﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,380
‫"عودة الزئير"

2
00:00:23,148 --> 00:00:26,818
‫كل شيء يسطع عليه الضوء جزء من مملكتنا.

3
00:00:26,901 --> 00:00:28,319
‫"مملكة القطيع".

4
00:00:28,403 --> 00:00:31,573
‫حكمها مسؤولية كبيرة يا "كيارا".

5
00:00:31,865 --> 00:00:33,616
‫ويومًا ما، عندما تصبحين ملكة…

6
00:00:33,700 --> 00:00:35,535
‫انتبها! قذيفة قادمة!

7
00:00:36,119 --> 00:00:37,120
‫"كايون"!

8
00:00:39,122 --> 00:00:42,167
‫آسف يا أبي.
‫أنا و"وبونغا" كنا نلعب كرة الباوباب…

9
00:00:42,250 --> 00:00:44,794
‫ولم يستطع "كايون" تلقّي التمريرة.

10
00:00:44,878 --> 00:00:46,921
‫ماذا؟ ما كانت زرافة لتتلقاها حتى.

11
00:00:47,005 --> 00:00:49,299
‫- ركلتها فوق رأسي!
‫- "كايون"!

12
00:00:49,382 --> 00:00:50,717
‫ولم تستطع تلقّيها!

13
00:00:50,800 --> 00:00:53,386
‫- "بونغا"…
‫- أجل؟ حاول تلقّي هذه!

14
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
‫أيها الفتيان!

15
00:00:59,642 --> 00:01:02,228
‫"كايون"، أحتاج إلى التحدث إلى أختك.

16
00:01:02,312 --> 00:01:04,481
‫ستتبع الغزلان مع صديقاتها اليوم.

17
00:01:04,564 --> 00:01:06,816
‫لأنني أتدرب لأكون…

18
00:01:06,900 --> 00:01:11,362
‫ملكة "مملكة القطيع".
‫أجل، أعرف بشأن هذا يا "كيارا".

19
00:01:12,280 --> 00:01:14,991
‫على الأقل حددت مسار حياتي.

20
00:01:15,075 --> 00:01:18,244
‫ماذا ستصبح عندما تكبر يا أخي الأصغر؟

21
00:01:18,328 --> 00:01:19,621
‫سأصبح سعيدًا؟

22
00:01:20,246 --> 00:01:22,707
‫حسنًا، كفاكما.

23
00:01:22,791 --> 00:01:25,460
‫"كايون"، لم لا تذهب أنت و"وبونغا"
‫للعب في مكان آخر؟

24
00:01:25,543 --> 00:01:27,796
‫أجل! أعرف المكان المثالي!

25
00:01:28,421 --> 00:01:31,758
‫اسمع يا "كايون"!

26
00:01:31,841 --> 00:01:35,095
‫لن تحصل على ثمرة الباوباب، لا!

27
00:01:35,178 --> 00:01:37,222
‫ليس لديك مكان لتذهب إليه يا "بونغا"!

28
00:01:37,305 --> 00:01:41,142
‫هذا رأيك! هيا بنا!

29
00:01:45,021 --> 00:01:47,398
‫أمسك بي إن استطعت يا "كايون"!

30
00:01:48,316 --> 00:01:50,193
‫قبلت تحديك يا "بونغا"!

31
00:01:50,276 --> 00:01:52,612
‫إلى اللقاء يا أبي!
‫استمتعي بتتبع الغزلان يا "كيارا".

32
00:01:52,695 --> 00:01:53,905
‫عليّ الإمساك بـ"بونغا"!

33
00:01:54,447 --> 00:01:56,282
‫لا أصدّق أننا قريبان.

34
00:01:56,366 --> 00:02:00,662
‫"كايون" سينضج يومًا. أرجو هذا.

35
00:02:00,745 --> 00:02:03,414
‫"إنه يوم مناسب للاستمتاع واللعب والركض

36
00:02:03,498 --> 00:02:05,375
‫أجل

37
00:02:07,669 --> 00:02:10,380
‫الشمس ساخنة جدًا وتذيب كل مخاوفي

38
00:02:10,463 --> 00:02:14,134
‫أجل

39
00:02:14,217 --> 00:02:17,345
‫سأتمهل فليس لديّ سبب للعمل طوال اليوم

40
00:02:17,428 --> 00:02:19,013
‫أجل

41
00:02:19,097 --> 00:02:21,141
‫أجل!

42
00:02:21,224 --> 00:02:24,310
‫سأواصل الابتسام وسأستمر في الانطلاق

43
00:02:24,394 --> 00:02:27,105
‫أجل

44
00:02:27,188 --> 00:02:28,815
‫هيا، سأخبرك بشيء"

45
00:02:35,238 --> 00:02:36,948
‫تفرقوا جميعًا!

46
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
‫"أجل

47
00:02:38,950 --> 00:02:40,618
‫تعال للعب معي وسنركض بحرية

48
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
‫أجل

49
00:02:42,328 --> 00:02:44,581
‫عبر (مملكة القطيع)
‫حتى أعلى شجرة

50
00:02:44,664 --> 00:02:47,584
‫- أجل
‫- علينا العيش للمرح، فلا يُوجد سبيل آخر

51
00:02:47,667 --> 00:02:50,420
‫- إنه يوم جميل جدًا"
‫- "بونغا". "كايون".

