﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,877
‫"هناك 104 يوم عطلة صيفية"

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,672
‫"لكنها تنتهي ببداية الدراسة"

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,591
‫"مشكلة جيلنا كل سنة"

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,845
‫"هو كيفية قضاء هذه العطلة"

5
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
‫"ربما"

6
00:00:13,013 --> 00:00:18,351
‫"بناء صاروخ أو محاربة مومياء
‫أو تسلق (برج إيفل)"

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,520
‫"اكتشاف شيء غير موجود"

8
00:00:20,603 --> 00:00:21,604
‫مرحبًا!

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,857
‫"أو تحميم قرد"

10
00:00:23,940 --> 00:00:25,108
‫"ركوب الأمواج"

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,192
‫مرحبًا!

12
00:00:26,276 --> 00:00:27,944
‫"صنع أجهزة
‫البحث عن"

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,029
‫"فرانكشتاين"
‫هنا!

14
00:00:29,112 --> 00:00:31,531
‫"البحث عن طائر (الدودو)
‫تلوين قارة"

15
00:00:31,614 --> 00:00:33,742
‫"أو دفع شقيقتنا إلى الجنون"

16
00:00:33,825 --> 00:00:34,951
‫"فينياس"!

17
00:00:35,035 --> 00:00:38,621
‫"هناك الكثير لنفعله كما ترون
‫قبل بداية الدراسة هذا الخريف"

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,706
‫هيا يا "بيري"!

19
00:00:39,789 --> 00:00:43,877
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

20
00:00:43,960 --> 00:00:44,961
‫"اضرب الحشرة"

21
00:00:45,045 --> 00:00:49,257
‫"ابقوا معنا لأن (فينياس) و(فيرب)
‫سيفعلان كل شيء!"

22
00:00:50,425 --> 00:00:54,554
‫{\an8}أمي!"فينياس" و"فيرب"
‫يُؤديان شارة البداية!

23
00:00:57,974 --> 00:00:59,934
‫{\an8}أمي لا تنسي أن تسقي النباتات.

24
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
‫{\an8}سنعود قبل أن تلاحظوا حتى.

25
00:01:01,603 --> 00:01:04,606
‫{\an8}هذا مشوق للغاية.
‫أتذكر رحلتنا إلى "أفريقيا".

26
00:01:04,689 --> 00:01:05,940
‫{\an8}ذهبنا إلى "أركانساس".

27
00:01:06,024 --> 00:01:08,526
‫{\an8}هذا صحيح.
‫ولكنك استمتعت في "أفريقيا".

28
00:01:08,610 --> 00:01:11,821
‫{\an8}كان يحاول رفيق الدراسة
‫"إغناطيوس" أن يجعلنا نزور

29
00:01:11,905 --> 00:01:14,282
‫{\an8}محطة بحوث الحيوانات الخاصة به
‫لسنوات.

30
00:01:14,365 --> 00:01:17,494
‫{\an8}أراهن أن "بيري" متشوق لمقابلة
‫كل الحيوانات البرية.

31
00:01:19,704 --> 00:01:20,955
‫ها أنت ذا عميل "بي".

32
00:01:21,039 --> 00:01:24,751
‫قمنا باعتراض رسالة نصية
‫من "دوفنشميرتس" ونحتاج لك.

33
00:01:24,834 --> 00:01:26,419
‫معذرة أيها العميل "بي".

34
00:01:26,503 --> 00:01:28,838
‫إنها حالة طارئة

35
00:01:28,922 --> 00:01:31,216
‫أخشى أنك ستفوت العطلة مع عائلتك.

36
00:01:31,299 --> 00:01:34,260
‫استخدم تقنية "بي-17 للإلهاء
‫للفرار من المضيف

37
00:01:36,096 --> 00:01:39,015
‫أنت بخير يا فتى؟

38
00:01:39,099 --> 00:01:41,768
‫لا، أعتقد أنه مريض.

39
00:01:41,851 --> 00:01:44,312
‫لا يبدو بصحة جيدة ليسافر يا عزيزي.

40
00:01:44,395 --> 00:01:45,897
‫يجب أن نتركه في المنزل.

41
00:01:45,980 --> 00:01:47,440
‫عذرًا والدتكم على حق.

42
00:01:47,524 --> 00:01:50,693
‫الخطوط الجوية تمنع سفر أي حيوان مريض.

43
00:01:50,777 --> 00:01:52,487
‫-أنت طيار؟
‫-أنا طبيب أسنان.

44
00:01:52,570 --> 00:01:54,072
‫لكني أحب ارتداء القبعات.

45
00:01:54,155 --> 00:01:57,075
‫طبيب الأسنان على حق يا أولاد.
‫والدتكم على حق.

46
00:01:57,158 --> 00:01:58,576
‫أتعلم، إن لم يذهب "بيري"

47
00:01:58,660 --> 00:01:59,911
‫سنظل بالمنزل معه.

48
00:01:59,994 --> 00:02:02,455
‫لا تكن أحمقًا يا صغيري.
‫استمتع برحلتك.

49
00:02:02,539 --> 00:02:04,415
‫أنا وجدك سنعتني به.

50
00:02:04,499 --> 00:02:07,293
‫يتم تحميل رحلة رقم 4311 الآن.

51
00:02:07,377 --> 00:02:08,628
‫حسنًا إذًا.

52
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
‫سنفتقدك حقًا أيها الصديق الصغير.

53
00:02:10,713 --> 00:02:13,716
‫نتمنى أن تتحسن قريبًا.
‫وكل كل طعامك ولا تجهد نفسك.

54
00:02:13,800 --> 00:02:15,218
‫سنراك قريبًا جدًا.

55
00:02:19,722 --> 00:02:22,142
‫-نعم؟
‫-يا من تجوب العالم! مستعدة للسفر؟

56
00:02:22,225 --> 00:02:25,145
‫"جيريمي" قال أنه سيأتي ليودعني.
‫لكنه لم يصل بعد.

57
00:02:25,228 --> 00:02:27,063
‫مؤكد أن لديه سبب لهذا.

58
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
‫قال أنه يريد إخباري

59
00:02:28,356 --> 00:02:30,483
‫-شيء هام
‫-النداء الأخير لرحلة4311.

60
00:02:30,567 --> 00:02:33,194
‫-النداء الأخير لرحلة رقم 4311.
‫-سمعتك.

61
00:02:33,278 --> 00:02:36,364
‫حسنًا!

62
00:02:36,447 --> 00:02:39,617
‫لا أصدق أن لدينا حجز للعشاء
‫في مطعم "شي أفريك"!

