
00:10:17,033 --> 00:10:18,034
‫من يريد البيتزا؟

243
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
‫-أنا!
‫-أنا!

244
00:10:19,201 --> 00:10:20,786
‫وربما شطائر الآيس كريم،

245
00:10:20,870 --> 00:10:23,039
‫آيس كريم مقطع على شكل شطائر.

246
00:10:23,122 --> 00:10:24,749
‫أريد فطيرة فقط.

247
00:10:24,832 --> 00:10:28,169
‫والآن علي أن أقول "لكن، لكن."

248
00:10:35,593 --> 00:10:39,472
‫{\an8}يبدو أن الأوقات الصيفية تنتهي سريعًا
‫في بعض الأوقات.

249
00:10:39,555 --> 00:10:41,557
‫{\an8}نعم، قبل أن يأتي الخريف.

250
00:10:41,641 --> 00:10:44,977
‫{\an8}أجل، ونعود للدراسة يا عزيزي!

251
00:10:45,061 --> 00:10:47,480
‫{\an8}كنت تعني بهذا أنه أمر سيء.

252
00:10:47,563 --> 00:10:49,440
‫هناك كثير من الأشياء
‫في الخريف.

253
00:10:49,523 --> 00:10:51,984
‫مثل القفز وسط أكوام أوراق الشجر العملاقة

254
00:10:52,068 --> 00:10:55,488
‫أجل، يتحول ورق الشجر لألوان جميلة
‫في الخريف. أنا أحبها.

255
00:10:55,571 --> 00:10:57,990
‫اليقطين. اليقطين رائع.

256
00:10:59,241 --> 00:11:00,743
‫ماذا؟ أنا أحب اليقطين.

257
00:11:00,826 --> 00:11:02,036
‫أعرف ما سنفعله اليوم.

258
00:11:02,119 --> 00:11:03,829
‫تتذكرون "الشتاء الصيفي"؟

259
00:11:03,913 --> 00:11:05,706
‫لنصنع "خريف صيفي"!

260
00:11:05,790 --> 00:11:07,708
‫أين "بيري الصيفي"؟

261
00:11:07,792 --> 00:11:09,377
‫-"كارل".
‫-نعم؟

262
00:11:09,460 --> 00:11:12,046
‫هل أخبرتك يومًا أنك بمثابة ابن لي؟

263
00:11:12,129 --> 00:11:13,756
‫-حقًا يا سيدي؟
‫-أجل.

264
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
‫لأنك تختلف تمامًا عن ابني الحقيقي!

265
00:11:16,092 --> 00:11:18,386
‫وها ها. احضر إلى هنا يا "مونتي"!

266
00:11:18,469 --> 00:11:19,595
‫أبي، هيا.

267
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
‫إنه محرج عندما تتفاخر بي

268
00:11:21,472 --> 00:11:22,556
‫وتقلل من الآخرين.

269
00:11:22,640 --> 00:11:25,393
‫صحيح، آسف.
‫"العميل بي"، تتذكر ابني؟

270
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
‫جيد أن أراك "عميل بي".

271
00:11:26,894 --> 00:11:29,146
‫تخرج "مونتي"
‫"إتش إس دبليو إيه سي إيه!"

272
00:11:29,230 --> 00:11:31,649
‫"المدرسة الثانوية التي ليس لها اختصار"

273
00:11:31,732 --> 00:11:33,901
‫أجل، أتمنى أن أسير في خطى والدي

274
00:11:33,984 --> 00:11:35,611
‫أنضم إلى المعركة لأحارب الشر

275
00:11:35,695 --> 00:11:38,447
‫أتعلم يا بني، كنت أريد
‫أن أخبرك بأمر ما.

276
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
‫على الرحب والسعة أبي.

277
00:11:39,865 --> 00:11:42,076
‫كما تعلم أن والدي كان في الوكالة

278
00:11:42,159 --> 00:11:43,744
‫وما لا تعلمه

279
00:11:43,828 --> 00:11:46,080
‫أنه أرغمني على اتباع خطاه.

280
00:11:46,163 --> 00:11:48,082
‫كنت أريد
‫أن أكون لاعب أكروبات!

281
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
‫فهذا يوضح سبب...

282
00:11:49,709 --> 00:11:52,420
‫دروس الأكروبات
‫التي تتلقاها منذ ولادتك.