52
00:02:51,004 --> 00:02:53,506
‫"إنه يوم جميل جدًا

53
00:02:58,636 --> 00:02:59,721
‫أجل

54
00:02:59,804 --> 00:03:01,723
‫تعال للعب معي وسنركض بحرية

55
00:03:01,806 --> 00:03:03,266
‫أجل

56
00:03:03,349 --> 00:03:05,560
‫عبر (مملكة القطيع)
‫حتى أعلى شجرة

57
00:03:05,643 --> 00:03:06,936
‫أجل

58
00:03:07,020 --> 00:03:08,563
‫علينا العيش للمرح، فلا يُوجد سبيل آخر

59
00:03:08,646 --> 00:03:10,899
‫إنه يوم جميل جدًا

60
00:03:12,358 --> 00:03:14,861
‫إنه يوم جميل جدًا

61
00:03:15,653 --> 00:03:18,948
‫إنه يوم جميل جدًا"

62
00:03:19,407 --> 00:03:21,367
‫أمسكت بك الآن يا "بونغا"!

63
00:03:22,076 --> 00:03:26,831
‫- ليس بعد!
‫- توقّف! "بونغا"!

64
00:03:28,750 --> 00:03:29,584
‫أمسكت بها!

65
00:03:37,175 --> 00:03:39,677
‫تدحرجت إلى "أرض المنفى".

66
00:03:39,761 --> 00:03:41,054
‫انتهت المباراة.

67
00:03:41,137 --> 00:03:44,307
‫من يقول ذلك؟ لا أخشى "أرض المنفى".

68
00:03:44,390 --> 00:03:47,060
‫ولا أنا! لكن أبي لا يوافق!

69
00:03:47,143 --> 00:03:48,228
‫يقول إنه يجب علينا ألّا…

70
00:03:48,311 --> 00:03:49,854
‫بربك!

71
00:03:49,938 --> 00:03:53,650
‫"سيمبا" يكون جبانًا
‫عندما يتعلق الأمر بـ"أرض المنفى".

72
00:03:53,733 --> 00:03:56,611
‫تعرف ماذا يقول عماي دومًا!

73
00:03:56,694 --> 00:03:58,363
‫"هاكونا ماتاتا".

74
00:04:01,574 --> 00:04:04,994
‫"بونغا"؟ يبدو أنك عالق.

75
00:04:05,078 --> 00:04:07,664
‫هل تمزح؟ إنه فرع شجرة فحسب.

76
00:04:08,998 --> 00:04:11,459
‫هيا بنا!

77
00:04:12,835 --> 00:04:15,338
‫أين ذهبت ثمرة الباوباب؟

78
00:04:25,014 --> 00:04:27,558
‫أخشى أنه لم يتبق لكم لحم يا رفاق.

79
00:04:31,562 --> 00:04:34,607
‫"جانجا"! ثمرة باوباب!

80
00:04:34,691 --> 00:04:37,527
‫لنأكلها! أنا أتضور جوعًا!

81
00:04:37,610 --> 00:04:39,904
‫هل تحسبانني نباتيًا؟

82
00:04:39,988 --> 00:04:43,449
‫أريد شيئًا لذيذًا وبلحم على الغداء! شيء…

83
00:04:47,996 --> 00:04:48,997
‫أين ذهبت…

84
00:04:52,583 --> 00:04:54,377
‫ماذا؟ ما المضحك؟

85
00:04:56,504 --> 00:04:59,048
‫علام تضحكون؟ أخبروني!

86
00:05:00,008 --> 00:05:02,218
‫بئسًا لكم أيها الأغبياء! انظروا…

87
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
‫غرير العسل.

88
00:05:05,513 --> 00:05:08,099
‫هذه هي فكرتي عن غداء لذيذ!

89
00:05:11,978 --> 00:05:14,439
‫"شونغو"! "تشيزي"! أحضراه إليّ.

90
00:05:17,984 --> 00:05:19,110
‫ها نحن ذان!

91
00:05:19,819 --> 00:05:21,612
‫هذا أمر خطر.

92
00:05:21,696 --> 00:05:23,239
‫"بونغا"! انتبه!

93
00:05:23,323 --> 00:05:26,701
‫استرخ يا "كايون". أتتذكر؟ "هاكونا…

94
00:05:27,994 --> 00:05:29,203
‫ماتاتا".

95
00:05:29,829 --> 00:05:31,539
‫اخرج من عندك يا "بونغا"!

96
00:05:31,622 --> 00:05:34,917
‫حسنًا أيها الضبع.
‫أتريد أن ترى معدن غرير العسل الواقف أمامك؟

97
00:05:35,001 --> 00:05:36,711
‫سأريك معدني الحقيقي!

98
00:05:38,087 --> 00:05:41,924
‫اتركني حتى أري هذا الضبع معدني الحقيقي!

99
00:05:42,008 --> 00:05:46,721
‫أيها الضبعان، اتركا "بونغا"!
‫تنمرا على شخص من حجمكما!

100
00:05:46,804 --> 00:05:49,599
‫"كايون"! هل تريد غرير العسل؟

101
00:05:50,475 --> 00:05:52,810
‫تعال لتأخذه!

102
00:05:52,894 --> 00:05:53,936
‫اتركاه!

103
00:05:54,020 --> 00:05:56,856
‫لا أنصحكما بأن تثيرا مشكلات مع أبي
‫أيها الضبعان.

