﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:03,169
‫"هناك 104 يوم عطلة صيفية"

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,505
‫"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,550
‫"مشكلة جيلنا كل سنة"

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,845
‫"هي كيفية قضاء هذه العطلة"

5
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
‫ربما

6
00:00:13,013 --> 00:00:17,892
‫"بناء صاروخ أو محاربة مومياء
‫أو تسلق (برج إيفل)"

7
00:00:17,976 --> 00:00:20,395
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,478 --> 00:00:21,479
‫مرحبا!

9
00:00:21,563 --> 00:00:23,857
‫أو تحميم قرد

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,276
‫مرحبًا!

12
00:00:26,359 --> 00:00:27,944
‫"صنع روبوت
‫أو البحث"

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
‫ها هنا!

14
00:00:29,112 --> 00:00:31,531
‫"البحث عن طائر (دودو)
‫تلوين قارة بأكملها"

15
00:00:31,614 --> 00:00:33,616
‫"أو دفع شقيقتنا للجنون"

16
00:00:33,700 --> 00:00:34,701
‫"فينياس"!

17
00:00:34,784 --> 00:00:38,538
‫هناك الكثير لنفعله كما ترون قبل
‫بداية الدراسة هذا الخريف

18
00:00:38,621 --> 00:00:39,706
‫هيا، يا "بيري"!

19
00:00:39,789 --> 00:00:43,626
‫ابقوا معنا لأن "فينياس" و"فيرب"
‫سيفعلان كل شيء!

20
00:00:43,710 --> 00:00:44,961
‫اضرب الحشرة

21
00:00:45,045 --> 00:00:50,008
‫ابقوا معنا لأن "فينياس" و"فيرب"
‫سيفعلان كل شيء!

22
00:00:51,176 --> 00:00:54,137
‫{\an8}أمي! "فينياس" و"فيرب"
‫يؤديان شارة البداية!

23
00:01:04,272 --> 00:01:05,982
‫{\an8}أوه، ظاهرة غريبة،

24
00:01:06,066 --> 00:01:08,943
‫{\an8}قل لي لماذا تستمر في جعل
‫اختراعات أخي تختفي.

25
00:01:09,027 --> 00:01:11,029
‫{\an8}أعطيني إشارة.

26
00:01:15,450 --> 00:01:17,660
‫{\an8}لماذا تلعب معي؟

27
00:01:17,744 --> 00:01:18,745
‫علم الحياة

28
00:01:18,828 --> 00:01:19,996
‫كتاب العلوم المفضّل

29
00:01:20,080 --> 00:01:23,666
‫"ثبت أن الوسيلة العلمية أهم
‫آداة يستعملها الإنسان

30
00:01:23,750 --> 00:01:26,878
‫لفهم الحقيقة
‫وراء الظواهر الغريبة سابقا".

31
00:01:28,463 --> 00:01:30,298
‫هل أنتم مستعدون لفطيرة الليلة؟

32
00:01:30,381 --> 00:01:32,675
‫فطيرة دونكالبيري! المفضلة لدينا!

33
00:01:32,759 --> 00:01:36,221
‫لا، ليست فطيرة دونكالبيري
‫نفد الجميع من دونكالبيري.

34
00:01:36,304 --> 00:01:37,847
‫لا يمكنكم إيجادها

35
00:01:37,931 --> 00:01:39,182
‫أحقا؟ دعني أتيقن.

36
00:01:39,265 --> 00:01:41,601
‫سأكون "بيري" المهتمة لأرى ما ستجد.

37
00:01:41,684 --> 00:01:42,685
‫فكرة جيدة يا أمي.

38
00:01:42,769 --> 00:01:45,230
‫يجب أن تلتقط شبكتنا
‫ما بخارج "دانفيل".

39
00:01:45,313 --> 00:01:46,314
‫بنغو.

40
00:01:46,397 --> 00:01:49,317
‫يبدو أنه يوجد البعض
‫في دروسلشتاين.

41
00:01:49,400 --> 00:01:51,694
‫دروسلشتاين
‫بلد ريفي في أوروبا الشرقية

42
00:01:51,778 --> 00:01:54,114
‫يعد دونكالبيري تصديره الأساسي.

43
00:01:54,197 --> 00:01:56,366
‫"فيرب"، أعرف ما سنفعله اليوم.

44
00:01:56,449 --> 00:01:57,742
‫مرحبا، أين "بيري"؟

45
00:01:57,826 --> 00:02:00,245
‫O.W.C.A

46
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
‫بيري 2308، دانفيل

47
00:02:03,248 --> 00:02:06,167
‫أهلا العميل باء،
‫ومرحبا بك في الاختبار الميداني

48
00:02:06,251 --> 00:02:07,585
‫من رسالة حديثنا الجديد.

49
00:02:07,669 --> 00:02:09,712
‫كما ترون،
‫تبدو كرسالة عادية،

50
00:02:09,796 --> 00:02:12,715
‫باستثناء هذا النص الغريب
‫الذي لا يستطيع أحد قراءته،

51
00:02:12,799 --> 00:02:15,593
‫والحقيقة
‫أنه يحتوي على صورة صغيرة تتحدث عن...

52
00:02:15,677 --> 00:02:18,429
‫في الواقع، هذه فكرة سخيفة.

53
00:02:18,513 --> 00:02:20,348
‫كان يجب أن نرسل البريد
‫الثلاثاء

54
00:02:20,431 --> 00:02:23,685
‫إنه أيضا حظا سيئا
‫أنه لم يستلم أي شخص آخر البريد أولاً.

55
00:02:23,768 --> 00:02:25,019
‫حسنًا، أيا كان.

56
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
‫افتح الصندوق
‫يا عميل

57
00:02:27,939 --> 00:02:29,065
‫صحيح يا
‫رامبكينهوسن

58
00:02:29,149 --> 00:02:31,025
‫نرسلك إلى دروسلشتاين.

59
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
‫سيصل دوفينشميرتس
‫بالصباح

60
00:02:32,652 --> 00:02:34,737
‫ويجب أن نعرف ما الذي سيفعله.

61
00:02:34,821 --> 00:02:36,739
‫هذه الرسالة سوف تدمر
‫نفسها بنفسها.

62
00:02:38,199 --> 00:02:41,411
‫أوه، والصندوق كذلك.

63
00:02:41,494 --> 00:02:44,330
‫خمسة، أربعة، ثلاثة ...

64
00:02:44,414 --> 00:02:47,292
‫أنت تعرف، أنا حقًا لا أعرف ماذا
‫كنا نفكر مع ...

65
00:02:49,043 --> 00:02:51,087
‫مرحبًا، "فينياس". ماذا تفعل؟

66
00:02:51,171 --> 00:02:53,756
‫سنبني المنجنيق
‫لننطلق بأنفسنا إلى أوروبا.