63
00:02:39,701 --> 00:02:42,662
‫مكتوب في الدليل السياحي
‫أنه أفضل مطعم رومانسي.

64
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
‫خدمة خمس نجم، وإطلالات بانورامية...

65
00:02:45,165 --> 00:02:47,876
‫حسنًا، أنا أنظر على أكثر
‫إطلالة مدهشة الآن.

66
00:02:47,959 --> 00:02:49,002
‫عزيزي!

67
00:02:49,085 --> 00:02:52,547
‫حقًا. انظري لعدد حقائب السفر
‫التي يضعونها على شاحنة صغيرة.

68
00:02:52,630 --> 00:02:54,299
‫هذا رائع!

69
00:02:54,382 --> 00:02:56,509
‫-تحرك.
‫-لكني وصلت هنا أولاً.

70
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
‫لماذا يجب أن أجلس في المنتصف...

71
00:02:58,636 --> 00:02:59,637
‫هذا هو سببك.

72
00:02:59,721 --> 00:03:02,432
‫أتعلم، لا يمكنك حل كل مشكلة
‫باستخدام عضلاتك.

73
00:03:02,515 --> 00:03:04,475
‫فتحتاج في بعض الأحيان إلى مخ.

74
00:03:04,559 --> 00:03:06,519
‫من أجل العشاء.
‫القليل من الثوم،

75
00:03:06,603 --> 00:03:09,689
‫القليل من الزبد،
‫يكون المخ لذيذًا!

76
00:03:09,772 --> 00:03:15,361
‫كان "بيري" سيحب الجلوس
‫على مدرج الإقلاع بدون سبب.

77
00:03:15,445 --> 00:03:17,614
‫وكان سيحب صور الخداع البصري هذه.

78
00:03:17,697 --> 00:03:19,532
‫لم أستطع سوى أن ألاحظ وشاحك.

79
00:03:19,616 --> 00:03:21,492
‫لقد كنت من فتيات كشافة النار.

80
00:03:21,576 --> 00:03:23,369
‫استمتعي بالعصير المجاني.

81
00:03:23,453 --> 00:03:25,205
‫أشكرك!
‫يا سادة.

82
00:03:25,288 --> 00:03:26,789
‫التواصل يمثل كل شيء.

83
00:03:26,873 --> 00:03:28,750
‫{\an8}أتعرف أن فصل أفريقيا
‫لكشافة النار

84
00:03:28,833 --> 00:03:31,461
‫{\an8}له نسخة خاصة
‫من لاصقات البقاء على الحياة؟

85
00:03:31,544 --> 00:03:32,962
‫{\an8}تعريف الحيوانات والنبات

86
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
‫{\an8}سهل. "البحث عن الماء".

87
00:03:35,256 --> 00:03:36,382
‫{\an8}لعبة أطفال.

88
00:03:36,466 --> 00:03:38,968
‫{\an8}و"أكل يرقة"؟

89
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
‫القليل من الثوم والزبدة

90
00:03:40,887 --> 00:03:43,556
‫لا تقلقي "إيزابيلا"
‫ليس عليك أن تأخذي كل ملصق.

91
00:03:43,640 --> 00:03:45,600
‫ليس علي أن أأخذ كل ملصق...

92
00:03:45,683 --> 00:03:49,229
‫هل تسمع الكلمات التي تخرج من فمك؟

93
00:03:49,312 --> 00:03:50,688
‫أنا و"جيريمي" لطفاء!

94
00:03:50,772 --> 00:03:54,025
‫"ستايسي" على حق. هناك سبب جيد
‫منعه من الحضور اليوم.

95
00:03:54,108 --> 00:03:55,735
‫إنه أراد اخباري أنه يريدنا

96
00:03:55,818 --> 00:04:00,156
‫أن نرتدي سترات متشابهة،
‫أو شيء لطيف كهذا.

97
00:04:00,240 --> 00:04:01,491
‫أجل، أجل.

98
00:04:01,574 --> 00:04:02,575
‫إنه هو!

99
00:04:02,659 --> 00:04:04,535
‫"جيريمي"! مرحبًا!؟ "جيريمي"؟

100
00:04:04,619 --> 00:04:05,954
‫أردت أن تقول لي شيئًا؟

101
00:04:06,037 --> 00:04:07,372
‫انقطع الاتصال.

102
00:04:07,455 --> 00:04:09,999
‫آنستي، إننا نقلع. يرجى إغلاق الهاتف.

103
00:04:10,083 --> 00:04:11,459
‫يجب أن أتصل بصديقي.

104
00:04:11,542 --> 00:04:12,961
‫يريد أن يخبرني بشيء هام!

105
00:04:13,044 --> 00:04:14,921
‫لن تستطيعي هذا حتى نهبط.

106
00:04:15,004 --> 00:04:17,840
‫-كم من الوقت تستغرق هذه الرحلة؟
‫-18 ساعة.

107
00:04:17,924 --> 00:04:19,801
‫18 ساعة

108
00:04:19,884 --> 00:04:22,887
‫بدون هاتف.

109
00:04:22,971 --> 00:04:27,475
‫تأكد من أنه يشعر بالراحة، يا "كلايد".

110
00:04:27,558 --> 00:04:29,936
‫ماذا نقول عندما يعطس خلد الماء؟

111
00:04:30,019 --> 00:04:31,938
‫سأتحقق من كتيب أخلاق المونوتريم.

112
00:04:32,021 --> 00:04:34,065
‫لديك كتيب أخلاق المونوتريم؟

113
00:04:34,148 --> 00:04:36,776
‫أنت لاغ تعرفين شيئًا عني.

114
00:04:46,286 --> 00:04:48,830
‫أيها العميل "باء". اتضح أن الرسالة

115
00:04:48,913 --> 00:04:51,958
‫التي تم قطعها من "دوفنشميرتس" لم تتطلب

116
00:04:52,041 --> 00:04:54,085
‫بالفعل أن تفوت الرحلة مع عائلتك.

117
00:04:54,168 --> 00:04:58,339
‫إنه خطأي. عذري أنها كانت مكتوبة
‫كلها بحروف كبيرة.

118
00:04:58,423 --> 00:04:59,966
‫لكن بعد التحقيقات

119
00:05:00,049 --> 00:05:03,511
‫يبدو أنه ضغط على زر
‫"الأحرف الكبيرة" بالخطأ.

120
00:05:03,594 --> 00:05:06,764
‫على أي حال، إنه ينوي فعل أمر ما.
‫عليك أن تتحقق منه.

121
00:05:06,848 --> 00:05:11,311
‫مرحبًا بكم في مطار "كنياتا" الدولي.

