﻿1
00:01:00,935 --> 00:01:02,312
‫"بونغا" الحكيم.

2
00:01:09,903 --> 00:01:12,989
‫أيها القرود، عليكم النزول.

3
00:01:13,073 --> 00:01:14,616
‫المكان ليس آمنًا في الأعلى.

4
00:01:14,699 --> 00:01:15,950
‫نحن جافون هنا.

5
00:01:17,285 --> 00:01:19,412
‫سننزل عندما يتوقّف المطر.

6
00:01:19,496 --> 00:01:22,040
‫هذا الشخص مدهش.

7
00:01:22,123 --> 00:01:23,416
‫القرود.

8
00:01:26,711 --> 00:01:29,339
‫"كايون". الشجرة ستسقط.

9
00:01:29,422 --> 00:01:31,216
‫ولا أريد السقوط معها.

10
00:01:36,262 --> 00:01:40,308
‫اهدآ! ما دمنا سنبقى جافين،
‫سيكون كل شيء بخير.

11
00:01:40,558 --> 00:01:43,186
‫لا، لن يكون كذلك.
‫شجرتكم على وشك السقوط من فوق جرف.

12
00:01:43,895 --> 00:01:45,980
‫إنه محق. انظر.

13
00:01:47,315 --> 00:01:49,984
‫لا! ابقوا على هذا الجانب من الشجرة!

14
00:01:51,611 --> 00:01:55,406
‫لم يعد بوسعي الإمساك بها.

15
00:01:56,908 --> 00:01:57,909
‫لا!

16
00:01:59,702 --> 00:02:01,788
‫عليّ إخراجهم من فوق الشجرة.

17
00:02:01,871 --> 00:02:04,415
‫"بيشتي"! هل تعتقد أن بوسعك
‫تحمّل المزيد من الوزن؟

18
00:02:05,667 --> 00:02:09,462
‫بالتأكيد. لكن أيًا كان ما ستفعله،
‫افعله بسرعة.

19
00:02:09,546 --> 00:02:12,924
‫"بونغا"، تسلّق الشجرة وأخف القرود لينزلوا.

20
00:02:13,007 --> 00:02:14,551
‫بكل سرور.

21
00:02:14,634 --> 00:02:16,886
‫هيا بنا.

22
00:02:19,013 --> 00:02:21,641
‫حسنًا أيها القرود، يمكنكم شكري لاحقًا.

23
00:02:29,023 --> 00:02:30,191
‫سأمسك بك.

24
00:02:35,238 --> 00:02:36,865
‫اخرج من مكانك أيها القرد الصغير.

25
00:02:45,999 --> 00:02:47,584
‫يمكنكما النزول الآن.

26
00:02:47,667 --> 00:02:48,835
‫سننزل…

27
00:02:49,419 --> 00:02:50,753
‫عندما يتوقّف المطر.

28
00:02:51,713 --> 00:02:53,006
‫القرود.

29
00:02:58,178 --> 00:02:59,721
‫أنا مرهق.

30
00:03:00,597 --> 00:03:02,098
‫لا تسترح أكثر من اللازم.

31
00:03:02,182 --> 00:03:04,017
‫هناك عاصفة أخرى ستهبّ.

32
00:03:04,934 --> 00:03:06,102
‫عاصفة أخرى؟

33
00:03:06,186 --> 00:03:08,521
‫ما زلنا ننظف آثار السابقة.

34
00:03:09,939 --> 00:03:13,610
‫من كان يتخيل أن شجرة مليئة بالقرود
‫ستكون ثقيلة هكذا؟

35
00:03:15,153 --> 00:03:17,739
‫حسنًا، استريحوا قليلًا.

36
00:03:17,822 --> 00:03:18,865
‫استحققتم ذلك.

37
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
‫هاك أيها الصغير.

38
00:03:30,501 --> 00:03:31,502
‫على الرحب.

39
00:03:35,048 --> 00:03:36,758
‫هذا أمر خطر…

40
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
‫العاصفة تسببت في دمار كبير.

41
00:03:42,680 --> 00:03:43,681
‫جدّي؟

42
00:03:47,101 --> 00:03:49,187
‫أجل يا "كايون". أنا هنا.

43
00:03:49,854 --> 00:03:51,356
‫كنت أفكر في شيء.

44
00:03:51,773 --> 00:03:55,151
‫الأمطار تتسبب في مشكلات كثيرة
‫لـ"مملكة القطيع".

45
00:03:55,443 --> 00:03:59,113
‫ماذا إن استخدمت الزئير
‫لدرء العواصف الممطرة بعيدًا؟

46
00:04:00,615 --> 00:04:04,035
‫الأمطار جزء من "دورة الحياة" يا "كايون".