67
00:02:53,840 --> 00:02:55,758
‫جميل!
‫الجاذبية أم الانتباه للربيع؟

68
00:02:55,842 --> 00:02:57,135
‫احتمال الجاذبية...

69
00:02:57,218 --> 00:02:59,846
‫انتظر، متى
‫تعلمت ميكانيك المنجنيق؟

70
00:02:59,929 --> 00:03:03,266
‫تصحيح محرك الحصار في العصور الوسطى.
‫كان أول واحد لي.

71
00:03:03,349 --> 00:03:04,851
‫أنا أبحث عن كتاب

72
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
‫عن التحقيق العلمي
‫واختفاء الأشياء. هل لديك أي شيء؟

73
00:03:08,354 --> 00:03:12,108
‫دعنا نرى. اختفاء الأشياء
‫تحقيق علمي.

74
00:03:12,192 --> 00:03:13,568
‫-يبدو جيدا؟
‫-شوه!

75
00:03:13,651 --> 00:03:17,197
‫أوه، لقد تم فحصها
‫إلى هينز دوفينشميرتس.

76
00:03:17,280 --> 00:03:18,781
‫-نعم؟
‫-"فانيسا"؟

77
00:03:18,865 --> 00:03:21,492
‫"دوفينشميرتس" اسم عائلتي.
‫و"هينز" اسم أبي.

78
00:03:21,576 --> 00:03:23,912
‫"دوفينشميرتس"؟
‫ما هذا، صيني؟

79
00:03:23,995 --> 00:03:25,413
‫إنه دروسلشتيني.

80
00:03:25,496 --> 00:03:27,040
‫حسنا ما هي دروسلشتانيا!

81
00:03:27,123 --> 00:03:28,458
‫أنا متوجه إلى منزل أبي

82
00:03:28,541 --> 00:03:30,293
‫-إذا كنت تبحث عن كتابك.
‫-رائع!

83
00:03:30,376 --> 00:03:34,088
‫تسجيل
‫DMV

84
00:03:34,172 --> 00:03:37,300
‫وهذا هو هنا.
‫شكرا على الجولة. احتفظ بالباقي.

85
00:03:37,383 --> 00:03:39,052
‫ماذا تغير؟
‫كنت تتنقل!

86
00:03:39,135 --> 00:03:41,095
‫إنها عبارة!

87
00:03:41,179 --> 00:03:42,180
‫"بيري خلد الماء"!

88
00:03:42,263 --> 00:03:43,556
‫واوـ رومبكينهوسن.

89
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
‫خمس ثواني
‫وقد أصبحت بالفعل أصلي.

90
00:03:45,767 --> 00:03:47,810
‫لا تقلق،
‫لن أفعل أي شيء شرير اليوم.

91
00:03:47,894 --> 00:03:49,354
‫أنا هنا لتجديد
‫رخصة سياقتي

92
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
‫رخصة سياقة دروسلشتاين

93
00:03:50,730 --> 00:03:55,401
‫قل، ما دمت هنا،
‫لماذا لا تظل وترافقني؟

94
00:03:55,485 --> 00:03:56,903
‫رجاء؟ الأمر ممل.

95
00:03:58,071 --> 00:04:00,990
‫كما تعلم، تقليديا،
‫هذه الأشياء ليس لها نطاق كبير.

96
00:04:01,074 --> 00:04:03,117
‫نعم، إنه غش
‫لاستخدام مولد الاعوجاج

97
00:04:03,201 --> 00:04:04,494
‫لثني نسيج الفضاء،

98
00:04:04,577 --> 00:04:06,162
‫أنا موقن بقيامهم بذلك
‫قديمًا

99
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
‫لو كان هناك
‫تكنولوجيا متاحة.

100
00:04:07,914 --> 00:04:11,459
‫إذا لم يذهب المنجنيق لدروسلشتاين،
‫فأحضر دروسلشتاين للمنجنيق

101
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
‫-"بلجيت"؟
‫-ينحني!

102
00:04:25,265 --> 00:04:26,849
‫ريفي!

103
00:04:26,933 --> 00:04:27,934
‫"محل فواكه زينجل"

104
00:04:28,017 --> 00:04:29,602
‫ها هو!
‫أظن أنه المكان الوحيد

105
00:04:29,686 --> 00:04:31,187
‫للحصول على دونكيلبيريز.

106
00:04:31,271 --> 00:04:33,815
‫هذا لأن لديّ حقل دونكيلبيريز
‫الخاص بي.

107
00:04:33,898 --> 00:04:35,775
‫إذا احتجت إلى المزيد
‫أقطف المزيد

108
00:04:35,858 --> 00:04:37,026
‫لكن ماذا عن الصادر؟

109
00:04:37,110 --> 00:04:41,531
‫حسنًا، مرافق التعليب مغلقة
‫بعد توقف العمود عن العمل.

110
00:04:41,614 --> 00:04:42,865
‫العمود؟

111
00:04:42,949 --> 00:04:46,327
‫تنطلق جميع دروسلشتاين من العمود المركزي.

112
00:04:46,411 --> 00:04:49,330
‫أو على الأقل كان عليه.

113
00:04:49,414 --> 00:04:50,415
‫{\an8}دروسلشتاين

114
00:04:50,498 --> 00:04:51,666
‫{\an8}أرض دروسلشتاين
‫الضيقة

115
00:04:51,749 --> 00:04:55,461
‫{\an8}البلد الوحيد في العالم
‫حيث يوجد معنى للعمود المركزي،

116
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
‫{\an8}ربما باستثناء شيلي.

117
00:04:57,005 --> 00:04:59,424
‫{\an8}في نهاية العمود
‫كانت عجلة التمرين

118
00:04:59,507 --> 00:05:01,342
‫مدعومة بآلاف الأرانب.

119
00:05:01,426 --> 00:05:04,262
‫أدارت الأرانب العجلة،
‫العجلة قلبت العمود،

120
00:05:04,345 --> 00:05:06,848
‫وقلب العمود كل شيء آخر.

121
00:05:06,931 --> 00:05:10,184
‫معجزة علوم القرن السادس عشر اليوم!

122
00:05:10,268 --> 00:05:12,437
‫كانت تعمل في غسالاتنا،
‫خلاطاتنا،

123
00:05:12,520 --> 00:05:14,564
‫تُدفع مكابس وبالطبع،

124
00:05:14,647 --> 00:05:17,442
‫كان يدير كل دونكالبيري في البلاد
‫مصانع المعالجة.

125
00:05:17,525 --> 00:05:19,068
‫لم تستطع الأرانب
‫مواكبة ذلك

126
00:05:19,152 --> 00:05:23,114
‫لذلك قررنا تحويل الأرانب
‫إلى مصدر أقوى للطاقة:

127
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
‫الماعز.