122
00:05:16,858 --> 00:05:20,278
‫لا يا عزيزتي، ابنتنا شقراء.
‫ها هي.

123
00:05:20,361 --> 00:05:22,947
‫18 ساعة بدون رسائل نصية.

124
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
‫هذه تخصنا.

125
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
‫مرحبًا في "أفريقيا" "كانديس"!

126
00:05:25,950 --> 00:05:27,744
‫عذرًا. لا يمكن إتمام المكالمة.

127
00:05:27,827 --> 00:05:29,871
‫لا يمكن إتمام المكالمة؟ ما هذا؟

128
00:05:29,954 --> 00:05:31,706
‫هل لديك بطاقة خط اتصال دولي؟

129
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
‫كلا. أعطني خطك.

130
00:05:33,416 --> 00:05:34,959
‫-ليس لدي واحد.
‫-معي بطاقة.

131
00:05:35,043 --> 00:05:36,669
‫اسحبي بطاقة، أي بطاقة.

132
00:05:36,753 --> 00:05:38,629
‫لا تتلاعب معي. هذا أمر جاد.

133
00:05:38,713 --> 00:05:40,965
‫أنا لا أفعل. أنا فقط أوزع البطاقات.

134
00:05:41,049 --> 00:05:42,550
‫-أيمكنني أن أخذ واحد.
‫-كلا

135
00:05:42,633 --> 00:05:43,926
‫"لاري" ذو الشعر الكثيف

136
00:05:44,010 --> 00:05:46,971
‫-مرحبًا بصديقي القديم!
‫-كيف حالك؟

137
00:05:47,055 --> 00:05:48,056
‫"لاري" المشعر؟

138
00:05:48,139 --> 00:05:50,141
‫أجل أتعلمين أني ليس لي أي صور

139
00:05:50,224 --> 00:05:52,769
‫-في الفترة من 1976 إلى 1979؟
‫-أجل.

140
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
‫حسنًا، هذا هو السبب.

141
00:05:55,021 --> 00:05:57,023
‫أود أن أعرفك إلى زوجتي "ليندا"،

142
00:05:57,106 --> 00:05:58,441
‫وأبنائي وأصدقائهم.

143
00:05:58,524 --> 00:06:02,278
‫أعرفكم الآن برفيق الدراسة
‫في الجامعة "إغناطيوس".

144
00:06:02,362 --> 00:06:04,530
‫-مرحبًا "إيغي" كيف حالك؟
‫-مرحبًا.

145
00:06:04,614 --> 00:06:05,615
‫-سمعت
‫-لديك هاتف

146
00:06:05,698 --> 00:06:07,200
‫ومحطة أبحاث خاصة بك؟

147
00:06:07,283 --> 00:06:08,493
‫-"كانديس".
‫-أجل،

148
00:06:08,576 --> 00:06:10,828
‫المراهقون هم نفسهم
‫في أي مكان بالعالم.

149
00:06:10,912 --> 00:06:12,622
‫بالطبع لديهم هاتف "كانديس".

150
00:06:12,705 --> 00:06:14,624
‫"أفريقيا" ليست بدائية كما تظنين.

151
00:06:14,707 --> 00:06:16,334
‫والدك على حق. هيا الآن،

152
00:06:16,417 --> 00:06:19,128
‫الزرافة في انتظارنا بالخارج.

153
00:06:19,212 --> 00:06:20,880
‫أمازحك!

154
00:06:24,133 --> 00:06:25,718
‫شركة "دوفينشميرتس" الشريرة

155
00:06:25,802 --> 00:06:29,180
‫"بيري" خلد الماء! هيا، أدخل في الفخ،
‫واستمع إلى قصتي.

156
00:06:29,263 --> 00:06:30,765
‫عندما كنت طفلاً كنت ضعيفًا

157
00:06:30,848 --> 00:06:31,974
‫لذلك أردت أن أصنع

158
00:06:32,058 --> 00:06:34,519
‫جهاز تأمين معدات اللياقة البدنية!

159
00:06:34,602 --> 00:06:35,895
‫أجري على جهاز المشي

160
00:06:35,978 --> 00:06:37,605
‫فيخرج شعاع صوتي

161
00:06:37,688 --> 00:06:40,942
‫ليغلق كل معدات اللياقة البدنية
‫الموجودة في المنطقة.

162
00:06:41,025 --> 00:06:42,819
‫فيكون الجميع بدناء ومتعبين.

163
00:06:42,902 --> 00:06:44,445
‫سأنشرها في مجلس المدينة

164
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
‫وأستولى عليها!
‫لا! "بيري" خلد الماء، لا تفعلها!

165
00:06:47,532 --> 00:06:49,283
‫لا تضغط على زر التدمير الذاتي.

166
00:06:49,367 --> 00:06:50,910
‫هذا الزر هناك...

167
00:06:50,993 --> 00:06:52,412
‫يا إلهي!
‫لقد ضغطت عليه.

168
00:06:52,495 --> 00:06:53,996
‫تبًا.

169
00:06:54,080 --> 00:06:56,499
‫هذا صحيح. أنا فاشل.

170
00:06:56,582 --> 00:06:59,710
‫حسنًا، استمر الآن.
‫لقد فزت بنزاهة.

171
00:06:59,794 --> 00:07:00,795
‫"دوفينشميرتس"

172
00:07:00,878 --> 00:07:02,964
‫اللعنة عليك يا "بيري"...
‫لقد ذهب.

173
00:07:03,047 --> 00:07:04,715
‫لا أصدق أنه تم خداعه

174
00:07:04,799 --> 00:07:06,551
‫بجهاز الخدع هذا.

175
00:07:06,634 --> 00:07:07,635
‫"نورم"؟

176
00:07:07,718 --> 00:07:11,097
‫أمر يسعدني أن أرى وجهك
‫السخامي يا سيدي!

177
00:07:11,180 --> 00:07:13,224
‫تخلصنا من "بيري" خلد الماء.

178
00:07:13,307 --> 00:07:14,976
‫لن يزعجني "بيري" اليوم.

179
00:07:15,059 --> 00:07:17,979
‫أنا بدون "بيري". وبدون خلد الماء.

180
00:07:18,062 --> 00:07:22,316
‫والآن، بما أني ما زلت بحاجة
‫إلى إخراجه من نظامي، انتظر!

181
00:07:22,400 --> 00:07:25,987
‫جهاز الشر المطلق!

182
00:07:26,070 --> 00:07:27,071
‫أليس هذا قبيحًا؟

183
00:07:27,155 --> 00:07:28,322
‫أترى "نورم" خطر

184
00:07:28,406 --> 00:07:32,118
‫ببالي أن محاربة التابعين مثل "بيري"
‫خلد الماء يعد مضيعة للوقت.