47
00:04:04,369 --> 00:04:07,997
‫"مملكة القطيع"
‫ستحتاج إلى هذه المياه من أجل موسم الجفاف.

48
00:04:08,581 --> 00:04:11,668
‫أعتقد هذا. لكن سيكون من الأسهل جدًا…

49
00:04:11,751 --> 00:04:18,216
‫"كايون"، الحل السهل لا يكون أفضل حل دومًا.

50
00:04:18,299 --> 00:04:19,842
‫أجل يا جدّي.

51
00:04:24,430 --> 00:04:25,473
‫لا.

52
00:04:28,977 --> 00:04:31,145
‫"بيشتي"! أخرجني!

53
00:04:36,609 --> 00:04:38,111
‫رائحة فمك مثل رائحة الأسماك.

54
00:04:38,194 --> 00:04:40,488
‫انهضوا يا رفاق! انتهت فترة الراحة!

55
00:04:40,571 --> 00:04:42,156
‫ما المشكلة يا "كايون"؟

56
00:04:50,581 --> 00:04:54,502
‫ماذا يجري؟ لم يُوجد نهر هنا من قبل.

57
00:04:54,585 --> 00:04:56,921
‫- "أونو"! ألق نظرة!
‫- عُلم.

58
00:05:00,133 --> 00:05:01,134
‫لا.

59
00:05:02,635 --> 00:05:06,514
‫بحيرة "كيزيوا"! إنها ممتلئة عن آخرها.
‫المياه تفيض منها.

60
00:05:07,432 --> 00:05:09,976
‫آخر عاصفة ممطرة ما زالت تسبب مشكلات.

61
00:05:12,937 --> 00:05:14,731
‫الأمر يزداد سوءًا يا "كايون"!

62
00:05:16,858 --> 00:05:21,904
‫"قطيع الأسد الحارس"!
‫علينا فعل شيء قبل أن تغرق المياه الوادي.

63
00:05:22,780 --> 00:05:24,574
‫لديّ فكرة.

64
00:05:26,784 --> 00:05:29,662
‫ادفع يا "بيشتي"! علينا أن نسدها!

65
00:05:41,215 --> 00:05:43,343
‫- نجحنا!
‫- رائع!

66
00:05:45,511 --> 00:05:48,389
‫يا للهول! من كان صاحب هذه الفكرة؟

67
00:05:48,473 --> 00:05:50,516
‫أنا. رائعة جدًا، صحيح؟

68
00:05:50,600 --> 00:05:53,269
‫مبهرة. يا لها من فكرة رائعة.

69
00:05:53,353 --> 00:05:55,480
‫أتعرف ما الذي يجعل هذه الفكرة رائعة؟

70
00:05:55,563 --> 00:05:57,482
‫كان تنفيذها سهلًا.

71
00:05:57,565 --> 00:05:59,233
‫كان سهلًا وسريعًا.

72
00:05:59,317 --> 00:06:00,526
‫هذه الطريقة المثلى.

73
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
‫لا أعرف يا "بونغا".

74
00:06:02,111 --> 00:06:05,198
‫الحل السهل ليس أفضل حل دومًا.

75
00:06:05,281 --> 00:06:07,200
‫لقد نجحت مع هذا السد بالتأكيد.

76
00:06:09,744 --> 00:06:10,745
‫والآن انظر إليه.

77
00:06:12,705 --> 00:06:13,956
‫ماذا نفعل بشأن هذا؟

78
00:06:16,626 --> 00:06:19,420
‫نضع عصا. هذه نصيحتي.

79
00:06:19,504 --> 00:06:22,590
‫لقد نجح الأمر. يا لها من فكرة رائعة.

80
00:06:22,673 --> 00:06:24,425
‫إنه يسدي نصائح رائعة.

81
00:06:24,509 --> 00:06:27,261
‫فكرة رائعة؟ نصيحة رائعة؟

82
00:06:27,345 --> 00:06:30,807
‫تعرفان أنكما تتحدثان عن "بونغا"، صحيح؟

83
00:06:30,890 --> 00:06:32,850
‫لا تتفاجئي.

84
00:06:32,934 --> 00:06:37,230
‫غرير العسل،
‫الأفطن في "مملكة القطيع" عندما…

85
00:06:38,398 --> 00:06:40,525
‫- لحظة.
‫- هل تسمعون هذا كلكم؟

86
00:06:40,608 --> 00:06:42,777
‫أنا أفطن حيوان في "مملكة القطيع".

87
00:06:42,860 --> 00:06:46,823
‫"رافيكي" قال ذلك.
‫أنا ذكي وأسدي نصائح جيدة.

88
00:06:46,906 --> 00:06:49,992
‫انتظروا حتى يسمع عماي بهذا.

89
00:06:50,743 --> 00:06:52,620
‫"بونغا"! انتظر!