128
00:05:25,116 --> 00:05:27,910
‫لذلك أعددنا تفاضل
‫على كل جانب من جوانب العمود،

129
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
‫أن يمشي الماعز على الأرض.

130
00:05:30,330 --> 00:05:33,791
‫لكن اليساريين وضعوا ماعزهم
‫يمشي في اتجاه عقارب الساعة،

131
00:05:33,875 --> 00:05:36,919
‫واليمينيون جعلوا ماعزهم يتجه
‫عكس اتجاه عقارب الساعة،

132
00:05:37,003 --> 00:05:38,504
‫لذلك لم يستدير العمود.

133
00:05:38,588 --> 00:05:40,590
‫لكن الحل واضح جدا.

134
00:05:40,673 --> 00:05:42,675
‫فقط جانب واحد
‫يدير ماعزهم.

135
00:05:42,759 --> 00:05:45,011
‫نعم، لكننا شعب فخور.

136
00:05:45,094 --> 00:05:48,723
‫في ثقافتنا، قلب ماعزك
‫هي علامة جبان.

137
00:05:48,806 --> 00:05:51,017
‫لن يتراجع أي من الجانبين.

138
00:05:51,100 --> 00:05:55,438
‫لذلك هو كذلك، لقد كان من أي وقت مضى
‫في دروسلشتاين،

139
00:05:55,521 --> 00:05:59,150
‫أرض العمود!

140
00:05:59,233 --> 00:06:00,568
‫انتهيت الآن.

141
00:06:02,028 --> 00:06:04,697
‫عذرًا! حان وقت مظاهرات الساعة الخامسة
‫.

142
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
‫-عكس عقارب الساعة للأبد!
‫-لف حوله!

143
00:06:06,783 --> 00:06:07,784
‫شمال يمين

144
00:06:07,867 --> 00:06:08,951
‫إنه يسلك طريق خطأ!

145
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
‫ذو الحق
‫يعود للديار!

146
00:06:10,244 --> 00:06:11,579
‫{\an8}عقارب الساعة القذرة!

147
00:06:11,662 --> 00:06:12,747
‫{\an8}أمي!

148
00:06:12,830 --> 00:06:16,417
‫"إيزابيلا"، كيف تريدين
‫تصحيح حل النزاعات؟

149
00:06:16,501 --> 00:06:17,502
‫تسجيل
‫DMV

150
00:06:17,585 --> 00:06:20,671
‫املأ هذا النموذج وانتقل إلى السطر 26.

151
00:06:20,755 --> 00:06:22,965
‫التالي! نعم؟

152
00:06:23,049 --> 00:06:25,343
‫اريد تجديد
‫رخصة سياقتي من فضلك.

153
00:06:27,595 --> 00:06:29,680
‫"همم"؟ ماذا تقصد ب "هممم"؟

154
00:06:29,764 --> 00:06:32,767
‫أخشى أنك يجب أن تكون...

155
00:06:32,850 --> 00:06:35,269
‫معاد اعتماده!

156
00:06:35,353 --> 00:06:37,105
‫مجدد؟ لا! لكن هذا يعني...

157
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
‫-نعم!
‫-كلا!

158
00:06:38,564 --> 00:06:41,067
‫-يجب عليك أن تأخذ...
‫-لا تقلها!

159
00:06:41,150 --> 00:06:43,861
‫...اختبار السياقة!

160
00:06:43,945 --> 00:06:45,238
‫لابد أن هناك خطأ ما...

161
00:06:45,321 --> 00:06:47,990
‫مدرسك سوف يقابلك مرة أخرى.

162
00:06:48,074 --> 00:06:49,409
‫التالي!

163
00:06:49,492 --> 00:06:51,619
‫أمسك يدي، بيري خلد الماء.

164
00:06:51,702 --> 00:06:53,621
‫أنا خائف.

165
00:06:53,704 --> 00:06:54,705
‫شركة دوفينشميرتس

166
00:06:54,789 --> 00:06:56,332
‫أبحث عن كتب في منزل أبي

167
00:06:56,416 --> 00:06:58,084
‫لماذا تغنين ذلك؟

168
00:06:58,167 --> 00:06:59,293
‫إنه مجرد شيء
‫نقوم به

169
00:06:59,377 --> 00:07:00,670
‫هاي، فاخر!

170
00:07:00,753 --> 00:07:02,255
‫كل شيء مثل العلوم هنا!

171
00:07:02,338 --> 00:07:04,674
‫نعم، أبي
‫مخترع نوعا ما.

172
00:07:04,757 --> 00:07:06,634
‫أعتقد أنني رأيت بعض الكتب هنا.

173
00:07:06,717 --> 00:07:08,010
‫أوه، ها هي.

174
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
‫قد نضع فقط
‫أغراضه الأخرى في أي مكان

175
00:07:10,179 --> 00:07:11,681
‫ما اسم الكتاب مرة أخرى؟

176
00:07:11,764 --> 00:07:15,351
‫اختفاء أشياء
‫تحقيق علمي.

177
00:07:15,435 --> 00:07:17,520
‫اختفاء أشياء؟
‫تقصدين الجوارب مثلا؟

178
00:07:17,603 --> 00:07:20,940
‫مثل الوقايات الدوارة،
‫بناء على القمر وختم الأبقار،

179
00:07:21,023 --> 00:07:23,025
‫أشياء فقط من هذا القبيل تختفي.

180
00:07:23,109 --> 00:07:24,360
‫هل يحدث ذلك كثيرًا؟

181
00:07:24,444 --> 00:07:25,820
‫أوه، لن تصدقي.

182
00:07:25,903 --> 00:07:27,196
‫لذلك دعونا نلخص.

183
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
‫أنتم يا يساريين لن
‫تديروا ماعزكم؟

184
00:07:29,365 --> 00:07:30,366
‫{\an8}يسار

185
00:07:30,450 --> 00:07:31,451
‫{\an8}لقد أوضحنا
‫موقفنا.

186
00:07:31,534 --> 00:07:34,495
‫{\an8}وأنتم أنتم يمينيون لن تديروا ماعزكم
‫أيضًا.

187
00:07:34,579 --> 00:07:35,580
‫{\an8}يمين

188
00:07:35,663 --> 00:07:37,915
‫{\an8}-إنها ليست للمناقشة
‫-إنها نقطة واحدة

189
00:07:37,999 --> 00:07:39,584
‫هناك نقطة واحدة فقط!

190
00:07:41,002 --> 00:07:42,003
‫لن نتوقف أبدا!

191
00:07:42,086 --> 00:07:43,337
‫الآن، انتظر لحظة.

192
00:07:43,421 --> 00:07:46,841
‫أعتقد أنه يمكننا حل هذا،
‫لكننا سنحتاج إلى أداة معينة.