283
00:11:52,503 --> 00:11:53,921
‫أنت يا "مونتي مونوجرام"،

284
00:11:54,004 --> 00:11:56,507
‫عليك ألا تتخلى عن حلمي
‫أن تكون لاعب أكروبات.

285
00:11:56,590 --> 00:11:58,175
‫يمكنك أن تصبح أي شيء تريده.

286
00:11:58,259 --> 00:12:00,469
‫لكن يا أبي أنا أريد محاربة الشر.

287
00:12:00,553 --> 00:12:03,681
‫ماذا؟ بعد كل ما صرفته
‫لتدريبك كلاعب أكروبات؟

288
00:12:03,764 --> 00:12:05,015
‫لم أطلب هذا قط!

289
00:12:05,099 --> 00:12:08,227
‫سيدي، سأصبح لاعب أكروبات،
‫إذا كان هذا سيجعلك فخور بي!

290
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
‫حقًا؟

291
00:12:11,230 --> 00:12:14,650
‫أيها "العميل بي"، أوقف "دوف".

292
00:12:14,734 --> 00:12:17,445
‫لعبة فيديو أهم مني؟ هذا هو الحال!

293
00:12:17,528 --> 00:12:20,906
‫انتهى كل ما بيننا يا "جوني"!

294
00:12:24,076 --> 00:12:26,787
‫مرحبًا "فانيسا"!
‫دعيني أعرفك على "رودريجو".

295
00:12:26,871 --> 00:12:30,624
‫بدأ في دراسة علم الشر هذا الخريف،
‫وأنا أشرف عليه،

296
00:12:30,708 --> 00:12:31,959
‫أنا في وسط العمل.

297
00:12:32,042 --> 00:12:35,045
‫-ناديني "رود".
‫-هذا الاسم الذي يناديك به أصدقاؤك؟

298
00:12:35,129 --> 00:12:39,633
‫لا أحد يناديني بهذا الاسم.
‫أنت فقط، لأنك تبدين فريدة.

299
00:12:40,885 --> 00:12:42,762
‫ماذا بك "فانيسا"؟ تبدين غاضبة.

300
00:12:42,845 --> 00:12:45,890
‫لا شيء. إنه فقط...
‫"جوني" مجرد صبي.

301
00:12:45,973 --> 00:12:48,517
‫سئمت منه غير طموح، أو عميق...

302
00:12:48,601 --> 00:12:51,687
‫تبحثين دائمًا عن الشخص الخطأ، مثله.

303
00:12:51,771 --> 00:12:55,524
‫أبي، ربما أنك لم تلاحظ الأمر،
‫ولكنك شرير.

304
00:12:55,608 --> 00:12:57,985
‫لكن يوجد شر طيب، ثم يأتي الشر السيء.

305
00:12:58,068 --> 00:13:00,946
‫-أنا على حق يا "رودريجو"؟
‫-بالطبع.

306
00:13:04,617 --> 00:13:06,911
‫كيف يمكننا إسقاط كل الأوراق على أي حال؟

307
00:13:06,994 --> 00:13:09,413
‫أنا متقدم عليك كثيرًا أمسك بطرف.

308
00:13:09,497 --> 00:13:12,583
‫"بافورد" لا يمكنك!
‫إنها شجرة "فينياس" إنها الشجرة!

309
00:13:12,666 --> 00:13:15,544
‫عاطفة أم أوراق الشجر.
‫لا يمكن أن تحتفظ بالاثنين.

310
00:13:15,628 --> 00:13:16,712
‫على العكس.

311
00:13:16,796 --> 00:13:18,964
‫إذا وجهت اهتمامك إلى "فيرب"ـ

312
00:13:19,048 --> 00:13:21,550
‫يقوم بتصميم ملابس
‫مناسبة "للخريف الصيفي"

313
00:13:21,634 --> 00:13:24,261
‫في "معجل إنتاج أوراق شجر سريعة".

314
00:13:27,890 --> 00:13:30,559
‫رائع "سيد فليتشر"

315
00:13:34,855 --> 00:13:36,857
‫يا "ستايسي"،
‫قررت أنه من الآن،

316
00:13:36,941 --> 00:13:39,985
‫سأتوقف عن إقحام
‫مثل هذه الأمور في حياتي...

317
00:13:40,069 --> 00:13:42,696
‫"ستيسي"، سأتصل بك لاحقًا.