90
00:06:54,956 --> 00:07:01,003
‫أجل. غرير العسل هو الأفطن
‫عندما يفكر قبل أن يتحدث.

91
00:07:01,838 --> 00:07:03,548
‫لكن إن لم يفكر.

92
00:07:05,591 --> 00:07:07,552
‫فستصبح كارثة تامة!

93
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
‫إلى أين ذهب الجميع؟

94
00:07:20,815 --> 00:07:23,067
‫"بونغا"، انتظر!

95
00:07:23,943 --> 00:07:25,486
‫هل لي في مساعدة بسيطة هنا؟

96
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
‫نسينا أن نقلب السلاحف.

97
00:07:31,033 --> 00:07:32,660
‫آسف بشأن هذا.

98
00:07:34,704 --> 00:07:36,289
‫شكرًا.

99
00:07:37,415 --> 00:07:38,791
‫هاك أيها الصغير.

100
00:07:38,875 --> 00:07:41,127
‫لقد انقلبت السلاحف.

101
00:07:41,210 --> 00:07:43,504
‫هل نسينا أي شيء آخر؟

102
00:07:44,630 --> 00:07:46,424
‫الأخوان النيصان.

103
00:07:46,507 --> 00:07:48,968
‫لكان ذلك أسهل
‫إن كان "بونغا" هنا لمساعدتنا.

104
00:07:49,051 --> 00:07:50,803
‫"أونو"، اذهب لتجد "بونغا".

105
00:07:51,345 --> 00:07:52,346
‫عُلم.

106
00:07:56,392 --> 00:07:57,643
‫هاكما يا رفيقاي.

107
00:07:57,727 --> 00:07:59,770
‫- أراكما في المرة المقبلة.
‫- شكرًا.

108
00:08:02,773 --> 00:08:04,775
‫كل مرة يحدث الشيء نفسه عندما تهبّ عاصفة.

109
00:08:04,859 --> 00:08:06,360
‫تظنهما سينتقلان إلى مكان آخر.

110
00:08:06,444 --> 00:08:08,446
‫يحبان المكان هنا. إنه مريح.

111
00:08:08,529 --> 00:08:12,742
‫أجل، لكن إلى أي مدى تريد أن ترتاح
‫عندما تكون نيصًا؟

112
00:08:13,951 --> 00:08:15,161
‫انتبه إلى هذه الأشواك!

113
00:08:17,288 --> 00:08:20,291
‫حسنًا، من يريد أن يزحف ليدخل هنا للتأكد

114
00:08:20,374 --> 00:08:22,460
‫من أن "أوشاري" وثعابين الكوبرا
‫لم يعلقوا في الوحل؟

115
00:08:22,543 --> 00:08:23,669
‫لا تنظر إليّ.

116
00:08:26,339 --> 00:08:29,133
‫في مثل هذه الأوقات
‫نحتاج إلى "بونغا" حقًا.

117
00:08:29,217 --> 00:08:31,093
‫- أجل، لكنه…
‫- اسمعوا جميعًا!

118
00:08:31,177 --> 00:08:34,180
‫عليكم رؤية ما يحدث
‫عند شلالات "هاكونا ماتاتا"!

119
00:08:41,521 --> 00:08:42,939
‫هذا أمر خطر.

120
00:08:43,022 --> 00:08:44,232
‫ما كل هذا؟

121
00:08:44,315 --> 00:08:46,943
‫قال "رافيكي" إنه الأحكم…

122
00:08:47,026 --> 00:08:50,530
‫- بين كل الحيوانات…
‫- في "مملكة القطيع" بأسرها.

123
00:08:51,489 --> 00:08:53,407
‫مذهل.

124
00:08:55,159 --> 00:08:56,577
‫ليس بهذه السرعة يا صغار.

125
00:08:56,661 --> 00:08:59,956
‫إن أردتم مقابلته،
‫فعليكم الانتظار في الطابور!

126
00:09:00,623 --> 00:09:03,084
‫- نرى من؟
‫- "بونغا" الحكيم.

127
00:09:03,167 --> 00:09:06,045
‫حكيم شلالات "هاكونا ماتاتا".