104
00:05:57,774 --> 00:06:01,986
‫كما تقع أنت في مشكلة
‫إن جئت إلى "أرض المنفى"؟

105
00:06:03,279 --> 00:06:04,280
‫"كايون"؟

106
00:06:04,364 --> 00:06:06,574
‫إنه خائف جدًا من النزول إلى هنا.

107
00:06:06,657 --> 00:06:08,242
‫أجل! قط جبان!

108
00:06:08,326 --> 00:06:10,661
‫- قط جبان!
‫- قط جبان!

109
00:06:11,287 --> 00:06:15,291
‫حسنًا، أجل. انتهى المرح.
‫"جانجا" بحاجة إلى غدائه.

110
00:06:15,375 --> 00:06:17,293
‫- غداء؟
‫- لا!

111
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
‫اتركاه!

112
00:06:35,436 --> 00:06:38,439
‫إلى اللقاء أيها الضبعان!
‫لا أريد أن أكون في مكانكما الآن!

113
00:06:40,316 --> 00:06:42,026
‫هذا أمر خطر!

114
00:06:42,527 --> 00:06:43,611
‫ماذا كان ذلك؟

115
00:06:46,864 --> 00:06:48,449
‫هيا بنا!

116
00:06:48,533 --> 00:06:50,952
‫"كايون"، كيف زأرت هكذا؟

117
00:06:51,035 --> 00:06:52,328
‫لا أعرف يا "بونغا".

118
00:06:52,662 --> 00:06:53,913
‫ليتني كنت أعرف.

119
00:06:53,996 --> 00:06:58,292
‫أيًا كانت طريقتك في الزئير،
‫فقد كانت مدهشة.

120
00:07:01,712 --> 00:07:03,381
‫هل كان ذلك زئير "كايون"؟

121
00:07:04,674 --> 00:07:07,135
‫أجل يا "نالا"!

122
00:07:07,844 --> 00:07:10,638
‫إنه مستعد! حان الوقت!

123
00:07:10,721 --> 00:07:12,140
‫لا يا "رافيكي".

124
00:07:12,223 --> 00:07:15,226
‫يستحيل أن يكون مستعدًا. ما زال شبلًا.

125
00:07:15,309 --> 00:07:18,438
‫"سيمبا"، لقد سمعت الزئير!

126
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
‫سمعته. لكن…

127
00:07:20,690 --> 00:07:22,733
‫إنها مسؤولية جسيمة.

128
00:07:22,817 --> 00:07:24,735
‫أحتاج إلى مزيد من الوقت لأجهزه.

129
00:07:24,819 --> 00:07:27,029
‫أعتقد أن وقتك نفد توًا يا "سيمبا".

130
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
‫عليك إخباره.

131
00:07:28,322 --> 00:07:29,407
‫لكن يا "نالا"…

132
00:07:29,490 --> 00:07:31,701
‫استمع إلى "رافيكي" يا "سيمبا".

133
00:07:32,285 --> 00:07:35,455
‫"كايون" مستعد. حان الوقت.

134
00:07:35,538 --> 00:07:36,706
‫أي وقت؟

135
00:07:37,248 --> 00:07:40,001
‫أبي؟ "رافيكي"؟ ماذا يجري؟

136
00:07:42,628 --> 00:07:44,755
‫بنيّ، علينا التحدث.

137
00:07:45,381 --> 00:07:48,134
‫لا. أبي، أجرينا هذا الحديث بالفعل.

138
00:07:48,217 --> 00:07:50,428
‫"هل يمكنك الشعور بالحب الليلة…"

139
00:07:50,511 --> 00:07:52,555
‫أعرف بشأن كل تلك الأمور العاطفية!

140
00:07:54,056 --> 00:07:56,434
‫حسنًا. الأمر لا يتعلّق بذلك يا "كايون".

141
00:07:56,517 --> 00:07:59,145
‫لا. بالتأكيد ليس ذلك.

142
00:07:59,228 --> 00:08:02,482
‫لقد سمعنا زئيرك! أجل!

143
00:08:02,565 --> 00:08:06,360
‫أجل. كان مختلفًا اليوم.

144
00:08:06,444 --> 00:08:08,905
‫هل قلت مختلفًا؟

145
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
‫بل هو أكثر من مختلف.

146
00:08:12,617 --> 00:08:16,078
‫إنه "زئير القدماء"!

147
00:08:16,162 --> 00:08:22,668
‫عندما تستخدمه، فإن الأسود العظام
‫من تاريخ "مملكة القطيع" يزأرون معك.

148
00:08:22,752 --> 00:08:26,172
‫ماذا؟ أتقصد أن هذا هو ما حدث لزئيري؟

149
00:08:26,255 --> 00:08:28,758
‫أجل، الأسود في السماء! رأيت ذلك!

150
00:08:28,841 --> 00:08:31,969
‫"زئير القدماء" هبة عظيمة يا "كايون".

151
00:08:32,053 --> 00:08:35,389
‫سيجعلك أشرس حيوان في "مملكة القطيع".

152
00:08:36,057 --> 00:08:38,392
‫- لكن…
‫- ماذا؟

153
00:08:40,102 --> 00:08:41,312
‫لا يا "سيمبا".

154
00:08:41,395 --> 00:08:46,025
‫أنت من عليه إخبار "كايون"
‫بشأن "قطيع الأسد الحارس".