318
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
‫حسنًا.
‫يحاولون منعي

319
00:13:45,032 --> 00:13:47,451
‫من رؤية المشروع العملاق
‫الذي يعملون عليه

320
00:13:47,535 --> 00:13:49,578
‫بوضع أوراق الشجر لتسد الباب، صحيح؟

321
00:13:49,662 --> 00:13:50,871
‫هذا لن يفلح!

322
00:13:52,498 --> 00:13:55,793
‫قاموا ببناء حائط كبير
‫من أوراق الشجر لسد الباب!

323
00:13:55,876 --> 00:13:58,796
‫حسنًا، سأحفر هنا،...

324
00:14:05,928 --> 00:14:08,013
‫حسنًا، هذه كومة من أوراق الشجر.

325
00:14:08,097 --> 00:14:09,265
‫"الخلفية الدرامية"

326
00:14:09,348 --> 00:14:12,643
‫الخلفية الدرامية، الخلفية الدرامية.

327
00:14:12,726 --> 00:14:15,145
‫الخلفية الدرامية هي ما يقود
‫عالم الشر.

328
00:14:15,229 --> 00:14:19,942
‫أعني "لماذا يفعل ما يفعله؟"
‫من "ماذا يفعل؟"

329
00:14:21,193 --> 00:14:22,695
‫مقصدي هو في أفضل الحالات،

330
00:14:22,778 --> 00:14:25,948
‫كأن عالم الشر يخضع
‫لتحليل "فرويد"

331
00:14:26,031 --> 00:14:28,492
‫بينما يتم العزف في الخلفية
‫على آلة الثرمين.

332
00:14:28,576 --> 00:14:30,077
‫يا له من يوم جميل.

333
00:14:30,160 --> 00:14:31,954
‫ربما يمكننا إنزال السقف؟

334
00:14:32,037 --> 00:14:33,163
‫حسنًا.

335
00:14:33,247 --> 00:14:35,082
‫أترى؟ أنت الأفضل...

336
00:14:35,165 --> 00:14:40,170
‫-لا داعي للمجاملات.
‫-هيا.

337
00:14:45,551 --> 00:14:47,595
‫"بيري!"

338
00:14:47,678 --> 00:14:49,430
‫"بيري ذا بلاتيبوس!"

339
00:14:49,513 --> 00:14:50,639
‫في الوقت المناسب...

340
00:14:50,723 --> 00:14:52,683
‫ليتم حبسك!

341
00:14:52,766 --> 00:14:55,060
‫هذا ما أطلق عليه "لبس الحذاء"!

342
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
‫عميل حقيقي!

343
00:14:56,979 --> 00:14:58,564
‫الآن، هذا فخ!

344
00:14:58,647 --> 00:15:01,442
‫لقد صنعته وفقًا لذوق ابنتي.

345
00:15:01,525 --> 00:15:03,527
‫بدلة غوص لمصاصي الدماء.

346
00:15:03,611 --> 00:15:05,738
‫ماذا؟ هذا رأيك في مظهري...

347
00:15:05,821 --> 00:15:07,656
‫لحظة، أنت صنعت هذا؟ ما المقاس؟

348
00:15:07,740 --> 00:15:10,451
‫معذرة للمقاطعة "د. دوفنشميرتز"،

349
00:15:10,534 --> 00:15:13,412
‫لكنه يستطيع بسهولة الخرج من هذا، صحيح؟

350
00:15:13,495 --> 00:15:15,456
‫حسنًا، الفخ عليه أن يمسك به فحسب

351
00:15:15,539 --> 00:15:18,876
‫لوقت كاف،
‫حتى تنتهي من مناجاة خطتك الشريرة.

352
00:15:18,959 --> 00:15:22,129
‫عند هذه النقطة، يهرب عدوك،
‫ويبدأ السباق!

353
00:15:22,212 --> 00:15:24,673
‫من سيفوز، الخير أم الشر؟

354
00:15:24,757 --> 00:15:28,552
‫لا أحد يعرف، إلا بالطبع
‫لو عدت إلى إحصائياتك السابقة

355
00:15:28,636 --> 00:15:32,806
‫التي تشير بالقطع إلى أن الخير يفوز
‫في كل مرة. مهما كانت الظروف.