128
00:09:06,128 --> 00:09:07,505
‫ماذا؟

129
00:09:07,588 --> 00:09:08,589
‫جديًا؟

130
00:09:16,430 --> 00:09:17,473
‫"هناك غرير عسل واحد

131
00:09:17,557 --> 00:09:18,683
‫لديه ذكاء خارق

132
00:09:18,766 --> 00:09:20,893
‫- إنه أذكى من (بومبا)
‫- أذكى مني؟

133
00:09:20,977 --> 00:09:23,396
‫قد يبدو هذا غرورًا لكن (رافيكي) قال ذلك

134
00:09:23,479 --> 00:09:24,564
‫إنه ذكي

135
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
‫إنه مهووس بالعلم بشكل مذهل

136
00:09:25,940 --> 00:09:27,733
‫معدل ذكائه فائق

137
00:09:27,817 --> 00:09:30,194
‫يفوق أفضلنا ذكاءً

138
00:09:30,278 --> 00:09:32,488
‫لكنه طيب القلب أيضًا

139
00:09:32,572 --> 00:09:34,699
‫لذا سيفكر بدلًا منا جميعًا

140
00:09:35,324 --> 00:09:36,492
‫لذا

141
00:09:36,576 --> 00:09:38,703
‫تقدّموا لتقابلوا (بونغا) الحكيم

142
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
‫الأحكم بين الجميع ويحب إسداء النصائح

143
00:09:40,830 --> 00:09:43,499
‫إن كنت تشعر بالإحباط، ولا تعرف ماذا تفعل

144
00:09:43,583 --> 00:09:45,126
‫فدع (بونغا) الحكيم

145
00:09:45,209 --> 00:09:46,335
‫يفكر لك

146
00:09:46,419 --> 00:09:48,212
‫هذا علاجك يا صغير

147
00:09:48,546 --> 00:09:50,631
‫هيا يا (بونغا)، تعرف ما عليك فعله

148
00:09:50,715 --> 00:09:52,300
‫خمنوا من؟

149
00:09:52,383 --> 00:09:53,926
‫لذا تقدّموا

150
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
‫وقابلوا (بونغا) الحكيم

151
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
‫الأحكم بين الجميع ويحب إسداء النصائح

152
00:09:57,597 --> 00:09:59,765
‫إن كنت تشعر بالإحباط، ولا تعرف ماذا تفعل

153
00:09:59,849 --> 00:10:01,434
‫فدع (بونغا) الحكيم

154
00:10:01,517 --> 00:10:02,852
‫يفكر لك

155
00:10:04,520 --> 00:10:06,647
‫هيا، اطرح أي سؤال، وسأخبرك بآرائي

156
00:10:06,731 --> 00:10:09,191
‫هذه الخطوط لا تناسبك
‫لو كنت مكانك لاستبدلتها بنقاط

157
00:10:09,275 --> 00:10:11,611
‫هذه اللحية انتهت صيحتها
‫عليكما أن تحلقاها أيها الظبيان

158
00:10:11,694 --> 00:10:14,572
‫أعطني طعامك وسأتأكد من الحفاظ عليه

159
00:10:16,282 --> 00:10:18,951
‫يمكنه حلّ أي مشكلة يمكن تخيُلها

160
00:10:19,035 --> 00:10:21,704
‫أمتلك حكمة كبيرة، إنه أمر مدهش

161
00:10:21,787 --> 00:10:23,664
‫لذا

162
00:10:23,748 --> 00:10:25,750
‫تقدّموا لمقابلة (بونغا) الحكيم

163
00:10:25,833 --> 00:10:28,002
‫الأحكم بين الجميع ويحب إسداء النصائح

164
00:10:28,085 --> 00:10:30,421
‫إن كنت تشعر بالإحباط، ولا تعرف ماذا تفعل

165
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
‫فدع (بونغا) الحكيم يفكر لك

166
00:10:32,965 --> 00:10:35,176
‫تقدّموا لمقابلة (بونغا) الحكيم

167
00:10:35,259 --> 00:10:37,553
‫الأحكم بين الجميع ويحب إسداء النصائح

168
00:10:37,637 --> 00:10:39,930
‫إن كنت تشعر بالإحباط، ولا تعرف ماذا تفعل

169
00:10:40,014 --> 00:10:41,474
‫فدع (بونغا) الحكيم

170
00:10:41,557 --> 00:10:42,600
‫(بونغا) الحكيم

171
00:10:42,683 --> 00:10:43,768
‫(بونغا) الحكيم

172
00:10:44,310 --> 00:10:45,686
‫يفكر لك"

173
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
‫شكرًا جزيلًا.

174
00:10:49,398 --> 00:10:50,650
‫لطف منكم أن تأتوا.

175
00:10:51,567 --> 00:10:54,320
‫"بونغا" الحكيم، يعتقد الجميع أنني مغرور

176
00:10:54,403 --> 00:10:56,364
‫لأن رأسي عال في السماء.

177
00:10:56,614 --> 00:10:58,074
‫ماذا أفعل؟

178
00:10:58,949 --> 00:11:01,827
‫الأمر بسيط. اربط عقدة في عنقك.

179
00:11:06,040 --> 00:11:10,961
‫"بونغا" الحكيم،
‫كيف أمنع نفسي من الخوف كلما رأيت ضبعًا؟

180
00:11:12,046 --> 00:11:13,839
‫هذا سهل. فقط…

181
00:11:17,051 --> 00:11:18,052
‫شكرًا.