185
00:07:32,201 --> 00:07:34,245
‫لماذا لا نتوجه مباشرة للقمة؟

186
00:07:34,328 --> 00:07:36,581
‫وننتهي من الرئيس الكبير؟

187
00:07:36,664 --> 00:07:40,209
‫-الرائد "مونوغرام"؟
‫-لماذا لا توقف المنبع

188
00:07:40,293 --> 00:07:44,213
‫-الذي يخرج منه كل...
‫-الرائد "مونوغرام"؟

189
00:07:44,297 --> 00:07:46,299
‫دعني أقولها؟

190
00:07:46,382 --> 00:07:47,467
‫أتعرف، إن "بيري"

191
00:07:47,550 --> 00:07:49,135
‫لا يقاطعني هكذا مطلقًا.

192
00:07:49,218 --> 00:07:53,306
‫أنا أقول، الذي يخرج منه
‫كل صلاح من الوكالة.

193
00:07:53,389 --> 00:07:55,975
‫أعني الرائد "مونوغرام". أترى؟
‫لقد أفسدتها.

194
00:07:56,058 --> 00:07:59,562
‫أنت تفسد كل شيء. كما أقول دائمًا.

195
00:07:59,645 --> 00:08:04,317
‫على أي حال، سوف أقضي
‫على الرائد "مونوغرام" وأحوله لشرير.

196
00:08:04,400 --> 00:08:07,528
‫وعندها سينضم إلي كمساعد لي

197
00:08:07,612 --> 00:08:10,781
‫ويسمح لي بالدخول شبكة
‫وكالة "أو دبليو سي إيه"،

198
00:08:10,865 --> 00:08:13,910
‫الأمر الذي يؤكد سيطرتي
‫على منطقة "تراي ستيت"!

199
00:08:13,993 --> 00:08:15,661
‫كل مساء في هذا الوقت،

200
00:08:15,745 --> 00:08:18,748
‫يصعد الرائد "مونوغرام"
‫إلى سطح الوكالة لأخذ حمام شمس

201
00:08:18,831 --> 00:08:19,832
‫"أو دبليو سي إيه"

202
00:08:25,296 --> 00:08:29,258
‫"كارل"، هل تبدو لهاتي متورمة قليلاً؟

203
00:08:35,806 --> 00:08:38,768
‫قطة جارتي قامت بتمزيق ملابسها ثانية.

204
00:08:38,851 --> 00:08:41,229
‫سيء أني لا أستطيع رؤية الوكالة
‫من هنا.

205
00:08:41,312 --> 00:08:42,855
‫يجب أن تكون المهمة تمت.

206
00:08:42,939 --> 00:08:44,982
‫احزم الأجهزة يا "نورم"!

207
00:08:45,066 --> 00:08:49,487
‫أصبح لشركة "دوفنشميرتس" الشريرة
‫مركزًا رئيسيًا جديدًا!

208
00:08:49,570 --> 00:08:50,655
‫جاري الحزم سيدي.

209
00:08:50,738 --> 00:08:52,532
‫تذكر أن ترفعها بقدميك.

210
00:08:53,574 --> 00:08:57,119
‫مرحبًا بكم في محطة الأبحاث!

211
00:08:57,203 --> 00:08:59,080
‫-أشكرك.
‫-سيد "أوكاريمو".

212
00:08:59,163 --> 00:09:00,164
‫ماذا يوجد هناك؟

213
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
‫حديد خردة وأدوات طاقة،

214
00:09:01,624 --> 00:09:03,960
‫وقطع غيار متبقية بعد بناء المحطة.

215
00:09:04,043 --> 00:09:07,004
‫-جعلتني أفكر في "خردة".
‫-جعلتني أفكر في "خردة".

216
00:09:07,088 --> 00:09:08,756
‫متى سنذهب في رحلة سفاري؟

217
00:09:08,839 --> 00:09:10,049
‫نريد الوقود

218
00:09:10,132 --> 00:09:11,217
‫ثم سنتحرك.

219
00:09:11,300 --> 00:09:12,885
‫هل يمكنك إرشادي إلى الحمام؟

220
00:09:12,969 --> 00:09:15,596
‫أيها الرجل الصغير،
‫توجد شجيرة هناك عليها اسمك.

221
00:09:15,680 --> 00:09:18,140
‫اسمي؟ حقًا؟ كيف...

222
00:09:18,224 --> 00:09:20,017
‫هذه صورة مجازية.

223
00:09:20,101 --> 00:09:21,769
‫هاتف! هاتف! هل لديك هاتف؟

224
00:09:21,852 --> 00:09:25,982
‫أجل لدي واحد، لكن أبراج شبكات الهواتف
‫تم فصلها للصيانة.

225
00:09:27,358 --> 00:09:29,110
‫هل هذه الموزة بتغطية دولية؟

226
00:09:29,193 --> 00:09:33,364
‫حسنًأ، فليصعد الجميع!
‫سنذهب في رحلة سفاري!

227
00:11:06,791 --> 00:11:09,543
‫وهذا يا رفاق هو الوادي المجهول.

228
00:11:09,627 --> 00:11:12,004
‫يطلقن عليه "وادي هايجونيكاني".

229
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
‫هذا جميل. ما معناه؟

230
00:11:14,256 --> 00:11:16,759
‫الوادي المجهول.

231
00:11:16,842 --> 00:11:18,427
‫إنه اسم مناسب حقًا.

232
00:11:18,511 --> 00:11:22,181
‫للنزول إلى هناك، أنت بحاجة
‫لسيارة عالية وغير تقليدية.

233
00:11:22,264 --> 00:11:24,350
‫سيارة عالية وغير تقليدية؟

234
00:11:24,433 --> 00:11:26,060
‫"فيرب" أعرف ما سنفعله اليوم.

235
00:11:26,143 --> 00:11:28,270
‫حسنًا، فليعود الجميع إلى الشاحنة.

236
00:11:28,354 --> 00:11:31,524
‫لذلك لا توجد حيوانات الكنغر
‫في "أفريقيا"، يا "بيوفورد".

237
00:11:31,607 --> 00:11:32,608
‫يا إلهي!

238
00:11:32,692 --> 00:11:35,236
‫لنحيي "إيجي" على هذه الرحلة الرائعة.

239
00:11:35,319 --> 00:11:36,320
‫أجل!

240
00:11:36,404 --> 00:11:38,197
‫-شكرًا. رائع.
‫-كان هذا رائعًا!

241
00:11:38,280 --> 00:11:39,699
‫على الرحب والسعة.