356
00:15:32,890 --> 00:15:36,894
‫إذا كان سهلاً، أي شخص ممكن أن يسيطر
‫على منطقة "تراي ستيت"، صحيح؟

357
00:15:36,977 --> 00:15:38,812
‫يكون كل فرد مسئولاً

358
00:15:38,896 --> 00:15:40,522
‫ويتم إجبارنا، كما تعلم،

359
00:15:40,606 --> 00:15:43,609
‫على تحديد القوانين معًا
‫بالتصويت أو ما شابه.

360
00:15:43,692 --> 00:15:47,571
‫يبدو أني درست في بعض صفوف المجموعات
‫المتقدمة بالمدرسة عن المصائد

361
00:15:47,655 --> 00:15:51,742
‫وكنت أتمنى أن أريك أيها المعلم،
‫بعضًا من أفكاري البسيطة

362
00:15:51,825 --> 00:15:53,827
‫أملاً أن تقوم بانتقادها.

363
00:15:53,911 --> 00:15:57,581
‫حسنًا، هيا.

364
00:15:57,665 --> 00:15:59,500
‫لا تقلق يا "بلاتيبوس" الصغير.

365
00:15:59,583 --> 00:16:00,584
‫عندما أنتهي هنا،

366
00:16:00,668 --> 00:16:03,754
‫لن يكون عليك محاربة
‫هذا الخاسر غير الكفؤ ثانية.

367
00:16:03,837 --> 00:16:08,050
‫لأني كما ترى أخطط أن أتخلص منكما معًا.

368
00:16:08,133 --> 00:16:09,843
‫والآن، قد قررنا

369
00:16:09,927 --> 00:16:13,847
‫أن أفضل نقطة لدخول الكومة
‫هي هنا، من القمة.

370
00:16:13,931 --> 00:16:15,641
‫وصنعت خوذات من اليقطين أيضًا.

371
00:16:15,724 --> 00:16:18,811
‫هنا. هنا. انتظر يا "بالجيت، هذه لك.

372
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
‫"فينياس"

373
00:16:20,729 --> 00:16:22,815
‫أظن أن خوذة كل منا من اليقطين

374
00:16:22,898 --> 00:16:26,068
‫لها روح فريدة بشكل ما.

375
00:16:26,151 --> 00:16:28,445
‫كيف تعكس هذه روحي بالضبط؟

376
00:16:28,529 --> 00:16:30,072
‫حسنًا، هذا غير واضح.

377
00:16:30,155 --> 00:16:32,741
‫أجل. هيا. كفي عن المزاح يا "إيزابيلا".

378
00:16:32,825 --> 00:16:34,243
‫نحن بأعلى منطقة السقوط.

379
00:16:34,326 --> 00:16:37,788
‫مرحبًا بكم في "الخريف الصيفي"!

380
00:16:37,871 --> 00:16:41,458
‫كل الأشجار جاهزة للاستمتاع

381
00:16:41,542 --> 00:16:45,129
‫اسحب المجرفة إذا كنت تحب جرف الأشجار

382
00:16:45,212 --> 00:16:49,258
‫هيا، الوقت لنا للاستمتاع

383
00:16:49,341 --> 00:16:52,845
‫هذا فصل جديد صنعناه بأنفسنا

384
00:16:52,928 --> 00:16:57,850
‫كل الأوراق باللون الذهبي والأحمر

385
00:16:57,933 --> 00:17:00,686
‫وما زالت الشمس فوق رؤوسنا

386
00:17:00,769 --> 00:17:04,690
‫يمكننا الاستمتاع بكل هذا

387
00:17:04,773 --> 00:17:08,068
‫عندما يتحول الصيف إلى "خريف صيفي"

388
00:17:08,152 --> 00:17:10,529
‫ماذا سيفعلون اليوم؟

389
00:17:10,612 --> 00:17:12,614
‫هل يعتقدون أن أمي لن تر كل هذا

390
00:17:12,698 --> 00:17:16,035
‫بالاختباء وسط هذه الكومة
‫الرائعة من أوراق الخريف؟

391
00:17:16,118 --> 00:17:18,037
‫هذا لن يكون الوضع إذا تدخلت!

392
00:17:18,120 --> 00:17:20,873
‫ما شعورك يا "بيري ذا بلاتيبوس"؟

393
00:17:22,750 --> 00:17:23,876
‫اعتقدت هذا.