182
00:11:19,470 --> 00:11:24,767
‫"بونغا" الحكيم،
‫افترض أنني رأيت كومة صخور بها تسريب.

183
00:11:24,850 --> 00:11:26,769
‫أين أجد عصا؟

184
00:11:26,852 --> 00:11:28,729
‫تسلق شجرة وأحضر واحدة.

185
00:11:28,813 --> 00:11:30,356
‫الأشجار مليئة بالعصي.

186
00:11:30,439 --> 00:11:33,150
‫حسنًا. عودوا جميعًا إلى الطابور.

187
00:11:33,234 --> 00:11:34,652
‫لا مزيد من النصائح المجانية.

188
00:11:34,735 --> 00:11:38,698
‫لا تقلقوا. ستحصلون على دوركم في النهاية.

189
00:11:38,781 --> 00:11:42,993
‫هيا يا فتى، أعني يا سيادتك الحكيم.

190
00:11:43,077 --> 00:11:45,413
‫حسنًا. سأتحدث إليكم جميعًا قريبًا!

191
00:11:48,874 --> 00:11:50,084
‫التالي!

192
00:11:53,921 --> 00:11:55,005
‫أنت كريم جدًا.

193
00:11:55,089 --> 00:11:56,799
‫والآن، إن اتبعتني…

194
00:11:56,882 --> 00:11:58,509
‫يا "بونغا"!

195
00:12:00,678 --> 00:12:05,933
‫أي جزء من "انتظروا في الطابور"
‫لم تفهموه أيها الصغار؟

196
00:12:06,016 --> 00:12:08,477
‫ارحمني يا "تيمون".
‫نحتاج إلى التحدث إلى "بونغا".

197
00:12:09,729 --> 00:12:12,606
‫اسمه "بونغا" الحكيم.

198
00:12:12,690 --> 00:12:15,317
‫مرحبًا يا رفاق. لم أركم. تفضلوا.

199
00:12:15,401 --> 00:12:17,445
‫حسنًا. لكن أسرعوا.

200
00:12:17,528 --> 00:12:21,198
‫لدينا كثيرون هنا في انتظار دورهم.

201
00:12:26,287 --> 00:12:28,330
‫حسنًا، سأنتظر هنا.

202
00:12:31,625 --> 00:12:33,461
‫"بونغا"، ماذا يجري؟

203
00:12:33,544 --> 00:12:37,423
‫هل تسدي كل هؤلاء الحيوانات نصائح حقًا؟

204
00:12:37,506 --> 00:12:39,592
‫هذا صحيح. سمعتم ما قاله "رافيكي".

205
00:12:39,675 --> 00:12:41,302
‫ذكائي خارق.

206
00:12:41,385 --> 00:12:42,720
‫مرحبًا؟

207
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
‫أتتذكرون؟ راودتني تلك الفكرة الرائعة
‫لإيقاف فيضان البحيرة.

208
00:12:47,016 --> 00:12:48,267
‫أعتقد هذا.

209
00:12:48,350 --> 00:12:50,770
‫ثم راودتني فكرة أفضل.

210
00:12:50,853 --> 00:12:52,563
‫يمكنني مشاركة أفكاري الرائعة.

211
00:12:52,646 --> 00:12:56,400
‫يمكنني مساعدة الجميع في "مملكة القطيع"
‫بإخبارهم بما عليهم فعله.

212
00:12:57,109 --> 00:12:58,402
‫جديًا؟

213
00:12:58,486 --> 00:13:01,489
‫"بونغا"، أنت تساعد "مملكة القطيع" بالفعل.

214
00:13:01,572 --> 00:13:03,115
‫أنت في "قطيع الأسد الحارس".

215
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
‫أنت الأشجع في "مملكة القطيع"!

216
00:13:05,159 --> 00:13:07,286
‫لكنني الأفطن أيضًا!

217
00:13:07,369 --> 00:13:10,247
‫كوني موهوبًا جدًا أمر صعب.

218
00:13:10,331 --> 00:13:12,917
‫- "بونغا"…
‫- حسنًا. نفد الوقت.

219
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
‫من ينتظرون في الخارج لا يزدادون ذكاءً.

220
00:13:15,461 --> 00:13:16,879
‫شكرًا على مجيئكم يا رفاق!

221
00:13:16,962 --> 00:13:18,422
‫حددوا موعدًا مسبقًا المرة المقبلة.

222
00:13:20,424 --> 00:13:23,552
‫إن طلبتم رأيي، "بونغا" هو الحيوان الوحيد

223
00:13:23,636 --> 00:13:26,680
‫الذي يجب ألّا يسدي نصائح في "مملكة القطيع".