193
00:07:46,924 --> 00:07:50,261
‫واو، هذا المكان عادل
‫خُصص من أجل البحث العلمي.

194
00:07:50,344 --> 00:07:52,388
‫تلسكوب رائع!

195
00:07:53,389 --> 00:07:54,640
‫إنه قد يرى بيتي
‫من هنا

196
00:07:54,724 --> 00:07:56,434
‫رائع! إنها موجهة نحو ذلك!

197
00:07:56,517 --> 00:07:57,852
‫ما هذا بحق السماء؟

198
00:07:57,935 --> 00:08:00,771
‫يا إلهي،
‫إنه اختراع غبي آخر.

199
00:08:00,855 --> 00:08:03,441
‫شكرا لك، سيدتي الأداة العلمية.

200
00:08:03,524 --> 00:08:05,568
‫شكرا لحضورك،
‫"بيري خلد الماء".

201
00:08:05,651 --> 00:08:08,779
‫كما تعلم، وجودك في الجوار
‫فقط يجعلني أشعر بأمان أكثر.

202
00:08:08,863 --> 00:08:11,491
‫في هذا الظرف
‫العودة إلى المنزل عكس ذلك تمامًا.

203
00:08:11,574 --> 00:08:12,700
‫هينز دوفينشميرتس

204
00:08:12,783 --> 00:08:13,784
‫قفاز واقي

205
00:08:13,868 --> 00:08:16,287
‫...هل تشهد
‫أن تأخذ اختبار القيادة هذا

206
00:08:16,370 --> 00:08:18,039
‫بإرادتك الحرة؟

207
00:08:18,122 --> 00:08:19,790
‫-نعم.
‫-يمكنك الذهاب!

208
00:08:19,874 --> 00:08:21,209
‫انتظر أنا لست جاهز...

209
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
‫سأعالج نفسي.

210
00:08:22,543 --> 00:08:25,129
‫فقط عدد قليل من تمارين التنفس
‫ثم سأذهب، صحيح؟

211
00:08:25,213 --> 00:08:27,048
‫لدينا قلادة!

212
00:08:28,466 --> 00:08:30,635
‫منعطف أو در!

213
00:08:30,718 --> 00:08:34,055
‫إذا فشلت ستعرف من هو المخطئ

214
00:08:34,138 --> 00:08:37,517
‫تجنب هجوم المركبات

215
00:08:37,600 --> 00:08:41,729
‫كيفما تفعل
‫اختبار فالتز للقيادة

216
00:08:41,812 --> 00:08:44,232
‫غاز! يحول! الفرامل!

217
00:08:44,315 --> 00:08:47,610
‫شرب القهوة خطأ كبير

218
00:08:47,693 --> 00:08:51,072
‫حاول ألا تغوص في بحيرة

219
00:08:51,155 --> 00:08:54,200
‫ما تفعله اختبار "فالز" للقيادة

220
00:08:54,283 --> 00:08:55,326
‫أنا بخير.

221
00:08:55,409 --> 00:08:58,663
‫استخدم يديك عند توجيهها
‫ثم تحقق في مرآة

222
00:08:58,746 --> 00:09:02,083
‫التي تراها قد تكون أقرب
‫لا تستلق علي!

223
00:09:02,166 --> 00:09:05,503
‫أنظر، عبور المشاة

224
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
‫لا تسوق أبدًا وهم يمرون
‫سوف تتمنى لو لم تولد!

225
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
‫احزم نفسك

226
00:09:11,592 --> 00:09:14,845
‫الطريقة الوحيدة لحماية صحتك

227
00:09:14,929 --> 00:09:18,349
‫اترك أصدقاءك
‫كل ثروتك المكتسبة بشق الأنفس

228
00:09:18,432 --> 00:09:22,687
‫فأنت تسوق بجرأة
‫ومواقف سيارات موازية

229
00:09:22,770 --> 00:09:24,313
‫ووجع مكتوب...

230
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
‫ابحث عن تلك الهرة!

231
00:09:25,856 --> 00:09:29,193
‫لا وقت للفرح
‫أنت بالكاد على قيد الحياة

232
00:09:29,277 --> 00:09:32,780
‫الخطير
‫اختبار فالز للقيادة!

233
00:09:32,863 --> 00:09:34,031
‫انتهى

234
00:09:34,115 --> 00:09:36,117
‫أظن أنني أبليت حسنا!

235
00:09:36,200 --> 00:09:38,869
‫سيداتي وسادتي،
‫بعد دراسة متأنية،

236
00:09:38,953 --> 00:09:41,789
‫لقد توصلنا إلى الحل
‫الذي نعتقد أنه سيرضي الجميع.

237
00:09:41,872 --> 00:09:42,873
‫الشمال

238
00:09:42,957 --> 00:09:44,208
‫لن نكون راضين!

239
00:09:44,292 --> 00:09:45,293
‫اليمين

240
00:09:45,376 --> 00:09:46,544
‫-بلا اتفاق
‫-بلا اتفاق

241
00:09:46,627 --> 00:09:47,920
‫"فيرب"؟

242
00:09:53,676 --> 00:09:55,553
‫لم أظن أنه سيكون ممكنا.

243
00:09:55,636 --> 00:09:57,346
‫رمح يدور في كلا الاتجاهين!

244
00:09:57,430 --> 00:09:58,848
‫هذا العلم بعيد عنا!

245
00:09:58,931 --> 00:10:00,224
‫الفايكنج على حق!

246
00:10:00,308 --> 00:10:03,311
‫عن طريق فصل العمود،
‫لقد وحدت بلادنا!

247
00:10:03,394 --> 00:10:04,395
‫شمال يمين

248
00:10:04,478 --> 00:10:07,106
‫قد تسير ماعزك في أي اتجاه
‫تختاره يا أبي!

249
00:10:07,189 --> 00:10:09,233
‫و ماعزك أيضا يا بني!

250
00:10:09,317 --> 00:10:11,569
‫إنها مثل معجزة!

251
00:10:11,652 --> 00:10:13,863
‫لقد جلبتم السلام إلى أرضنا.

252
00:10:13,946 --> 00:10:16,907
‫بالتأكيد هناك شيء ما
‫نستطيع ان نفعله لك؟

253
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
‫نعم. نعم هنالك.

254
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
‫الدونكالبيري الطازج! شكرا!

255
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
‫حسنًا يا "بالجيت"!

256
00:10:25,541 --> 00:10:28,210
‫أظن أنه لحسن حظهم أن لديهم
‫منجنيق بدروسلشتاين

257
00:10:28,294 --> 00:10:31,589
‫من الآن فصاعدا، سوف نسمي هذا اليوم
‫"يوم فينياس وفيرب"!

258
00:10:31,672 --> 00:10:33,674
‫تقصد، "يوم "فيرب" و"فينياس"!