394
00:17:23,959 --> 00:17:25,711
‫انتظر، أنت تستطيع فهمه؟

395
00:17:25,794 --> 00:17:27,713
‫كلا، ولكني أتظاهر دائمًا بهذا

396
00:17:27,796 --> 00:17:29,590
‫يتكلم عن الأفلام
‫التي شاهدتها.

397
00:17:29,673 --> 00:17:33,010
‫ألم تصنع "مصيدة حذاء برقبة طويلة"
‫للقدم اليسرى؟

398
00:17:33,093 --> 00:17:35,429
‫"مصيدة حذاء برقبة طويلة"
‫للقدم اليسرى؟

399
00:17:35,512 --> 00:17:37,931
‫هل سمع أحدكم عن شيء كهذا؟

400
00:17:39,224 --> 00:17:41,810
‫أبي؟ هذا أمر جاد.

401
00:17:41,894 --> 00:17:44,938
‫ممارسة يوجا "الدونديليني"
‫على الأرجوحة لعبة أطفال.

402
00:17:45,022 --> 00:17:49,818
‫هل يجب أن ينخلع كتفاي
‫من مكانهما يا سيدي؟

403
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
‫مع استخدام معلوماتي الوثيقة
‫عن منطقة "تراي ستيت"،

404
00:17:54,573 --> 00:17:58,202
‫لقد قمت بتركيب هذه
‫في مكانين محددين!

405
00:17:58,285 --> 00:17:59,995
‫"ورشة البرج المتصاعد المخبأ"

406
00:18:02,247 --> 00:18:04,708
‫رائع! فلافل!

407
00:18:09,755 --> 00:18:11,006
‫-رائع.
‫-أعرف.

408
00:18:11,090 --> 00:18:15,511
‫المراوح الضخمة ستقوم
‫بإزاحة منطقة "تراي ستيت" فعليًا

409
00:18:15,594 --> 00:18:18,055
‫من الأرض، ورفعها إلى السماء

410
00:18:18,138 --> 00:18:20,140
‫وعندئذ سأقودها

411
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
‫لقضاء بعض المشاوير أو ما شابه،

412
00:18:22,101 --> 00:18:25,187
‫وسأرفض إعادتها، إلا عندما يوافقون
‫على أن أكون قائدهم.

413
00:18:32,486 --> 00:18:33,654
‫الأمور تسير بشكل جيد

414
00:18:33,737 --> 00:18:36,990
‫جيد جدًا.

415
00:18:37,074 --> 00:18:40,119
‫هل هذا يشبه عناق آلي
‫عن إتمام المهمة بنجاح؟

416
00:18:40,202 --> 00:18:41,620
‫كلا، إنها مصيدة.

417
00:18:41,703 --> 00:18:43,997
‫ما معنى هذا، عناق آلي
‫لتنفيذ مهمة...

418
00:18:44,081 --> 00:18:46,542
‫من يمكن أن يظن هذا ممكنًا؟

419
00:18:46,625 --> 00:18:50,379
‫سأتولى أنا تنفيذ مخططك الشرير يا غبي!

420
00:18:50,462 --> 00:18:52,965
‫أبي، احذر!

421
00:18:53,048 --> 00:18:55,926
‫لا بد أن هذه مزحة.

422
00:18:56,009 --> 00:18:57,928
‫أترى يا "د. دوفنشميرتز"،

423
00:18:58,011 --> 00:19:02,015
‫سوف أتلاعب بالمراوح بزوايا معينة

424
00:19:02,099 --> 00:19:06,395
‫وحرفيًا، سأمزق منطقة "تراي ستيت"!

425
00:19:06,478 --> 00:19:09,648
‫لكن يا مغفل، إذا دمرت منطقة "تراي ستيت"،

426
00:19:09,731 --> 00:19:12,401
‫ما الذي سيتبقى لتتولى قيادته بدلاً مني؟

427
00:19:13,944 --> 00:19:15,112
‫العالم.

428
00:19:15,195 --> 00:19:17,489
‫تقود العالم؟

429
00:19:17,573 --> 00:19:18,949
‫هذا جنون!

430
00:19:19,032 --> 00:19:20,993
‫هذا أجن من المصيدة
‫على شكل حذاء!

431
00:19:21,076 --> 00:19:23,871
‫أيمكن أن تتوقف؟ صناعة أحذية
‫متطابقة أمر طبيعي.