155
00:08:46,108 --> 00:08:48,694
‫"قطيع الأسد الحارس"؟ ما هذا؟

156
00:08:50,613 --> 00:08:51,822
‫من هنا يا "كايون".

157
00:08:54,033 --> 00:08:55,201
‫حسنًا.

158
00:08:58,663 --> 00:09:01,916
‫هيا يا "رافيكي". أنت تعرف ماذا يكون، صحيح؟

159
00:09:01,999 --> 00:09:03,876
‫هيا، أخبرني.

160
00:09:11,092 --> 00:09:14,345
‫مجموعة من النباتات المعترشة؟

161
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
‫"رافيكي"؟

162
00:09:22,478 --> 00:09:23,854
‫انظروا إلى هذا!

163
00:09:24,730 --> 00:09:27,275
‫كيف لم أعرف بوجود هذا؟

164
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
‫أبي، ما هذا المكان؟

165
00:09:29,944 --> 00:09:32,113
‫هذا هو عرين "قطيع الأسد الحارس".

166
00:09:32,196 --> 00:09:35,324
‫إنه مكان التجمع السري
‫لأعضاء "قطيع الأسد الحارس".

167
00:09:36,242 --> 00:09:39,245
‫ربما عليهم التفكير في إصلاح المكان.

168
00:09:40,371 --> 00:09:42,331
‫أو على الأقل نفض التراب منه.

169
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
‫أجل.

170
00:09:59,390 --> 00:10:00,933
‫هذا أفضل.

171
00:10:01,017 --> 00:10:03,978
‫هل يمكنك أن تعلّم العم "تيمون" و"بومبا"
‫هذه الحيلة؟

172
00:10:05,438 --> 00:10:07,773
‫أبي، كفاك تكتمًا.

173
00:10:07,857 --> 00:10:11,068
‫عليك إخباري.
‫ماذا يكون "قطيع الأسد الحارس"؟

174
00:10:11,152 --> 00:10:14,405
‫"قطيع الأسد الحارس"
‫هو الفريق الذي يحمي "مملكة القطيع"

175
00:10:14,488 --> 00:10:16,741
‫ويدافع عن "دورة الحياة".

176
00:10:16,824 --> 00:10:20,161
‫وفقًا للتقليد، فإن فريق "قطيع الأسد الحارس"
‫يتكون من حيوانات "مملكة القطيع"

177
00:10:20,244 --> 00:10:25,833
‫الأشرس والأشجع والأسرع
‫والأقوى والأحد بصرًا.

178
00:10:26,334 --> 00:10:28,127
‫ماذا حدث لهم إذًا؟

179
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
‫يبدو أنهم لم يأتوا إلى هنا منذ قديم الأزل!

180
00:10:31,547 --> 00:10:35,926
‫أخشى أنها قصة من دون نهاية سعيدة.

181
00:10:45,561 --> 00:10:48,981
‫عندما كان جدك "موفاسا" في سنك،

182
00:10:49,065 --> 00:10:52,526
‫كان أخوه الأصغر "سكار"،
‫هو قائد "قطيع الأسد الحارس".

183
00:10:52,860 --> 00:10:55,738
‫كما كان "سكار" يملك هبة الزئير.

184
00:10:56,072 --> 00:10:58,616
‫جعل الزئير "سكار" يشعر بأنه قوي.

185
00:10:59,325 --> 00:11:02,328
‫لكن هذه القوة أثّرت في عقل "سكار".

186
00:11:02,411 --> 00:11:06,582
‫وبدأ يرى أنه يستحق أن يكون الملك،
‫بدلًا من أخيه الأكبر "موفاسا".

187
00:11:07,208 --> 00:11:12,296
‫لذا أمر "سكار" "قطيع الأسد الحارس"
‫بمساعدته في إسقاط "موفاسا" عن عرشه.

188
00:11:12,380 --> 00:11:15,591
‫عندما رفضوا، اشتاط "موفاسا" غضبًا.

189
00:11:16,217 --> 00:11:20,471
‫ثم استخدم "سكار" الزئير
‫لتدمير "قطيع الأسد الحارس".

190
00:11:21,055 --> 00:11:25,017
‫ما لم يدركه "سكار"
‫هو أن استخدام الزئير في الشر،

191
00:11:25,101 --> 00:11:29,063
‫سيجعله يفقد قوة الزئير كليًا.

192
00:11:31,524 --> 00:11:34,360
‫- هذا أمر خطر…
‫- أجل.

193
00:11:34,443 --> 00:11:37,488
‫الزئير هبة قوية جدًا.

194
00:11:37,947 --> 00:11:40,282
‫يمكن استخدامها في فعل الخير.

195
00:11:40,366 --> 00:11:43,911
‫لكنها يمكن أن تؤدي إلى شر مروع.

196
00:11:43,994 --> 00:11:47,039
‫لن أصبح مثل "سكار" أبدًا. مستحيل!

197
00:11:47,123 --> 00:11:48,999
‫يسعدني سماع هذا يا بنيّ.

198
00:11:49,083 --> 00:11:54,088
‫لأنه بدءًا من اليوم،
‫ستكون قائد "قطيع الأسد الحارس" الجديد.

199
00:11:54,171 --> 00:11:55,381
‫ماذا سأكون؟

200
00:11:55,464 --> 00:11:57,258
‫سمعت "سيمبا".