259
00:10:37,053 --> 00:10:40,222
‫بترتيب تنازلي للارتفاع!
‫الكل يعلم ذلك!

260
00:10:40,306 --> 00:10:44,310
‫مرحبا أمي! أراهن أنك لا تستطيعين التخمين
‫لماذا أتصل.

261
00:10:44,393 --> 00:10:47,688
‫لا أدري، لا أعرف. هل بنى الأولاد
‫متنزه عملاق للجذام؟

262
00:10:47,772 --> 00:10:49,774
‫لا أعرف ما إذا كان هذا هو الأمر،

263
00:10:49,857 --> 00:10:52,777
‫ولكن إذا نظرت ببساطة في الفناء الخلفي،
‫سترين ذلك!

264
00:10:52,860 --> 00:10:54,278
‫حريق

265
00:10:54,362 --> 00:10:57,281
‫حسنًا، "كانديس"، أنا أبحث.

266
00:10:57,365 --> 00:10:59,659
‫والمفاجأة، لا يوجد شيء هناك.

267
00:10:59,742 --> 00:11:01,118
‫ماذا تقصدين "لا شيء"؟

268
00:11:01,202 --> 00:11:02,787
‫لكن لكن لكن...

269
00:11:04,038 --> 00:11:05,289
‫شكرا "فانيسا".

270
00:11:05,373 --> 00:11:06,707
‫ماذا عن
‫الطريقة العلمية؟

271
00:11:06,791 --> 00:11:08,584
‫إنه معيب.

272
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
‫شكرا على كل شيء، "بيري".

273
00:11:10,586 --> 00:11:13,547
‫لا تقلق، سأدفع ثمن
‫التنظيف الجاف على رومبكينهوسن.

274
00:11:13,631 --> 00:11:16,926
‫حسنًا، أراك في المنزل.
‫سآخذ المنجنيق.

275
00:11:17,009 --> 00:11:18,511
‫أيريد أي أحد من الفطيرة؟

276
00:11:18,594 --> 00:11:21,681
‫لا شكرا يا أمي!
‫لذيذ، لكني شبعان!

277
00:11:21,764 --> 00:11:23,015
‫أنا أيضا!

278
00:11:23,099 --> 00:11:26,060
‫أعتقد أنها ستمطر.
‫إنها حقا ملبدة بالغيوم هناك.

279
00:11:26,143 --> 00:11:28,604
‫لا، هذا فقط دروسلشتاين.

280
00:11:28,688 --> 00:11:29,814
‫"بالجيت"؟

281
00:11:29,897 --> 00:11:30,940
‫أه آسف!

282
00:11:33,442 --> 00:11:36,153
‫يجب أن أسافر دائمًا هكذا!
‫هذا ال...

283
00:11:36,237 --> 00:11:39,907
‫اللعنة عليك، المرونة المفاهيمية
‫من آلة الزمان!

284
00:11:42,368 --> 00:11:43,369
‫{\an8}ثم قلت،

285
00:11:43,452 --> 00:11:44,620
‫{\an8}أنت لن تأخذني لأعلى

286
00:11:44,704 --> 00:11:46,122
‫{\an8}الجبال في يوم مثل هذا.

287
00:11:46,205 --> 00:11:49,166
‫{\an8}أنا باقية هنا مع تكييفي الجميل.

288
00:11:49,250 --> 00:11:52,878
‫{\an8}أنا فقط سأرتاح من خلال هذه.

289
00:11:55,715 --> 00:11:57,758
‫{\an8}شكرا لجعلنا نستضيف
‫الفتيات الفرنسيات

290
00:11:57,842 --> 00:11:59,927
‫{\an8}في مقصورتك، السيد والسيدة "فلين".

291
00:12:00,010 --> 00:12:01,387
‫{\an8}سيكون هذا مكانًا رائعًا

292
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
‫{\an8}للحصول على رقع تتبع أمريكا!

293
00:12:03,264 --> 00:12:04,265
‫{\an8}ماذا فعلت ثانيةً؟

294
00:12:04,348 --> 00:12:06,809
‫الفتيات الفرنسيات بجانب المدفأة،

295
00:12:06,892 --> 00:12:08,352
‫كما يعرفوا
‫في بلدهم الأصلي

296
00:12:08,436 --> 00:12:10,438
‫يذهبون لرقع تتبع أمريكا الشمالية

297
00:12:10,521 --> 00:12:12,314
‫وأنت تساعدنا في مساعدتهم.

298
00:12:12,398 --> 00:12:14,191
‫لقد وضعت ورقة لاصقة على قميصك.

299
00:12:14,275 --> 00:12:16,652
‫آه، وأنت كتبت "حب".

300
00:12:16,736 --> 00:12:18,070
‫كنت أعلم أنه كان هناك.

301
00:12:18,154 --> 00:12:19,530
‫لماذا تلعب ذلك؟

302
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
‫أحب ملاحظاتك.

303
00:12:20,823 --> 00:12:22,742
‫الفتيات الفرنسيات بجانب المدفأة!

304
00:12:22,825 --> 00:12:24,160
‫أو
‫الفتيات بجانب المدفأة

305
00:12:24,243 --> 00:12:26,245
‫كما يطلق عليهن
‫في بلدهم الأصلي.

306
00:12:27,455 --> 00:12:31,125
‫صباح الخير، الفتيات بجانب المدفأة.
‫إسمي "إيزابيل".

307
00:12:35,296 --> 00:12:37,089
‫رائع! رائع! قف! توقف!

308
00:12:37,173 --> 00:12:38,382
‫تلك هي كل فرنسيتي.

309
00:12:38,466 --> 00:12:41,343
‫حسنا، أنا "بريجيت".
‫وهؤلاء "جوزيت" و "كوليت".

310
00:12:41,427 --> 00:12:42,887
‫صباح الخير!
‫وهؤلاء...

311
00:12:42,970 --> 00:12:44,180
‫"فينياس و فيرب"

312
00:12:44,263 --> 00:12:47,099
‫{\an8}قرأنا عن عمودك في الجريدة
‫عن فتيات المدفأة

313
00:12:47,183 --> 00:12:48,434
‫"فتيان رائعان"

314
00:12:48,517 --> 00:12:49,602
‫أنا مشتركة.

315
00:12:50,728 --> 00:12:52,897
‫الجميع من فضلك! ارجعوا للخلف!

316
00:12:52,980 --> 00:12:56,692
‫حافظوا على أصابعكن وقبعاتكن
‫بعيدا عن الحانات!

317
00:12:56,776 --> 00:12:59,945
‫فتيات المدفأة، لكسب
‫رقع التتبع في أمريكا الشمالية

318
00:13:00,029 --> 00:13:02,698
‫سيكون عليك التقاط أكبر عدد
‫خطر من المخلوقات

319
00:13:02,782 --> 00:13:05,117
‫الحلقة الأمريكية...