224
00:13:26,764 --> 00:13:28,015
‫لماذا يا "فولي"؟

225
00:13:28,098 --> 00:13:30,226
‫توصّل إلى طريقة لمنع فيضان البحيرة فعلًا.

226
00:13:30,309 --> 00:13:32,102
‫أجل، هذا صحيح.

227
00:13:32,186 --> 00:13:35,064
‫لكنني لا أشعر بالارتياح تجاه كل هذا.

228
00:13:44,240 --> 00:13:45,699
‫هذا أمر خطر.

229
00:13:49,411 --> 00:13:51,664
‫لم أعتقد أن النعام يفعلون ذلك فعلًا.

230
00:13:51,747 --> 00:13:52,790
‫إنهم لا يفعلون.

231
00:13:52,873 --> 00:13:55,960
‫ولا أعتقد أن هذه النعامة تحب هذا جدًا. هيا.

232
00:14:03,926 --> 00:14:05,344
‫شكرًا.

233
00:14:07,096 --> 00:14:09,723
‫التنفس صعب في الأسفل.

234
00:14:12,434 --> 00:14:13,435
‫الرمال.

235
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
‫انتبهي إلى أين تبصقين.

236
00:14:17,064 --> 00:14:18,357
‫طيور طويلة.

237
00:14:19,358 --> 00:14:20,651
‫هل أنت بخير؟

238
00:14:20,734 --> 00:14:22,194
‫أنا بخير الآن.

239
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
‫شكرًا.

240
00:14:23,821 --> 00:14:27,658
‫لم وضعت رأسك في الرمال من الأساس؟

241
00:14:27,741 --> 00:14:31,912
‫قال "بونغا" الحكيم
‫إنها الطريقة المثلى لتجنب رؤية الضباع.

242
00:14:31,996 --> 00:14:35,416
‫وهو الحيوان الأفطن في المملكة.

243
00:14:36,458 --> 00:14:37,960
‫لا تقولي شيئًا.

244
00:14:39,086 --> 00:14:42,214
‫- لا.
‫- هذه الزهور الوردية ستمرضهم.

245
00:14:42,298 --> 00:14:43,465
‫أيها الظباء! توقّفوا!

246
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
‫سأتولى أمرها.

247
00:14:47,511 --> 00:14:49,263
‫مهلًا! زهورنا!

248
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
‫لا يجب أن تأكلوها.

249
00:14:51,098 --> 00:14:52,892
‫هذه الزهور ستمرضكم.

250
00:14:52,975 --> 00:14:56,729
‫لكن "بونغا" الحكيم قال
‫إن الزهور الوردية هي الألذ.

251
00:14:56,812 --> 00:14:59,481
‫وهو الحيوان الأفطن في المملكة.

252
00:15:01,025 --> 00:15:02,401
‫أعرف في ما تفكرين.

253
00:15:02,484 --> 00:15:03,569
‫النجدة!

254
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
‫ماذا يحدث الآن؟

255
00:15:06,113 --> 00:15:07,489
‫النجدة!

256
00:15:07,990 --> 00:15:09,700
‫تشبث! سنساعدك على الخروج.

257
00:15:09,783 --> 00:15:11,160
‫رجاءً.

258
00:15:11,243 --> 00:15:13,162
‫لا أحب الأماكن المرتفعة.

259
00:15:13,245 --> 00:15:14,872
‫"فولي"، اختاري قرنًا.

260
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
‫"بيشتي"، أخبرنا متى سنبدأ.

261
00:15:18,292 --> 00:15:19,585
‫لا تقلق.

262
00:15:19,668 --> 00:15:21,503
‫إنهما لا يسقطان أحدًا تقريبًا.

263
00:15:21,587 --> 00:15:22,963
‫تقريبًا؟

264
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
‫اجذبا!

265
00:15:32,264 --> 00:15:33,682
‫شكرًا جزيلًا.

266
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
‫كيف علقت في الأسفل؟

267
00:15:36,018 --> 00:15:39,313
‫لم تكن نصيحة من "بونغا" الحكيم، صحيح؟

268
00:15:39,396 --> 00:15:41,023
‫أجل، كانت كذلك.

269
00:15:41,398 --> 00:15:44,401
‫سألته عن أسرع طريق لعبور الوادي.

270
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
‫فقال القفز.

271
00:15:46,946 --> 00:15:48,864
‫حسنًا، قوليها.

272
00:15:48,948 --> 00:15:51,659
‫قلت لك إن "بونغا" يجب ألّا يسدي النصائح!

273
00:15:51,742 --> 00:15:54,578
‫أجل. علينا إخباره بالتوقف.

274
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
‫هل علينا الوقوف في طابور ثانيةً؟

275
00:15:57,081 --> 00:15:59,249
‫لا أعتقد هذا. انظروا!