201
00:11:57,341 --> 00:12:00,678
‫قائد فريق "قطيع الأسد الحارس" الجديد!
‫هذا أنت!

202
00:12:01,053 --> 00:12:03,597
‫أجل! أنت!

203
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
‫- أبي؟
‫- هذا صحيح يا "كايون".

204
00:12:07,685 --> 00:12:09,854
‫أمر مذهل!

205
00:12:09,937 --> 00:12:11,063
‫هو كذلك.

206
00:12:11,147 --> 00:12:13,190
‫والآن، بصفتك قائد "قطيع الأسد الحارس"،

207
00:12:13,274 --> 00:12:16,694
‫أريد منك جمع أشجع الحيوانات
‫في "مملكة القطيع"،

208
00:12:16,777 --> 00:12:20,656
‫وأشرسهم وأقواهم وأحدهم بصرًا.

209
00:12:20,740 --> 00:12:22,324
‫حسنًا يا أبي. فهمت!

210
00:12:23,993 --> 00:12:26,495
‫لا تقلق، سأجعلك تفخر بي!

211
00:12:27,663 --> 00:12:29,165
‫أجل يا "بونغا"؟

212
00:12:29,248 --> 00:12:33,252
‫هذا مدهش!

213
00:12:34,170 --> 00:12:35,755
‫أرأيت يا "سيمبا"؟

214
00:12:35,838 --> 00:12:40,634
‫والآن سيختار "كايون" أفضل أسود
‫في المملكة من أجل "قطيع الأسد الحارس".

215
00:12:40,718 --> 00:12:42,094
‫أرجو هذا يا "رافيكي".

216
00:12:42,178 --> 00:12:44,013
‫ما زلت لست متأكدًا من أنه مستعد…

217
00:12:54,064 --> 00:12:59,987
‫أنا! قائد "قطيع الأسد الحارس".
‫أنا حامي "مملكة القطيع"!

218
00:13:00,070 --> 00:13:01,906
‫الأمر مخيف نوعًا…

219
00:13:01,989 --> 00:13:03,991
‫مرحبًا يا "كايون"!

220
00:13:05,743 --> 00:13:08,579
‫- "بونغا"!
‫- مستعد لتجميع أعضاء "قطيع الأسد الحارس"؟

221
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
‫الآن؟ أجل؟

222
00:13:10,498 --> 00:13:13,501
‫أجل! توقّف عن رش الماء عليّ!

223
00:13:13,584 --> 00:13:14,835
‫رش؟

224
00:13:17,004 --> 00:13:18,464
‫آسف يا "كايون".

225
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
‫"هاكونا ماتاتا" يا "بونغا". والآن هيا!

226
00:13:23,594 --> 00:13:26,222
‫حان وقت تجميع أعضاء "قطيع الأسد الحارس"!

227
00:13:29,934 --> 00:13:31,727
‫"قطيع الأسد الحارس"؟

228
00:13:34,897 --> 00:13:38,067
‫أبي قال إن "قطيع الأسد الحارس"
‫بحاجة إلى أشجع حيوانات "مملكة القطيع"

229
00:13:38,150 --> 00:13:41,529
‫وأقواهم وأسرعهم وأحدهم بصرًا.

230
00:13:41,612 --> 00:13:45,032
‫لذا أعتقد أنني سأطلب من أشجع حيوان
‫في "مملكة القطيع" أولًا الانضمام.

231
00:13:45,115 --> 00:13:46,200
‫"كايون"، انتظر!

232
00:13:46,283 --> 00:13:49,328
‫قبل أن تذهب
‫لتطلب من أي كان من تعتقده الأشجع،

233
00:13:49,411 --> 00:13:50,579
‫فكّر في التالي،

234
00:13:50,663 --> 00:13:56,085
‫قد لا أكون أضخم غرير عسل.
‫لكنني أعرف شجاعة قلبي.

235
00:13:56,168 --> 00:13:59,171
‫ولا أخشى شيئًا أو أحدًا!

236
00:13:59,255 --> 00:14:00,840
‫أعرف يا "بونغا". لهذا…

237
00:14:00,923 --> 00:14:05,427
‫سأساعد "قطيع الأسد الحارس" في محاربة
‫الضباع أو أبناء آوي أو التماسيح أو النسور!

238
00:14:05,511 --> 00:14:08,430
‫- نسور؟
‫- أو انهيارات صخرية أو حرائق أو فيضانات.

239
00:14:08,514 --> 00:14:11,559
‫سأساند "قطيع الأسد الحارس"!
‫لن أستسلم أبدًا!

240
00:14:11,642 --> 00:14:12,643
‫سوف…

241
00:14:12,726 --> 00:14:16,188
‫لم لا تتوقّف عن الكلام لأطلب منك الانضمام
‫إلى "قطيع الأسد الحارس"؟

242
00:14:16,272 --> 00:14:17,273
‫ماذا تقول…

243
00:14:17,356 --> 00:14:20,484
‫بحقك يا "بونغا"! أنت أشجع حيوان أعرفه!

244
00:14:20,568 --> 00:14:23,779
‫أريد أن تكون أول المنضمين
‫إلى "قطيع الأسد الحارس" الجديد.

245
00:14:23,863 --> 00:14:26,407
‫هيا بنا!

246
00:14:26,991 --> 00:14:28,659
‫هيا بنا فعلًا.