320
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
‫-دب أشيب!
‫-لم يطعم!

321
00:13:11,624 --> 00:13:14,710
‫صديقي بلطف
‫وافق على أن يكون الدب لمطاردة اليوم.

322
00:13:16,378 --> 00:13:17,755
‫المعذرة!

323
00:13:19,298 --> 00:13:20,883
‫-كيف الحال؟
‫-ادخل هنا!

324
00:13:20,966 --> 00:13:22,551
‫أعرف تلك الفتاة هناك!

325
00:13:22,635 --> 00:13:24,011
‫-أتفعل؟
‫-نعم.

326
00:13:24,094 --> 00:13:26,180
‫التقينا في باريس.

327
00:13:26,263 --> 00:13:29,558
‫كان ذلك قبل عام وكنت أستقبل
‫بعض الألوان المحلية،

328
00:13:29,642 --> 00:13:31,560
‫عندما رأيتها. بريجيت.

329
00:13:33,354 --> 00:13:36,732
‫كانت فتاة فرنسية جميلة
‫وكنت أمريكيًا قبيحًا،

330
00:13:36,816 --> 00:13:39,693
‫الذي، بالطبع،
‫يحمل بعض الغموض.

331
00:13:41,278 --> 00:13:43,781
‫معها، نسيت نفسي تمامًا.

332
00:13:43,864 --> 00:13:47,409
‫قرأت الشعر بكيت في الجمال
‫قمت بقص أظافر أصابع قدمي.

333
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
‫الفرنسية للفتاة

334
00:13:48,577 --> 00:13:50,454
‫{\an8}بالنسبة لبريجيت، تعلمت
‫لغة الحب.

335
00:13:50,538 --> 00:13:51,747
‫{\an8}الحديث الفرنسي.

336
00:13:51,831 --> 00:13:54,500
‫{\an8}هذا هو السبب في أنك تتحدث
‫الفرنسية بطلاقة.

337
00:13:54,583 --> 00:13:55,751
‫كان الأمر سهلا.

338
00:13:55,835 --> 00:13:57,419
‫كثير من أصول الكلمات
‫لاتيني

339
00:13:57,503 --> 00:13:59,213
‫لا أستطيع إخبار أحد
‫أن لدي قلب

340
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
‫ستدمر صورتي للرجل القوي.

341
00:14:00,840 --> 00:14:04,009
‫وصدقوني، لم تضيع السخرية
‫علي في هذه البدلة.

342
00:14:04,093 --> 00:14:05,261
‫يا رجل، ألا ترى؟

343
00:14:05,344 --> 00:14:07,847
‫إذا أصبح كل شيء مزعجًا،
‫سأكون مكشوفا تماما!

344
00:14:09,515 --> 00:14:10,766
‫يذهب هناك!

345
00:14:10,850 --> 00:14:12,935
‫فلتبدأ التتبع!

346
00:14:13,018 --> 00:14:14,979
‫انتظر دقيقة! تتكلم اللاتينية؟

347
00:14:15,062 --> 00:14:16,564
‫اذهب واحصل على الفتيات!

348
00:14:16,647 --> 00:14:17,982
‫لن تمسك بي أبدا

349
00:14:18,065 --> 00:14:20,526
‫يركض مرتدياً بدلة دب غامضة.

350
00:14:20,609 --> 00:14:21,819
‫في هذا الحر.

351
00:14:21,902 --> 00:14:25,030
‫إنه صبي شديد الحرارة.
‫إن المرح مع الماء أمر جيد

352
00:14:25,114 --> 00:14:26,740
‫الطريق أمامك يا كيدو.

353
00:14:27,992 --> 00:14:29,577
‫أنت على الطريق الصحيح
‫يا جدي

354
00:14:29,660 --> 00:14:31,704
‫-هل نجتهد أكثر؟
‫-تمنيت أن تمانع ذلك.

355
00:14:31,787 --> 00:14:33,998
‫فيرب، أعرف ما سنفعله اليوم.

356
00:14:34,081 --> 00:14:35,624
‫مرحباً، أين بيري؟

357
00:14:38,627 --> 00:14:41,463
‫عميل "باء". سأخبرك
‫لم دوفينشميرتس مشغول

358
00:14:41,547 --> 00:14:42,715
‫لكن الشاشة
‫ليست كبيرة

359
00:14:42,798 --> 00:14:44,717
‫لهذا الصندوق الصغير
‫فوق كتفي.

360
00:14:44,800 --> 00:14:46,677
‫ستكتشف ذلك عندما تصل هناك.

361
00:14:46,760 --> 00:14:48,387
‫حظا موفقا يا عميل باء!

362
00:14:51,056 --> 00:14:54,226
‫أوه، أعطني منزلاً،
‫حيث الجاموس...

363
00:14:54,310 --> 00:14:55,477
‫حشرة العتة!

364
00:14:56,562 --> 00:14:58,939
‫في كل الغابة في كل أنحاء العالم،

365
00:14:59,023 --> 00:15:01,150
‫كان عليها أن تمشي في بلدي.

366
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
‫قل لي انها تم ترحيلها!

367
00:15:02,610 --> 00:15:04,361
‫"بوفورد"، ماذا تفعل؟

368
00:15:04,445 --> 00:15:06,864
‫الغابة تزحف
‫مع الأوروبيين مهووسي الرقعة

369
00:15:06,947 --> 00:15:08,073
‫وأنا دب في الغابة!

370
00:15:08,157 --> 00:15:09,199
‫ماذا تظن أني أفعل؟

371
00:15:09,283 --> 00:15:10,951
‫أوه! أوه! أنا أعرف!

372
00:15:11,035 --> 00:15:12,202
‫هل أنا على المكبر؟

373
00:15:12,286 --> 00:15:13,662
‫أبعدني عن مكبر الصوت!

374
00:15:13,746 --> 00:15:15,164
‫من هنا؟

375
00:15:15,247 --> 00:15:16,248
‫إنهم قادمون!

376
00:15:16,332 --> 00:15:17,499
‫كيف حاله يا بالجيت؟

377
00:15:17,583 --> 00:15:20,544
‫ها هو!
‫أريد جلده الغامض على جداري!

378
00:15:20,628 --> 00:15:23,130
‫حسنا...

379
00:15:23,213 --> 00:15:25,215
‫هل تريد مساعدتنا في صنع رشاش فائق؟

380
00:15:25,299 --> 00:15:26,425
‫نعم! أجل أقبل.

381
00:15:26,508 --> 00:15:30,262
‫"شركة دوفينشميرتس الشريرة"

382
00:15:30,346 --> 00:15:32,014
‫دوفينشميرتس

383
00:15:46,820 --> 00:15:50,407
‫أوه ، بيري خلد الماء،
‫هل تشعر بالتعب؟

384
00:15:50,491 --> 00:15:53,285
‫خذ راحة!
‫كنت أحسب أنك مرهق

385
00:15:53,369 --> 00:15:54,870
‫بعد تحطيم كل تلك الأبواب.