276
00:15:59,792 --> 00:16:01,835
‫"(بونغا)، أفسحوا الطريق

277
00:16:01,919 --> 00:16:03,462
‫إنه أحكم حيوان نعرفه

278
00:16:03,545 --> 00:16:06,340
‫أفسحوا الطريق لـ(بونغا) الحكيم

279
00:16:06,423 --> 00:16:09,718
‫أفسحوا الطريق لـ(بونغا) الحكيم

280
00:16:09,802 --> 00:16:12,346
‫(بونغا)

281
00:16:12,429 --> 00:16:14,348
‫أفسحوا الطريق، إنه أذكى حيوان نعرفه"

282
00:16:14,431 --> 00:16:16,058
‫أغنية جذابة! تعجبني!

283
00:16:17,017 --> 00:16:18,727
‫لقد رأيت كل شيء فعلًا الآن.

284
00:16:19,937 --> 00:16:20,938
‫هيا.

285
00:16:24,817 --> 00:16:25,985
‫مرحبًا يا رفاق.

286
00:16:26,777 --> 00:16:27,778
‫لا تتوقّف.

287
00:16:28,278 --> 00:16:30,364
‫"بونغا"، ماذا تفعل؟

288
00:16:30,447 --> 00:16:35,035
‫نصائح "بونغا" لها شعبية كبيرة
‫لذا قررنا أن نقوم بجولة على الطريق.

289
00:16:35,119 --> 00:16:38,789
‫جولة "بونغا" الحكيم في "مملكة القطيع"!

290
00:16:38,872 --> 00:16:42,084
‫أنصحكم بالمجيء معنا.

291
00:16:42,167 --> 00:16:43,669
‫يبدو أمرًا ممتعًا.

292
00:16:43,752 --> 00:16:45,421
‫يبدو أمرًا مثيرًا للمشكلات.

293
00:16:45,504 --> 00:16:48,340
‫"بونغا"، عليك التوقّف عن هذا.

294
00:16:48,424 --> 00:16:51,468
‫لدينا مشاغل كافية
‫في محاولتنا لمعالجة آثار العاصفة الممطرة.

295
00:16:51,552 --> 00:16:53,762
‫ونصائحك السيئة تزيد الأمور سوءًا.

296
00:16:54,638 --> 00:16:55,681
‫أنا؟

297
00:16:55,764 --> 00:16:57,307
‫نصائح سيئة؟

298
00:16:57,391 --> 00:16:58,726
‫ماذا؟

299
00:16:58,809 --> 00:17:02,187
‫- لا!
‫- قال "رافيكي" إن "بونغا" ذكي.

300
00:17:02,271 --> 00:17:03,313
‫أترى يا "كايون"؟

301
00:17:03,605 --> 00:17:06,984
‫يحب الجميع نصائحي.
‫لن يعرفوا ماذا يفعلون من دونها.

302
00:17:07,067 --> 00:17:08,861
‫- هل أنا محق؟
‫- أجل.

303
00:17:08,944 --> 00:17:11,196
‫- هذا صحيح.
‫- نحن جهلة.

304
00:17:11,280 --> 00:17:13,657
‫و"بونغا" يسدي نصائح جيدة.

305
00:17:13,741 --> 00:17:15,325
‫أنت محق يا "بومبا".

306
00:17:15,409 --> 00:17:18,787
‫بل أسدى "قطيع الأسد الحارس" نصيحة.

307
00:17:18,871 --> 00:17:23,459
‫هل يتذكر أحدكم شيئًا صغيرًا اسمه السد؟

308
00:17:23,542 --> 00:17:24,543
‫أجل!

309
00:17:25,461 --> 00:17:27,463
‫- أحبها!
‫- هذا صحيح!

310
00:17:27,546 --> 00:17:29,423
‫فكرته. نصيحته.

311
00:17:29,506 --> 00:17:31,425
‫حُلت المشكلة. النهاية.

312
00:17:34,928 --> 00:17:37,765
‫والآن لديّ نصيحة.

313
00:17:38,348 --> 00:17:40,100
‫اهربوا!

314
00:17:48,525 --> 00:17:51,153
‫علينا نقل هذه الحيوانات إلى بر الأمان.

315
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
‫"قطيع الأسد الحارس"، اتبعوني!

316
00:17:57,326 --> 00:17:59,536
‫اهرب يا "بونغا"!

317
00:17:59,620 --> 00:18:00,913
‫لا تكن أحمق يا صغير!

318
00:18:00,996 --> 00:18:02,414
‫اتجه إلى التلال!

319
00:18:03,916 --> 00:18:05,667
‫أنا عضو في "قطيع الأسد الحارس".