247
00:14:28,742 --> 00:14:32,246
‫أتساءل إن كان "جانجا"
‫يعرف بأمر "قطيع الأسد الحارس".

248
00:14:33,581 --> 00:14:37,459
‫ما كنت لتختار أحدًا أفضل مني.
‫سنكون فريقًا رائعًا!

249
00:14:37,543 --> 00:14:40,379
‫أتوق لإخبار العم "تيمون" والعم "بومبا".

250
00:14:41,714 --> 00:14:43,507
‫"كايون"، هل تسمع هذا؟

251
00:14:45,926 --> 00:14:47,219
‫مساعدة بسيطة؟

252
00:14:47,303 --> 00:14:48,971
‫يشبه صوت "زوري" صديقة "كيارا"…

253
00:14:49,054 --> 00:14:50,931
‫وتحتاج إلى مساعدة.

254
00:14:51,015 --> 00:14:52,224
‫مساعدتنا!

255
00:14:52,308 --> 00:14:54,310
‫إنها أولى مغامراتنا!

256
00:14:54,393 --> 00:14:57,938
‫"قطيع الأسد الحارس" يهبّ للإنقاذ!

257
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
‫"قطيع الأسد الحارس" يهبّ للإنقاذ؟

258
00:15:00,024 --> 00:15:02,234
‫انتظر يا "بونغا"!

259
00:15:04,278 --> 00:15:05,571
‫اثبتي مكانك يا "زوري".

260
00:15:05,654 --> 00:15:07,197
‫قال "تيمون" و"بومبا" إنهما سيساعدان.

261
00:15:07,281 --> 00:15:11,327
‫إلى أين سأذهب يا "تيفو"؟ أنا عالقة…

262
00:15:11,410 --> 00:15:12,953
‫ما كنت لتعلقي

263
00:15:13,037 --> 00:15:16,248
‫إن لم تتوقّفي لشحذ مخالبك
‫عند كل شجرة في طريقك.

264
00:15:16,332 --> 00:15:20,461
‫لكن إن لم أبق مخالبي حادة يا "كيارا"،
‫فلن تبقى لامعة!

265
00:15:20,544 --> 00:15:21,962
‫لا تقلقن يا سيداتي.

266
00:15:22,046 --> 00:15:25,215
‫كل شيء تحت سيطرتي أنا و"بومبا".

267
00:15:25,299 --> 00:15:31,305
‫"تيمون" محق. اعتدنا مساعدة "سيمبا"
‫على إخراج مخالبه من جذوع الأشجار دومًا.

268
00:15:31,388 --> 00:15:33,682
‫هل أنت متأكد من هذا؟

269
00:15:33,766 --> 00:15:35,309
‫أنا متأكد بكل تأكيد.

270
00:15:35,392 --> 00:15:38,812
‫لولانا، لظل أبوك عالقًا في شجرة
‫في مكان ما حتى الآن.

271
00:15:38,896 --> 00:15:39,897
‫مستعد يا "بومبا"؟

272
00:15:39,980 --> 00:15:41,106
‫مستعد!

273
00:15:41,190 --> 00:15:42,983
‫حسنًا، عند العدد ثلاثة.

274
00:15:43,067 --> 00:15:45,277
‫واحد، اثنان…

275
00:15:45,361 --> 00:15:47,780
‫تراجعوا يا سكان "مملكة القطيع"!

276
00:15:47,863 --> 00:15:51,158
‫"بونغا" من "قطيع الأسد الحارس" هنا!

277
00:15:51,241 --> 00:15:53,744
‫- ماذا؟
‫- "بونغا"!

278
00:15:54,453 --> 00:15:56,121
‫مخلبي!

279
00:16:00,125 --> 00:16:02,044
‫حشرات زاحفة مخيفة!

280
00:16:03,420 --> 00:16:07,591
‫- "زوري"، وجدت جائزة كبرى!
‫- إنها أطعمة متنوعة!

281
00:16:11,345 --> 00:16:13,597
‫تشبثي يا "زوري"! سأنقذك!

282
00:16:13,681 --> 00:16:17,935
‫حسنًا يا "بونغا".
‫أنقذت بما فيه الكفاية اليوم.

283
00:16:18,018 --> 00:16:19,436
‫"بونغا"، أنا…

284
00:16:22,314 --> 00:16:23,774
‫ماذا يجري؟

285
00:16:24,358 --> 00:16:28,112
‫كسرت مخلبًا! هذا مؤلم!

286
00:16:28,195 --> 00:16:30,864
‫اهدئي يا "زوري". ستكونين بخير.

287
00:16:30,948 --> 00:16:33,492
‫"كيارا". كيف سار تتبع الغزلان؟

288
00:16:34,243 --> 00:16:38,163
‫لم نصل إلى تتبع الغزلان.
‫مخالب "زوري" علقت في شجرة.

289
00:16:39,081 --> 00:16:43,293
‫ثم سقطت بوجهها في جذع شجرة مليء بالحشرات!

290
00:16:44,420 --> 00:16:46,922
‫الحشرات مقززة جدًا!

291
00:16:48,674 --> 00:16:51,885
‫ولذيذة جدًا! انظروا.

292
00:16:53,887 --> 00:16:55,222
‫واحدة أخرى.

293
00:16:55,305 --> 00:16:56,765
‫أبعدها عني!

294
00:16:58,767 --> 00:17:00,310
‫كفي!