386
00:15:54,954 --> 00:15:57,373
‫حتى أنني أضع النعناع
‫على وسادتك وكل شيء،

387
00:15:57,456 --> 00:16:00,709
‫أعتقد أنه من المحتمل أن
‫يكون عالقًا بمؤخرة رأسك الآن.

388
00:16:00,793 --> 00:16:02,378
‫آسف بشأن ذلك.

389
00:16:02,461 --> 00:16:06,298
‫لذا، دعونا نتحدث عن المعجنات.

390
00:16:06,382 --> 00:16:08,759
‫بيري خلد الماء،
‫عندما كنت أصغر سنا

391
00:16:08,842 --> 00:16:12,805
‫لقد قمت بتدريب صيفي في قصر
‫براتزل للمدرب دراشينبلاي

392
00:16:12,888 --> 00:16:13,889
‫براتزل

393
00:16:13,973 --> 00:16:15,975
‫كان أكبر ساحر براتزل
‫في دروسلشتاين.

394
00:16:16,058 --> 00:16:21,021
‫يديه حساسة بشكل غير متناسب
‫يمكن أن تحول أي عجين إلى تحفة!

395
00:16:21,105 --> 00:16:25,693
‫ولكن حتى بعد شهور،
‫لا تزال المعجنات تفتقر إلى التلميع.

396
00:16:25,776 --> 00:16:28,612
‫مهما حاولت،
‫لم يكن عملي جيدًا بما فيه الكفاية.

397
00:16:28,696 --> 00:16:31,240
‫لا أعرف لماذا كان ذلك صعب المنال.
‫إنها عقدة.

398
00:16:31,323 --> 00:16:33,742
‫ما الفرق الذي سيحدثه
‫ما دمت لا تستطيع فكها؟

399
00:16:33,826 --> 00:16:34,868
‫إنها عقدة!

400
00:16:36,036 --> 00:16:37,663
‫تم إعلان أني لا أستحق!

401
00:16:37,746 --> 00:16:42,876
‫حتى الآن أنا احتقر المعجنات!
‫وأي ترفيه متعلق بالبريتزل!

402
00:16:42,960 --> 00:16:46,213
‫والآن دانفيل لديه
‫مهرجان المملح الخاص بها!

403
00:16:46,296 --> 00:16:47,297
‫مهرجان بريتزل!

404
00:16:47,381 --> 00:16:49,133
‫يمكنك حتى تخيل
‫كيف يغضبني هذا؟

405
00:16:49,216 --> 00:16:51,176
‫هل يمكنك تخيل ذلك؟ لا؟

406
00:16:51,260 --> 00:16:54,888
‫غاضب بما يكفي لخلق
‫أداة إزالة الالتواء!

407
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
‫سنرى كم هم احتفاليون
‫بعد أن أعيد

408
00:16:58,767 --> 00:17:02,896
‫كل تلك المعجنات الحقيرة في
‫أنابيب مستقيمة مملة من العجين المخبوز،

409
00:17:02,980 --> 00:17:05,357
‫مثل أعواد الخبز
‫والتي لدي مشكلة معها أيضا

410
00:17:05,441 --> 00:17:07,693
‫لكني أتعامل
‫مع شيء واحد في كل مرة.

411
00:17:07,776 --> 00:17:11,071
‫وبعد ذلك، عندما استعدت
‫كل ما لديهم من المعجنات الثمينة،

412
00:17:11,155 --> 00:17:14,908
‫سوف أرقص
‫وأستولي على منطقة المدينة الكبرى!

413
00:17:14,992 --> 00:17:17,745
‫نعم، أعلم أنه لا يتبع تمامًا.

414
00:17:17,828 --> 00:17:19,163
‫لقد عملت رسم بياني
‫أترى؟

415
00:17:19,246 --> 00:17:21,623
‫المعجنات هنا، في هذه الدائرة،

416
00:17:21,707 --> 00:17:25,085
‫ونحن نتحدث عن
‫الاستيلاء على المدينة الكبرى هنا و ...

417
00:17:25,169 --> 00:17:29,131
‫أجل، لا يوجد تقاطع. لا شيء.

418
00:17:29,214 --> 00:17:31,008
‫لكنني أعلم أنها ستنجح. سترون.

419
00:17:39,016 --> 00:17:44,730
‫فيزكوزيتي بلوس

420
00:18:01,497 --> 00:18:06,168
‫ترون هنا، هذه المسارات تشير إلى أن ذلك
‫ذهب في هذا الاتجاه.

421
00:18:06,251 --> 00:18:07,669
‫دعونا نتحقق من ذلك.

422
00:18:07,753 --> 00:18:11,131
‫لكن الوزن كان على الكرات
‫من قدميه بدلا من الكعبين.

423
00:18:11,215 --> 00:18:14,093
‫أعاد خطواته إلى هنا!

424
00:18:14,176 --> 00:18:16,512
‫حسنا! تستمر آثار الأقدام هنا.

425
00:18:16,595 --> 00:18:18,472
‫من هنا! المطاردة مستمرة!

426
00:18:18,555 --> 00:18:20,432
‫إنها جيدة!

427
00:18:20,516 --> 00:18:24,144
‫ليس لدي وقت للمحادثة
‫لأني أهرب من الحب!

428
00:18:24,228 --> 00:18:27,272
‫لا تحتاج إلى أي مضاعفات
‫لأني أهرب من الحب!

429
00:18:27,356 --> 00:18:30,984
‫أتمنى لو كان لدي نقل أفضل
‫لكني أهرب من الحب

430
00:18:31,068 --> 00:18:35,030
‫نعم أنا أهرب، أهرب من الحب
‫في بدلة دب

431
00:18:35,114 --> 00:18:38,700
‫أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب!

432
00:18:38,784 --> 00:18:41,870
‫أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب!

433
00:18:41,954 --> 00:18:44,957
‫ماذا عن بدلة الزرافة؟
‫خائف من أن أضرب رأسي

434
00:18:45,040 --> 00:18:48,627
‫ماذا عن بدلة الرنة؟
‫لا أستطيع سحب هذه الزلاجة!

435
00:18:48,710 --> 00:18:52,256
‫ماذا عن بدلة ليمينغ؟
‫خائف إلى أين سأتجه!

436
00:18:52,339 --> 00:18:53,882
‫يجب أن أشعر بأنني محظوظ

437
00:18:53,966 --> 00:18:59,012
‫لأنه إذا وجدت نفسك تهرب
‫من الحب في زي حيوان

438
00:18:59,096 --> 00:19:02,307
‫يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ بكثير
‫من بدلة دب

439
00:19:02,391 --> 00:19:05,853
‫الهروب، الهروب
‫الهروب من الحب!