242
00:11:39,782 --> 00:11:41,826
‫استرخوا يا رفاق، واستمتعوا بالمخيم.

243
00:11:41,909 --> 00:11:43,994
‫يجب أن أنظف قفص "كالاما".

244
00:11:44,078 --> 00:11:46,038
‫الحياة ليست مبهرة طوال الوقت.

245
00:11:46,122 --> 00:11:47,581
‫سيد "أوكاريمو" كنا نتساءل

246
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
‫هل نستخدم
‫بعض من الحديد الخردة

247
00:11:49,500 --> 00:11:51,293
‫لبناء سيارة عالية وغير تقليدية

248
00:11:51,377 --> 00:11:53,421
‫-افعلا ما شئتما يا أولاد.
‫-شكرًا لك!

249
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
‫يا له من خيال!

250
00:11:55,381 --> 00:11:58,634
‫حسنًا، يبدو أن كل شخص وجد شيئًا ليفعله.

251
00:11:58,718 --> 00:12:01,762
‫وموعدنا في مطعم "شي أفريك"
‫يحين خلال ساعة.

252
00:12:01,846 --> 00:12:04,473
‫لا أطيق الانتظار. ومتحمسة للغاية!

253
00:12:04,557 --> 00:12:05,975
‫وأنا أيضًا!

254
00:12:06,058 --> 00:12:07,059
‫"أو دبليو سي إيه"

255
00:12:07,143 --> 00:12:08,144
‫ماذا تفعل هنا؟

256
00:12:08,227 --> 00:12:09,520
‫أجئت لتستسلم أخيرًا؟

257
00:12:09,603 --> 00:12:10,980
‫هذا صحيح يا "فرانسيس".

258
00:12:11,063 --> 00:12:12,690
‫ستساعدني في حمل الصناديق؟

259
00:12:12,773 --> 00:12:14,859
‫{\an8}لن أفعل شيئًا كهذا.

260
00:12:14,942 --> 00:12:17,361
‫{\an8}أليس شعورًا جيدًا؟ أن تكون شريرًا؟

261
00:12:17,445 --> 00:12:19,905
‫{\an8}ماذا تعني؟ أنا طيب.

262
00:12:19,989 --> 00:12:22,491
‫الخير والشر. إغمز، إغمز.

263
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
‫لماذا تغمز؟

264
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
‫لا تقول إغمز وأنت تغمز.

265
00:12:25,870 --> 00:12:29,582
‫حسنًا يا "فرانسيس"، لقد تم صعقك
‫بجهاز "الشر المطلق" الخاص بي

266
00:12:29,665 --> 00:12:33,419
‫أعني إن لم أكن قد أصبت،
‫فأنا أصبت من إذًا؟

267
00:12:33,502 --> 00:12:35,796
‫يبدو أني حصلت على اثنين بدلاً من واحد.

268
00:12:35,880 --> 00:12:38,340
‫سأستولي على منطقة "تراي ستيت".

269
00:12:38,424 --> 00:12:41,886
‫ومع إمكانية الدخول
‫على الجهاز الرئيسي للوكالة

270
00:12:41,969 --> 00:12:45,556
‫ومعلوماتي المبدئية
‫عن تقنيات النسخ الصحيحة،

271
00:12:45,639 --> 00:12:48,726
‫أنا أضحوكة الوكالة سأفعلها.

272
00:12:48,809 --> 00:12:51,729
‫أتعرف؟ أعتقد أن الشعاع أصابه.

273
00:12:51,812 --> 00:12:53,397
‫-تظن ذلك؟
‫-أجل!

274
00:12:53,481 --> 00:12:56,192
‫لكن جمجمة من هذه التي يداعبها؟

275
00:12:59,028 --> 00:13:02,281
‫هذا كان رائعًا أشكرك
‫على تعليمي رقصة "أدومو".

276
00:13:02,364 --> 00:13:05,284
‫ورقصة أغنية ("إيتزي" وشعرها المجعد).

277
00:13:05,367 --> 00:13:08,704
‫شكرًا لكم أنتم الثلاثة.
‫يجب أن أعود إلى مركز الأبحاث.

278
00:13:08,788 --> 00:13:10,873
‫إلى اللقاء، وحظ سعيد
‫مع أمر اليرقات.

279
00:13:10,956 --> 00:13:11,957
‫شكرًا.

280
00:13:12,041 --> 00:13:14,668
‫نأكل اليرقات. هذا مقزز، صحيح؟

281
00:13:14,752 --> 00:13:17,546
‫لا أتذكر أني فعلت ذلك
‫عندما كنت ضمن كشافة النار.

282
00:13:18,714 --> 00:13:19,965
‫ماذا تفعلون؟

283
00:13:20,049 --> 00:13:22,009
‫نختار أي أشكال للحيوانات سنضعها

284
00:13:22,092 --> 00:13:24,094
‫على سيارتنا العالية غير التقليدية.

285
00:13:24,178 --> 00:13:25,930
‫يبدو ظريفًا
‫ماذا تفكرون؟

286
00:13:26,013 --> 00:13:28,933
‫"نريد عضلات الفهد
‫حتى نستطيع الانطلاق سريعًا"

287
00:13:29,016 --> 00:13:30,643
‫"واثنين من أيادي الغوريلا"

288
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
‫"للتسلق"

289
00:13:31,811 --> 00:13:32,895
‫"اربطوا الأحزمة"

290
00:13:32,978 --> 00:13:37,233
‫"لأن المحرك قد تم تصميمه،
‫مثل الغدد الكظرية لقرد البابون"

291
00:13:37,316 --> 00:13:38,400
‫"لدينا وحيد القرن"

292
00:13:38,484 --> 00:13:40,486
‫"لنستخدمه إذا واجهنا مشاكل"

293
00:13:40,569 --> 00:13:43,239
‫"ورقبة زرافة طويلة
‫لمضاعفة الارتفاع"

294
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
‫"والذيل ثعبانًا"

295
00:13:44,406 --> 00:13:46,283
‫"استخدمنا الرصاص
‫لأن ذيل القرد"

296
00:13:46,367 --> 00:13:50,913
‫"سيمكننا من الإمساك بالأشياء بشكل أفضل"

297
00:13:50,996 --> 00:13:54,124
‫"إنها سيارتنا العالية غير التقليدية"

298
00:13:54,208 --> 00:13:56,919
‫"ليست لها عجلات أو مُكَربِن"

299
00:13:57,002 --> 00:13:58,254
‫"ولا حتى زجاج أمامي"

300
00:13:58,337 --> 00:13:59,755
‫"أو جناحات"