295
00:17:02,146 --> 00:17:06,191
‫اسمعوا هذا جميعًا!

296
00:17:06,275 --> 00:17:11,780
‫"سيمبا" كلف "كايون" توًا
‫بتشكيل "قطيع الأسد الحارس" الجديد!

297
00:17:11,864 --> 00:17:13,073
‫"قطيع الأسد الحارس"؟

298
00:17:13,157 --> 00:17:14,324
‫ما "قطيع الأسد الحارس"؟

299
00:17:14,408 --> 00:17:16,076
‫أبي أخبرني بأمره توًا.

300
00:17:16,160 --> 00:17:18,871
‫"قطيع الأسد الحارس"
‫هو فريق يحمي "مملكة القطيع"

301
00:17:18,954 --> 00:17:21,040
‫ويدافع عن "دورة الحياة"!

302
00:17:21,123 --> 00:17:23,042
‫وأنا قائده الجديد!

303
00:17:23,125 --> 00:17:27,504
‫أنا أيضًا سأكون في "قطيع الأسد الحارس"!
‫أمر مدهش!

304
00:17:27,588 --> 00:17:31,341
‫أنت و"بونغا"؟ تحميان "مملكة القطيع"؟

305
00:17:31,425 --> 00:17:33,719
‫هل يعرف أبي بهذا؟

306
00:17:33,802 --> 00:17:37,306
‫طلب أبي مني تجميع خيرة حيوانات
‫"مملكة القطيع".

307
00:17:37,389 --> 00:17:39,266
‫وأنا الأفضل. اطلب مني الانضمام!

308
00:17:39,349 --> 00:17:42,770
‫إن طلبت رأيي، فسأقول إنه يبدو أمرًا خطرًا.

309
00:17:42,853 --> 00:17:47,024
‫بل هو أسوأ من خطر يا "بومبا".
‫يبدو أمرًا يتطلّب عملًا.

310
00:17:47,107 --> 00:17:49,318
‫أجل، كلا الأمرين!

311
00:17:49,401 --> 00:17:51,195
‫يا للقرف، عمل!

312
00:17:51,278 --> 00:17:53,655
‫بربك يا "بونغا". لا أعرف.

313
00:17:53,739 --> 00:17:56,784
‫عم "بومبا"، عم "تيمون"، رجاءً؟

314
00:17:56,867 --> 00:17:59,828
‫عمل؟ خطر؟ بالطبع لا.

315
00:17:59,912 --> 00:18:03,707
‫هل نسيت فلسفتنا الخاصة بالخلو من المشكلات؟

316
00:18:03,791 --> 00:18:05,209
‫هذا يعني عدم القلق…

317
00:18:05,292 --> 00:18:08,170
‫أعرف أنه ليس "هاكونا ماتاتا"
‫يا عم "تيمون".

318
00:18:08,253 --> 00:18:11,048
‫بل هو شيء يجعلني أقول: "هيا بنا"!

319
00:18:11,131 --> 00:18:12,132
‫هيا بنا؟

320
00:18:12,758 --> 00:18:13,759
‫لا تسألي!

321
00:18:13,842 --> 00:18:15,594
‫ما معنى هذا؟

322
00:18:15,677 --> 00:18:19,556
‫ما معنى هذه الكلمة؟

323
00:18:19,640 --> 00:18:21,517
‫سأخبرك بمعناها.

324
00:18:21,600 --> 00:18:23,227
‫كان عليك أن تسألي!