440
00:19:05,936 --> 00:19:09,231
‫الهروب، الهروب
‫الهروب من الحب!

441
00:19:09,314 --> 00:19:12,609
‫الهروب، الهروب
‫الهروب من الحب!

442
00:19:12,693 --> 00:19:14,153
‫في بدلة دب

443
00:19:14,236 --> 00:19:17,072
‫فتيات بجانب المدفأة، نظارات واقية!

444
00:19:19,575 --> 00:19:22,578
‫لقد أصبح حيوانًا تمامًا!

445
00:19:26,748 --> 00:19:29,084
‫يشمنا. لاحقوه!

446
00:19:29,168 --> 00:19:32,546
‫عندما يفقس الدجاج
‫ذلك عندما تبدأ أعشاب الفصيلة الخبازية!

447
00:19:32,629 --> 00:19:35,674
‫أوه، يا فتى، لقد أرهق هذا عقلي حقًا.

448
00:19:35,757 --> 00:19:37,676
‫أنا ... أنا أخبرك، إني مرهق.

449
00:19:37,759 --> 00:19:39,052
‫انسى التفاصيل.

450
00:19:39,136 --> 00:19:41,013
‫الدوائر تلمس،
‫لن تُفوت الخطة.

451
00:19:41,096 --> 00:19:46,185
‫الآن، لدي مشكلة بسكويت
‫وأنا على وشك تصويب ذلك!

452
00:19:46,268 --> 00:19:47,269
‫"مهرجان دانفيل"

453
00:19:47,352 --> 00:19:48,812
‫ترى، لأنها بسكويت،

454
00:19:48,896 --> 00:19:50,355
‫إنهم ملتويون،
‫إنه...

455
00:19:50,439 --> 00:19:53,692
‫هل يعجبك هذا، بيري خلد الماء؟
‫لقد كنت أحفظه.

456
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
‫وييه.

457
00:20:11,335 --> 00:20:13,795
‫مرحبًا، بوفورد! ما رأيك
‫في مرشاتنا الفائقة؟

458
00:20:13,879 --> 00:20:16,256
‫استخدمنا اضطراب منخفض
‫الميكانيكا وجاذبية

459
00:20:16,340 --> 00:20:18,634
‫لجعل الماء يحافظ على شكله
‫أثناء الحركة.

460
00:20:18,717 --> 00:20:20,886
‫لقد وضعتني في الرشاش الفائق.

461
00:20:20,969 --> 00:20:22,346
‫أحصلن عليه يا فتيات!

462
00:20:23,555 --> 00:20:24,890
‫لا يمكنك الهروب!

463
00:20:29,269 --> 00:20:34,274
‫تعتقد أنني خائف
‫من القليل من الماء، الدب؟ فكر مرة اخرى!

464
00:20:36,443 --> 00:20:37,569
‫ما هذا بحق...

465
00:20:38,612 --> 00:20:39,947
‫أوه يا رجل!

466
00:20:40,030 --> 00:20:42,366
‫إنها جادة حقا
‫حول الحصول على هذه الرقعة.

467
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
‫أجل!

468
00:20:43,784 --> 00:20:44,826
‫أين ذهبت؟

469
00:20:44,910 --> 00:20:46,662
‫ليست مشكلتي يا صاح.

470
00:20:46,745 --> 00:20:48,330
‫فيرب، هل طلبت شيئا؟

471
00:20:50,415 --> 00:20:53,502
‫كان من الممكن أن يكون
‫ذلك مضحكا بدون انبوب التنفس.

472
00:20:53,585 --> 00:20:55,170
‫حركه أو اخسره!

473
00:20:55,254 --> 00:20:57,756
‫هل توقف؟ كيف يعقل ذلك؟

474
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
‫لم يتبق مكان للركض، أيها الدب!

475
00:21:00,342 --> 00:21:02,636
‫لا! لا، لا تنظر إلي!

476
00:21:02,719 --> 00:21:03,929
‫"بوفورد"!

477
00:21:09,309 --> 00:21:12,229
‫أترى؟ سبب آخر لكره الانحناء.

478
00:21:12,312 --> 00:21:14,231
‫اللعنة عليك "بيري خلد الماء"

479
00:21:20,570 --> 00:21:21,571
‫"بوفورد"!

480
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
‫لا! لست أنا! أنا شخص آخر!

481
00:21:23,824 --> 00:21:26,868
‫"بوفورد" أعلم أنه أنت.
‫لكن، لماذا الاختباء مني؟

482
00:21:28,287 --> 00:21:32,249
‫أوه، "بريجيت"، لقد أمضيت سنوات في بناء
‫بطاقات الشوارع.

483
00:21:32,332 --> 00:21:34,209
‫يمكنني أن أرتدي
‫بدلة الدب الغامض،

484
00:21:34,293 --> 00:21:37,921
‫لكن الوقوع في حب جميل، حلو،
‫فتاة غريبة مثلك،

485
00:21:41,925 --> 00:21:43,593
‫"بوفورد" يا لك من ولد سخيف.

486
00:21:43,677 --> 00:21:45,929
‫أنا أوروبية منقحة ومهذبة.

487
00:21:46,013 --> 00:21:48,223
‫لن أخبر فتيات المدفأة أبدًا

488
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
‫أنني كنت مهتمية بشكل غامض
‫في غاشمٍ مثلك.

489
00:21:51,268 --> 00:21:53,895
‫في الواقع، إلى اللقاء.

490
00:21:53,979 --> 00:21:55,188
‫أنت بخير يا صديقي؟

491
00:21:55,272 --> 00:21:59,234
‫قالت إنها كانت مهتمة بي بشكل غامض.

492
00:22:01,361 --> 00:22:05,324
‫{\an8}ليس لدي وقت للمحادثة
‫لأني أهرب من الحب!

493
00:22:05,407 --> 00:22:08,660
‫{\an8}لا تحتاج إلى أي تعقيدات
‫لأني أهرب من الحب!

494
00:22:08,744 --> 00:22:12,205
‫{\an8}تمنيت لو كان لدي نقل أفضل
‫لكنني أهرب من الحب

495
00:22:12,289 --> 00:22:16,168
‫{\an8}نعم أنا أهرب، أهرب من الحب
‫في بدلة دب

496
00:22:16,251 --> 00:22:19,254
‫{\an8}نعم أنا أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب

497
00:22:19,338 --> 00:22:22,799
‫{\an8}نعم أنا أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب

498
00:22:22,883 --> 00:22:26,261
‫{\an8}نعم أنا أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب

499
00:22:26,345 --> 00:22:28,764
‫{\an8}نعم أنا أهرب، أهرب
‫أهرب من الحب