301
00:13:59,839 --> 00:14:02,174
‫"لا يوجد بها تدفئة
‫لأننا عند خط الاستواء"

302
00:14:02,258 --> 00:14:05,094
‫"لذلك أعتقد أنه غير مناسب"

303
00:14:05,177 --> 00:14:06,345
‫"لا تحتاج تدفئة"

304
00:14:06,428 --> 00:14:10,808
‫"حتى لو لم تكن سيارة عالية
‫غير تقليدية"

305
00:14:10,891 --> 00:14:13,602
‫"سيارة عالية غير تقليدية"

306
00:14:13,686 --> 00:14:16,313
‫"إنها سيارة عالية غير تقليدية"

307
00:14:16,397 --> 00:14:19,275
‫"سيارة عالية غير تقليدية"

308
00:14:19,358 --> 00:14:23,946
‫"إنها سيارة عالية غير تقليدية"

309
00:14:24,029 --> 00:14:25,614
‫"نعم"

310
00:14:25,698 --> 00:14:29,535
‫"بيري" من المؤسف أنك لم تذهب
‫إلى "أركانساس" مع الأولاد.

311
00:14:29,618 --> 00:14:31,912
‫من حسن حظك أنك لا تعرف ما الذي فاتك.

312
00:14:36,292 --> 00:14:37,293
‫{\an8}"أو دبليو سي إيه"

313
00:14:37,376 --> 00:14:38,377
‫{\an8}تقول استخباراتي

314
00:14:38,460 --> 00:14:39,461
‫{\an8}أنك كنت تتشمس.

315
00:14:39,545 --> 00:14:40,713
‫{\an8}لم تذكر وجود متدرب.

316
00:14:40,796 --> 00:14:44,008
‫هذا لأنه لم يتم تعيينه رسميًا.
‫إنه لا يأخذ راتب.

317
00:14:44,091 --> 00:14:46,135
‫-لا تدفعون له؟
‫-يدرس في الجامعة.

318
00:14:46,218 --> 00:14:47,553
‫متأكد أنك لست شريرًا؟

319
00:14:47,636 --> 00:14:50,097
‫"كارل"، لا يمكن أن تتركنا محبوسين هنا.

320
00:14:50,180 --> 00:14:53,142
‫لأن جهاز العصائر المخفوقة
‫يعد نسخة ترحيب.

321
00:14:53,225 --> 00:14:55,269
‫أنا شرير، وغير متحضر.

322
00:14:55,352 --> 00:14:57,313
‫هل جربت كاكاو "مدغشقر"؟

323
00:14:57,396 --> 00:14:59,523
‫ستشعر بروح "مدغشقر" داخله.

324
00:14:59,607 --> 00:15:02,610
‫"كارل" أنت طالب ممتاز بمستقبل واعد.

325
00:15:02,693 --> 00:15:05,070
‫ما الذي ستجنيه حقًا من كل هذا؟

326
00:15:05,154 --> 00:15:06,655
‫ما الذي سأجنيه؟

327
00:15:06,739 --> 00:15:08,616
‫سأخبرك أيها العجوز.

328
00:15:15,247 --> 00:15:20,878
‫"تعايشت مع الكثير
‫من تصعيد الأمور"

329
00:15:22,171 --> 00:15:23,839
‫"لكن انظر لحالي الآن"

330
00:15:23,923 --> 00:15:28,052
‫"حصلت على وظيفة جديدة"

331
00:15:30,262 --> 00:15:31,263
‫"سمعتم عنها"

332
00:15:31,347 --> 00:15:34,350
‫"لأني أنا من قلتها
‫أجل أنا شرير"

333
00:15:34,433 --> 00:15:35,768
‫"إنه شرير"

334
00:15:35,851 --> 00:15:40,314
‫"أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات"

335
00:15:44,193 --> 00:15:46,195
‫"إذا كنت تبحث عن المشاكل"

336
00:15:46,278 --> 00:15:48,697
‫"أعتقد أنك قد وجدتها"

337
00:15:51,659 --> 00:15:53,410
‫"أوقف سيارتي أينما أريد"

338
00:15:53,494 --> 00:15:57,498
‫"وأتحداك إن استطعت مصادرتها"

339
00:15:59,208 --> 00:16:02,836
‫"إذا خسرت في لعبة الفيديو
‫سأنكر هذا"

340
00:16:02,920 --> 00:16:05,297
‫-"لأني شرير
‫-إنه شرير!"

341
00:16:05,381 --> 00:16:10,010
‫"أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات
‫أجل"

342
00:16:10,094 --> 00:16:12,846
‫"هذا صحيح
‫أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات"

343
00:16:12,930 --> 00:16:14,264
‫"أخبروهم عن الأمر"

344
00:16:14,348 --> 00:16:16,266
‫"سيفعل أي شيء ليحصل على الدرجات"

345
00:16:16,350 --> 00:16:17,893
‫تعرفون أني سأفعل

346
00:16:17,977 --> 00:16:20,145
‫"إنه شرير يجيد الكثير من الأعمال"

347
00:16:20,229 --> 00:16:21,480
‫أفعل كل شيء!

348
00:16:21,563 --> 00:16:23,607
‫"إن أردت الشر
‫فهو الأساس"

349
00:16:23,691 --> 00:16:25,401
‫"أنا مصدر الشر أيها الناس"

350
00:16:25,484 --> 00:16:27,236
‫"إنه أنيق بالسترة
‫والنظارات"

351
00:16:27,319 --> 00:16:30,572
‫"سمعتم عنها أولاً، لأني أنا من قلتها"

352
00:16:30,656 --> 00:16:32,825
‫-"-أجل أنا شرير
‫-إنه شرير!"

353
00:16:32,908 --> 00:16:38,664
‫"أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات"

354
00:16:40,249 --> 00:16:44,586
‫"أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات"

355
00:16:45,671 --> 00:16:47,423
‫ربما استطعت بذكاء إخفاء

356
00:16:47,506 --> 00:16:48,507
‫قدراتك الغنائية،

357
00:16:48,590 --> 00:16:51,635
‫لكن بالنسبة لي، ستظل المتدرب
‫الذي لا يأخذ راتبًا.

358
00:16:51,719 --> 00:16:53,971
‫اشرب العصير يا صاحب الشوارب.

359
00:16:54,054 --> 00:16:56,849
‫وأنت! هيا لتخرج أجهزتي.

360
00:16:56,932 --> 00:16:59,143
‫في الواقع، أعتقد أن هذه الأجهزة،

361
00:16:59,226 --> 00:17:01,854
‫-تخص...
‫-صه يا متدرب!

362
00:17:01,937 --> 00:17:04,148
‫-متدرب براتب؟
‫-لا.