325
00:18:26,897 --> 00:18:29,316
‫"هيا بنا بسرعة

326
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
‫هيا بنا بسرعة

327
00:18:35,572 --> 00:18:37,241
‫الحياة شائقة وممتعة

328
00:18:37,324 --> 00:18:39,618
‫هيا بنا بسرعة

329
00:18:39,701 --> 00:18:41,703
‫مغامرة كبيرة للجميع

330
00:18:41,787 --> 00:18:43,789
‫هيا بنا بسرعة

331
00:18:43,872 --> 00:18:45,707
‫الحياة حفل ومليئة بالإثارة

332
00:18:45,791 --> 00:18:47,709
‫هيا بنا بسرعة

333
00:18:47,793 --> 00:18:50,003
‫لا تقلق بشأن التفاهات والإخفاقات

334
00:18:50,087 --> 00:18:52,214
‫هيا بنا بسرعة

335
00:18:52,297 --> 00:18:53,966
‫هيا بنا بسرعة

336
00:18:54,049 --> 00:18:55,968
‫هيا بنا بسرعة

337
00:18:56,051 --> 00:18:57,052
‫اصعدوا

338
00:18:57,136 --> 00:18:58,345
‫هيا

339
00:18:58,428 --> 00:19:00,305
‫- اغطسوا
‫- بنا

340
00:19:00,389 --> 00:19:02,307
‫- لننطلق
‫- بسرعة

341
00:19:02,391 --> 00:19:04,601
‫الطيران عبر الإشجار مثل نحلة شغالة

342
00:19:04,685 --> 00:19:06,687
‫هيا بنا بسرعة

343
00:19:06,770 --> 00:19:08,689
‫هيا بنا بسرعة

344
00:19:08,772 --> 00:19:10,732
‫هيا بنا بسرعة

345
00:19:10,816 --> 00:19:12,693
‫هيا بنا بسرعة

346
00:19:12,776 --> 00:19:14,653
‫الآن صرت تعرف شعاري في الحياة

347
00:19:14,736 --> 00:19:16,738
‫هيا بنا بسرعة

348
00:19:16,822 --> 00:19:18,991
‫استمتع بالفوضى وتجاهل الصراعات

349
00:19:19,074 --> 00:19:20,909
‫هيا بنا بسرعة

350
00:19:20,993 --> 00:19:23,162
‫عندما تلقي عليك الحياة منعطفًا جنونيًا

351
00:19:23,245 --> 00:19:25,080
‫هيا بنا بسرعة

352
00:19:25,164 --> 00:19:27,249
‫انطلق وقل هيا بنا، ولا تفقد شجاعتك

353
00:19:27,332 --> 00:19:29,459
‫هيا بنا بسرعة

354
00:19:29,543 --> 00:19:31,295
‫هيا بنا بسرعة

355
00:19:31,378 --> 00:19:33,463
‫هيا بنا بسرعة

356
00:19:33,547 --> 00:19:35,674
‫- اصعد
‫- هيا

357
00:19:35,757 --> 00:19:37,342
‫- اغطس
‫- بنا

358
00:19:37,926 --> 00:19:39,636
‫- انطلق
‫- بسرعة

359
00:19:39,720 --> 00:19:41,889
‫الطيران عبر الإشجار مثل نحلة شغالة

360
00:19:41,972 --> 00:19:43,765
‫هيا بنا بسرعة

361
00:19:43,849 --> 00:19:45,893
‫هيا بنا بسرعة

362
00:19:45,976 --> 00:19:48,020
‫هيا بنا بسرعة

363
00:19:48,103 --> 00:19:50,147
‫هيا بنا بسرعة

364
00:19:54,151 --> 00:19:56,403
‫- اصعد
‫- هيا

365
00:19:56,486 --> 00:19:58,197
‫- اغطس
‫- بنا

366
00:19:58,280 --> 00:20:00,115
‫- لننطلق
‫- بسرعة

367
00:20:00,199 --> 00:20:02,284
‫الطيران عبر الإشجار مثل نحلة شغالة

368
00:20:02,367 --> 00:20:04,286
‫هيا بنا بسرعة

369
00:20:04,369 --> 00:20:06,455
‫هيا بنا بسرعة

370
00:20:06,538 --> 00:20:08,373
‫هيا بنا بسرعة

371
00:20:08,457 --> 00:20:10,375
‫هيا بنا بسرعة

372
00:20:10,459 --> 00:20:12,794
‫هيا بنا بسرعة

373
00:20:12,878 --> 00:20:14,838
‫هيا بنا بسرعة

374
00:20:14,922 --> 00:20:17,049
‫هيا بناهيا بنا بسرعة

375
00:20:17,132 --> 00:20:19,301
‫هيا بنا بسرعة"

376
00:20:21,220 --> 00:20:22,346
‫لا يهمّ.

377
00:20:22,429 --> 00:20:26,391
‫ما زلت لا أعتقد أن "بونغا"
‫عليه الاشتراك في دورية غابة.

378
00:20:26,475 --> 00:20:28,852
‫- "قطيع الأسد الحارس"!
‫- أيًا كان اسمه.

379
00:20:28,936 --> 00:20:30,854
‫"تيمون"، "بومبا"، رجاءً.

380
00:20:30,938 --> 00:20:34,900
‫أحتاج إلى "بونغا" في "قطيع الأسد الحارس".
‫إنه أشجع حيوان أعرفه.

381
00:20:35,484 --> 00:20:37,694
‫أشجع حيوان تعرفه؟

382
00:20:37,778 --> 00:20:39,446
‫إنه شجاع بالفعل.

383
00:20:39,529 --> 00:20:41,448
‫شجاع إلى درجة تقترب من الغباء.

384
00:20:41,531 --> 00:20:42,658
‫شكرًا يا "كيارا"!

385
00:20:42,741 --> 00:20:44,701
‫عندما تصف الأمر هكذا…

386
00:20:44,785 --> 00:20:48,956
‫تهانيّ يا "بونغا"!
‫لطالما عرفنا أنك تمتلك المقومات المطلوبة!

387
00:20:49,039 --> 00:20:50,415
‫يا للهول!

388
00:20:50,874 --> 00:20:54,378
‫"كايون" سيدمر "مملكة القطيع"
‫قبل تمكّني من أن أصبح ملكة.

389
00:20:54,461 --> 00:20:57,005
‫"بونغا". أنا فخور جدًا إلى درجة…

390
00:20:58,674 --> 00:21:01,176
‫آسف.

391
00:21:01,843 --> 00:21:04,388
‫"زوري"، لنعدك إلى "صخرة القطيع".

392
00:21:04,471 --> 00:21:05,681
‫سنرحل عن هنا!

393
00:21:05,764 --> 00:21:07,724
‫يجدر بي الذهاب لتجميع بقية أعضاء الفريق.

394
00:21:07,808 --> 00:21:11,603
‫مهلًا يا "كايون"!
‫على أعضاء "قطيع الأسد الحارس" البقاء معًا.

395
00:21:12,688 --> 00:21:14,773
‫هل كان ذلك بسبب شيء قلته؟

396
00:21:41,425 --> 00:21:43,135
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

397
00:21:43,218 --> 00:21:45,220
‫ترجمة "أحمد محمود"