432
00:19:23,954 --> 00:19:26,165
‫أنت بفردة حذاء واحد هو الجنون بذاته!

433
00:19:26,248 --> 00:19:29,585
‫انضمي إليَّ يا "فانيسا"، ومعًا
‫سنستولي على العالم.

434
00:19:29,668 --> 00:19:30,919
‫سأسمح لك برسم وشم.

435
00:19:31,003 --> 00:19:34,173
‫كل حذاء يجب أن يتكون
‫من زوجين مثل البشر.

436
00:19:34,256 --> 00:19:36,550
‫أنضم إليك؟ أنا لا أعمل معه.

437
00:19:36,633 --> 00:19:38,594
‫هذا أبي يا غبي.

438
00:19:38,677 --> 00:19:41,013
‫حسنًا، كنت أظن أن بيننا أمر ما.

439
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
‫بيننا؟

440
00:19:43,098 --> 00:19:45,142
‫أجل أعرف. علاقة سريعة، صحيح؟

441
00:19:45,225 --> 00:19:46,393
‫{\an8}لا يهم.

442
00:19:46,476 --> 00:19:51,315
‫{\an8}الآن حان الوقت لتودع
‫منطقة "تراي ستيت" التي تحبها!

443
00:20:20,093 --> 00:20:22,763
‫هذا رائع!

444
00:20:22,846 --> 00:20:25,557
‫دمج محاربة الشر مع الألعاب البهلوانية؟

445
00:20:25,641 --> 00:20:29,478
‫بالتأكيد! كان هذا أمامي طوال الوقت.

446
00:20:29,561 --> 00:20:32,189
‫هذا هو ابني!

447
00:20:35,943 --> 00:20:37,778
‫خوذة اليقطين.

448
00:20:40,614 --> 00:20:42,574
‫أمسكت بكم الآن!

449
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
‫أمسكت بكم.

450
00:20:44,493 --> 00:20:46,828
‫أرى أنكم تأكلون حلوى التفاح.

451
00:20:46,912 --> 00:20:48,163
‫لن أستطيع الإمساك بكم لهذا السبب.

452
00:20:48,247 --> 00:20:49,581
‫تريدين واحدة "كانديس"؟

453
00:20:49,665 --> 00:20:51,875
‫حسنًا، ماذا عن هذا؟

454
00:20:51,959 --> 00:20:54,962
‫جيد! على الأقل أستطيع تنفيذ خطتي.

455
00:20:57,798 --> 00:21:00,801
‫يمكنني إحضار الملابس من المغسلة
‫قبل أن يصبح...

456
00:21:05,555 --> 00:21:07,307
‫يا أولاد، لقد عدت!

457
00:21:07,391 --> 00:21:09,935
‫أمي! أمي! الأولاد ينفذون أمرًا ضخمًا!

458
00:21:10,018 --> 00:21:11,019
‫أعرف هذا!

459
00:21:11,103 --> 00:21:13,689
‫لكنهم أخفوه تحت كومة هائلة
‫من أوراق الشجر.

460
00:21:13,772 --> 00:21:15,857
‫ساعديني لنبحث داخلها حتى نجدها!

461
00:21:15,941 --> 00:21:17,567
‫يبدو رائعًا.

462
00:21:25,158 --> 00:21:26,576
‫لا توجد أوراق شجر؟

463
00:21:26,660 --> 00:21:28,036
‫لا أوراق شجر، ولا شيء.

464
00:21:28,120 --> 00:21:29,538
‫لديكم وجبات خفيفة؟

465
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
‫أجل، شكرًا!

466
00:21:30,789 --> 00:21:32,124
‫انتهى عملي هنا.

467
00:21:32,207 --> 00:21:33,875
‫هذه الخوذة من اليقطين لطيفة.

468
00:21:33,959 --> 00:21:35,627
‫من سيساعدني في "خريف صيفي"؟

469
00:21:37,129 --> 00:21:40,257
‫حسنًا، ستتولى الأمر
‫من هذه النقطة أيها "العميل بي".

470
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
‫"فانيسا" كنت أعتقد أنك تعجبين
‫بالفتى الشرير؟

471
00:21:44,177 --> 00:21:45,721
‫انتهيت من ها.

472
00:21:45,804 --> 00:21:47,723
‫أظن أنه حان الوقت لأجرب...

473
00:21:52,227 --> 00:21:53,478
‫حظي مع شخص طيب.