363
00:17:04,231 --> 00:17:06,567
‫نحن لا ندير العمل هنا بهذه الطريقة.

364
00:17:06,650 --> 00:17:10,237
‫{\an8}هذا أوحى لي بفكرة.

365
00:17:10,320 --> 00:17:11,739
‫وهذه المرة الفكرة جيدة.

366
00:17:11,822 --> 00:17:13,198
‫ليست كالفكرة التي خطرت

367
00:17:13,282 --> 00:17:15,451
‫هذا المطعم يقع بعيدًا جدًا عن الطريق.

368
00:17:15,534 --> 00:17:17,953
‫يمكنك رؤية
‫حشائش السافانا من هناك.

369
00:17:18,037 --> 00:17:20,831
‫والليلة، سيصنع لنا الطاهي
‫الطبق الخاص به،

370
00:17:20,914 --> 00:17:23,125
‫الذي يسميه اتحاد الطهي الفرنسي

371
00:17:23,208 --> 00:17:24,710
‫"الحيوان البري تحت الزجاج"

372
00:17:26,211 --> 00:17:28,213
‫هاتف!

373
00:17:28,297 --> 00:17:29,715
‫هاتف!

374
00:17:29,798 --> 00:17:31,800
‫هاتف!

375
00:17:31,884 --> 00:17:33,802
‫لن أعرف ما يريد "جيريمي" إخباري

376
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
‫القارة بأكملها تكرهني!

377
00:17:35,554 --> 00:17:38,515
‫هذا الأسد، هذان المهرجان،

378
00:17:38,599 --> 00:17:41,393
‫هذا الكائن الغريب المغطى هنا.

379
00:17:41,477 --> 00:17:42,770
‫هاتف!

380
00:17:42,853 --> 00:17:46,440
‫هاتف كبير وغريب ويدور بقرص.

381
00:17:46,523 --> 00:17:47,524
‫"الهاتف اللاسلكي"

382
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
‫لأفضل استقبال ضع

383
00:17:48,692 --> 00:17:49,693
‫الجهاز بمكان عالي

384
00:17:49,777 --> 00:17:50,778
‫بدون عوائق

385
00:17:54,281 --> 00:17:55,324
‫يا إلهي.

386
00:17:55,407 --> 00:17:58,035
‫أتعرف، ذات مرة قمت ببناء محرك الأجهزة.

387
00:17:58,118 --> 00:17:59,745
‫كان سيجدي نفعًا حقيقيًا.

388
00:17:59,828 --> 00:18:00,829
‫شعاعي أخطأ...

389
00:18:00,913 --> 00:18:02,748
‫كف عن الثرثرة أيها التابع!

390
00:18:02,831 --> 00:18:03,916
‫أرني أجهزتي!

391
00:18:03,999 --> 00:18:06,585
‫حسنًا! أنت سريع الغضب!

392
00:18:06,668 --> 00:18:09,171
‫الأول، جهاز التفكيك...

393
00:18:09,254 --> 00:18:11,799
‫-ضعيف!
‫-حسنًا، لدينا أيضًا

394
00:18:11,882 --> 00:18:14,009
‫-جهاز المجرة، الذي...
‫-ضعيف.

395
00:18:14,093 --> 00:18:15,928
‫-جهاز الإخفاء؟
‫-ضعيف!

396
00:18:16,011 --> 00:18:17,763
‫-جهاز التعليق...
‫-ضعيف!

397
00:18:17,846 --> 00:18:18,847
‫-جهاز...
‫-ضعيف!

398
00:18:18,931 --> 00:18:19,932
‫-المخللات
‫-ضعيف!

399
00:18:20,015 --> 00:18:21,100
‫-الوقوف و...
‫-ضعيف!

400
00:18:21,183 --> 00:18:22,434
‫-البـ...
‫-ضعيف!

401
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
‫-الـ...
‫-ضعيف!

402
00:18:23,602 --> 00:18:26,188
‫-ضعيف!
‫-انتظر، كنت أتنفس فحسب.

403
00:18:26,271 --> 00:18:27,773
‫العميل "باء"!

404
00:18:27,856 --> 00:18:29,191
‫حدث أمر رهيب.

405
00:18:29,274 --> 00:18:33,403
‫اسمع جيدًا. هذه الماصات
‫ستقع مثل...

406
00:18:34,488 --> 00:18:36,031
‫كنت سأقول "مثل الشعرية".

407
00:18:36,115 --> 00:18:38,492
‫"دانفيل"،
‫الولايات المتحدة الأمريكية.

408
00:18:38,575 --> 00:18:44,540
‫"د-ا-ن-ف-ي ثم د"، مثل "دانفيل فارومبي".

409
00:18:44,623 --> 00:18:46,542
‫لن أستغرق أكثر من دقيقة.

410
00:18:46,625 --> 00:18:47,793
‫{\an8}"أو دبليو سي إيه"

411
00:18:56,552 --> 00:18:57,553
‫النسخ البيومتري.

412
00:18:57,636 --> 00:18:58,637
‫{\an8}العميل "بي"
‫مقبول

413
00:18:58,720 --> 00:19:01,473
‫{\an8}تعطيل نظام الأمان.

414
00:19:01,557 --> 00:19:03,267
‫العميل "باء"! هنا.

415
00:19:03,350 --> 00:19:07,688
‫جيد. وصلتك رسالتي.
‫لا وقت لدينا. يجب أن...

416
00:19:09,273 --> 00:19:11,608
‫جميل، جميل!

417
00:19:11,692 --> 00:19:13,360
‫شرير يسخر بالتصفيق ببطء.

418
00:19:13,443 --> 00:19:15,112
‫أردت إبعاد العميل "باء"،

419
00:19:15,195 --> 00:19:17,698
‫لذا تركت لك ماصات العصير.

420
00:19:17,781 --> 00:19:19,241
‫تعتقد أنك قمت بالاتصال.

421
00:19:19,324 --> 00:19:20,951
‫-أنت تعمل هنا.
‫-انتهى وقتي.

422
00:19:21,034 --> 00:19:22,035
‫لكن الآن،

423
00:19:22,119 --> 00:19:25,622
‫مع الطاقة غير المحدودة
‫لجهاز الكمبيوتر الرئيسي للوكالة،

424
00:19:25,706 --> 00:19:28,625
‫سأجعل منطقة "تراي ستيت"
‫بأكملها تجثو على ركبتيها.

425
00:19:28,709 --> 00:19:30,627
‫سأعطل محطات الطاقة،

426
00:19:30,711 --> 00:19:32,796
‫وألغ مزامنة كل إشارات المرور

427
00:19:32,880 --> 00:19:36,216
‫وسأعين جيش ضخم من المتدربين لتنفيذ
‫كل المناقصات الخاصة بي.