320
00:18:05,751 --> 00:18:07,419
‫لا يمكنني أن أخذل أصدقائي.

321
00:18:07,503 --> 00:18:09,338
‫يا رفاق! انتظروني!

322
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
‫تفرقوا!

323
00:18:14,426 --> 00:18:16,470
‫يمكنك التوقّف عن التهوية لي الآن!

324
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
‫اتبعوني جميعًا! الآن!

325
00:18:25,062 --> 00:18:28,065
‫الحمير الوحشية، ابقوا قريبين من بعضكم بعضًا
‫واتبعوا "كايون".

326
00:18:37,199 --> 00:18:38,659
‫أمسكت بك.

327
00:18:43,247 --> 00:18:44,873
‫بسرعة! اتجهوا إلى الوادي!

328
00:18:55,175 --> 00:18:56,260
‫هيا يا صغير!

329
00:18:56,343 --> 00:18:58,303
‫اركض! خذ بنصيحتي!

330
00:18:58,387 --> 00:19:00,139
‫لا تنظر إلى الخلف!

331
00:19:14,403 --> 00:19:16,446
‫"أونو"! أي طريق نسلك؟

332
00:19:22,327 --> 00:19:25,122
‫لا. اتجهوا إلى اليسار!

333
00:19:25,205 --> 00:19:27,624
‫من هنا يا رفاق! إلى اليسار!

334
00:19:36,175 --> 00:19:39,052
‫طريق مسدود! لا! "كايون"!

335
00:19:43,015 --> 00:19:45,767
‫لا، احذروا!

336
00:19:49,646 --> 00:19:52,733
‫"كايون"،
‫الجدران منحدرة جدًا إلى درجة تعيق تسلقها.

337
00:19:52,816 --> 00:19:53,942
‫ماذا نفعل؟

338
00:19:54,026 --> 00:19:55,694
‫لا تسألوا "كايون".

339
00:19:55,777 --> 00:19:57,696
‫اسألوا "بونغا" الحكيم.

340
00:19:57,779 --> 00:19:58,822
‫"بونغا" الحكيم!

341
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
‫- ماذا نفعل؟
‫- أخبرنا.

342
00:20:04,411 --> 00:20:05,412
‫لا أعرف.

343
00:20:05,495 --> 00:20:08,373
‫"كايون" هو من يعرف ما علينا فعله عادةً
‫في مثل هذه المواقف.

344
00:20:08,457 --> 00:20:10,292
‫- صحيح يا "كايون"؟
‫- أجل.

345
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
‫لكن هذا ليس حلًا سهلًا وسريعًا.

346
00:20:12,920 --> 00:20:14,588
‫اسمعوني جميعًأ! قفوا خلفي!

347
00:20:15,672 --> 00:20:17,758
‫إنه يعني هذا! قفوا خلفه!

348
00:20:17,841 --> 00:20:19,092
‫قفوا خلفه!

349
00:21:06,556 --> 00:21:07,975
‫أحب هذا المنظر.

350
00:21:08,058 --> 00:21:09,393
‫وأنا أيضًا.

351
00:21:09,476 --> 00:21:13,772
‫أجل. هذا مكان مناسب جدًا للراحة
‫بعد عاصفة ممطرة.

352
00:21:14,398 --> 00:21:16,400
‫حتى العاصفة التالية.

353
00:21:24,658 --> 00:21:26,076
‫هذه البقعة ذات الزهور،

354
00:21:26,159 --> 00:21:28,704
‫تبدو مكانًا مثاليًا للتشمس.

355
00:21:28,787 --> 00:21:31,164
‫ما كنت لأستلقي هنا لو كنت مكانك.

356
00:21:31,748 --> 00:21:33,375
‫هيا يا "رافيكي".

357
00:21:33,458 --> 00:21:35,752
‫أستطيع معرفة أفضل البقاع للتشمس.

358
00:21:35,836 --> 00:21:37,838
‫أنا أفطن حيوان في المملكة.

359
00:21:37,921 --> 00:21:39,631
‫قلت ذلك بنفسك.

360
00:21:39,715 --> 00:21:43,135
‫لم تسمع كل شيء قلته.

361
00:21:43,218 --> 00:21:47,889
‫غرير العسل يكون الأفطن
‫فقط عندما يفكر مليًا في الأمور.

362
00:21:48,473 --> 00:21:49,683
‫يفكر في الأمور مليًا؟

363
00:21:54,062 --> 00:21:56,023
‫أعتقد أنني لست حكيمًا جدًا في النهاية.

364
00:21:56,106 --> 00:21:57,399
‫حسنًا.

365
00:21:58,150 --> 00:21:59,985
‫يمكنني تقبّل هذا.

366
00:22:27,095 --> 00:22:28,764
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

367
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
‫ترجمة "أحمد محمود"