428
00:19:36,300 --> 00:19:37,676
‫وسيتم دفع راتب لهم.

429
00:19:37,759 --> 00:19:38,760
‫أنت مجنون!

430
00:19:38,844 --> 00:19:41,096
‫أعتقد أني سأحصل
‫على زيادة في الراتب.

431
00:19:41,180 --> 00:19:43,849
‫يجب أن تعطي هذه العملية اسمًا،

432
00:19:43,932 --> 00:19:46,226
‫مثل عملية "مشاركة الشر".

433
00:19:46,310 --> 00:19:49,146
‫-أخرج!
‫-حسنًا.

434
00:19:49,229 --> 00:19:52,107
‫ماذا عن عملية "المتذمر العجوز الكبير"؟

435
00:19:52,191 --> 00:19:53,192
‫سمعت هذا!

436
00:19:53,275 --> 00:19:56,069
‫كنت أريد هذا، ولذلك قلتها.

437
00:19:56,153 --> 00:19:59,281
‫يا معتوه، ماذا فعلت؟

438
00:19:59,364 --> 00:20:00,490
‫كنت سأهرب،

439
00:20:00,574 --> 00:20:04,203
‫لكنك لن تنجح أمام
‫عائلة "فلين فليتشر" الآلية الشريرة.

440
00:20:04,286 --> 00:20:05,621
‫هذا حقًا غريب.

441
00:20:05,704 --> 00:20:07,956
‫كنت أظن أني قد أواعد هذه في يوم ما.

442
00:20:08,040 --> 00:20:10,292
‫لم أكن أعلم أنها آلي في ذلك الوقت.

443
00:20:23,639 --> 00:20:25,641
‫-عظيم!
‫-إنه أفضل من "إيرفينج"!

444
00:20:25,724 --> 00:20:27,559
‫شكرًا "بيوفورد"!
‫وبعد التصفيق

445
00:20:27,643 --> 00:20:29,978
‫ماذا عن النزول إلى وادي "هايجوليكاني"؟

446
00:20:30,062 --> 00:20:32,439
‫-من أين نبدأ؟
‫-أولاً سنطير إلى الأسفل

447
00:20:32,522 --> 00:20:35,525
‫كنسر رشيق يهبط على الصخور الحادة.

448
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
‫ثم سنقفز فوق الكرمات، ونتأرجح مثل القرد

449
00:20:38,403 --> 00:20:39,821
‫باستخدام ذراعي القرود.

450
00:20:39,905 --> 00:20:42,532
‫وأخيرًا نهبط على المنحدر
‫بسرعة الفهد.

451
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‫وبالتأكيد أن أي نزول أكثر
‫سيعني الموت.

452
00:20:45,202 --> 00:20:46,787
‫هذا يبدو قابلاً للتنفيذ.

453
00:20:46,870 --> 00:20:49,957
‫-"جيريمي"؟ "جيريمي"؟
‫-مرحبًا! "كانديس"؟

454
00:20:50,040 --> 00:20:51,041
‫أنا "جيريمي"!

455
00:20:51,124 --> 00:20:52,793
‫أحضر هذا المونوتريم!

456
00:20:59,883 --> 00:21:01,802
‫تم تعريف بصمة كف الحيوان.

457
00:21:01,885 --> 00:21:03,637
‫تم قبول كلمة المرور

458
00:21:03,720 --> 00:21:04,721
‫تم تأمين الحاسوب

459
00:21:04,805 --> 00:21:07,349
‫لا! قام بمنعي من الدخول
‫على الحاسوب الرئيسي.

460
00:21:07,432 --> 00:21:09,643
‫إذا هرب،
‫لن أتمكن من السيطرة مطلقًا.

461
00:21:09,726 --> 00:21:11,853
‫هذا مثير!

462
00:21:11,937 --> 00:21:13,814
‫لا تقف هكذا أيها الأحمق.

463
00:21:13,897 --> 00:21:14,898
‫أمسك به.

464
00:21:14,982 --> 00:21:15,983
‫الأجهزة!

465
00:21:20,153 --> 00:21:22,823
‫قلت أن هناك أمرًا هامًا
‫تود إخباري به. ما هو؟

466
00:21:22,906 --> 00:21:23,949
‫"كانديس"...

467
00:21:24,032 --> 00:21:26,243
‫ماذا... أظن...

468
00:21:26,326 --> 00:21:28,245
‫يجب أن نفترق...

469
00:21:28,328 --> 00:21:31,123
‫ماذا؟ "جيريمي"؟

470
00:21:31,206 --> 00:21:32,666
‫أنت تريد أن نفترق؟

471
00:21:32,749 --> 00:21:33,750
‫حسنًا، يا رفاق.

472
00:21:33,834 --> 00:21:36,086
‫"بيوفورد" و"بالجيت" ستتوليان الأرجل.

473
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
‫والآن ستستخدم العقول...

474
00:21:37,754 --> 00:21:40,924
‫لنتحرك. هذا تفكير العضلات
‫المتسرعة التي لا تفكر.

475
00:21:41,008 --> 00:21:42,009
‫تبًا!

476
00:21:44,428 --> 00:21:47,264
‫انتظر، انتظر.
‫لا تشغل كل الأجهزة في نفس الوقت!

477
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
‫نعم، ماذا قلت؟

478
00:21:52,269 --> 00:21:54,521
‫أيها الأحمق! ماذا فعلت؟

479
00:21:54,604 --> 00:21:55,605
‫العميل "باء"!

480
00:21:55,689 --> 00:21:59,026
‫عفوًا، "فلين-فليتشر".
‫لا يوجد أي حجز.

481
00:21:59,109 --> 00:22:00,193
‫{\an8}يُتبع

482
00:22:01,445 --> 00:22:07,284
‫{\an8}اعتدت أن أتعايش مع الكثير
‫من تصعيد الأمور

483
00:22:08,368 --> 00:22:10,037
‫{\an8}لكن انظر لحالي الآن

484
00:22:10,120 --> 00:22:14,249
‫{\an8}حصلت على وظيفة جديدة

485
00:22:16,126 --> 00:22:17,377
‫{\an8}سمعتم عنها هنا أولاً

486
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
‫{\an8}لأني أنا من قلتها

487
00:22:19,463 --> 00:22:21,965
‫{\an8}-أجل أنا شرير
‫-إنه شرير.

488
00:22:22,049 --> 00:22:26,511
‫{\an8}أنا شرير أسعى للمزيد من الدرجات

