﻿1
00:01:00,518 --> 00:01:02,062
‫"تتوق إلى أن تصبح ملكة."

2
00:01:06,399 --> 00:01:08,860
‫- تراجعي!
‫- بل تراجع أنت يا "كايون".

3
00:01:08,943 --> 00:01:10,945
‫- هذه شجرتي!
‫- شجرتك؟

4
00:01:11,029 --> 00:01:13,156
‫وجدتها أولًا، لذا تنحّ جانبًا.

5
00:01:13,239 --> 00:01:14,491
‫مستحيل!

6
00:01:14,574 --> 00:01:16,201
‫لا يمكنك أن تملي عليّ أفعالي.

7
00:01:16,743 --> 00:01:18,787
‫في الواقع، يمكنها.

8
00:01:18,870 --> 00:01:21,915
‫طوال الأيام القليلة المقبلة،
‫ستكون "كيارا" الملكة.

9
00:01:21,998 --> 00:01:24,584
‫- أنا؟
‫- هي؟ ملكة؟

10
00:01:24,667 --> 00:01:26,002
‫أبي، ماذا يجري؟

11
00:01:26,086 --> 00:01:28,171
‫"كيارا" ستكون ملكة مؤقتة

12
00:01:28,254 --> 00:01:30,715
‫أثناء غيابي أنا وأمك في وادي "كيليو".

13
00:01:30,799 --> 00:01:33,426
‫وادي "كيليو"؟ هل ستزوران الأفيال؟

14
00:01:33,510 --> 00:01:36,137
‫أجل، علينا حضور جنازة.

15
00:01:36,513 --> 00:01:39,057
‫صديقي "أمينيفو" مات.

16
00:01:39,140 --> 00:01:40,475
‫أتذكّره.

17
00:01:40,725 --> 00:01:42,393
‫كان فيلًا حكيمًا.

18
00:01:42,477 --> 00:01:46,898
‫أجل، ساعد "مملكة القطيع"
‫على العودة إلى طبيعتها بعد هزيمة "سكار".

19
00:01:46,981 --> 00:01:50,151
‫فور أن عادت الأفيال،
‫تبعتها كل الحيوانات الأخرى.

20
00:01:50,235 --> 00:01:52,445
‫واستُعيد توازن "دورة الحياة".

21
00:01:53,029 --> 00:01:57,117
‫والآن أكمل "أمينيفو" دوره
‫في "دورة الحياة".

22
00:01:57,742 --> 00:01:59,202
‫آسفة يا أبي.

23
00:02:00,745 --> 00:02:02,664
‫إلى متى ستتغيبان؟

24
00:02:02,956 --> 00:02:04,541
‫بضعة أيام فحسب.

25
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
‫وسأخبرك بسر صغير.

26
00:02:07,502 --> 00:02:10,463
‫كنت متوترًا بشأن حكم "مملكة القطيع"
‫في البداية أيضًا.

27
00:02:10,547 --> 00:02:12,215
‫لست متوترة.

28
00:02:12,674 --> 00:02:14,759
‫حسنًا، ربما قليلًا.

29
00:02:14,843 --> 00:02:17,178
‫لا بأس. أثق بك.

30
00:02:20,098 --> 00:02:21,558
‫وبـ"قطيع الأسد الحارس".

31
00:02:22,934 --> 00:02:25,728
‫حافظي على السلام فحسب،
‫وسيكون كل شيء بخير.

32
00:02:25,812 --> 00:02:27,147
‫لن أخذلك يا أبي.

33
00:02:27,230 --> 00:02:28,273
‫أعرف يا أميرة.

34
00:02:28,356 --> 00:02:30,859
‫أم عليّ قول يا ملكة؟

35
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
‫إنها مسؤولية جسيمة.

36
00:02:43,955 --> 00:02:47,542
‫هل أنت قلق بشأن "كيارا"؟
‫أم قلق بشأن تأبينك؟

37
00:02:48,126 --> 00:02:50,128
‫ولم قد أقلق بشأن هذا؟

38
00:02:50,211 --> 00:02:52,797
‫ربما لأن عليك قوله بلغة الأفيال؟

39
00:02:53,548 --> 00:02:56,467
‫أجل، الأفيال وتقاليدهم.

40
00:02:56,551 --> 00:03:00,680
‫وهم يأخذون هذه التقاليد بجدية جدًا يا سيدي.

41
00:03:00,763 --> 00:03:03,725
‫صدّقني، أعرف. يجب أن يكون تأبينًا مثاليًا.

42
00:03:03,808 --> 00:03:06,769
‫صحيح، لكنها عبارة واحدة فقط.

43
00:03:10,398 --> 00:03:11,441
‫يسهل عليك قولها.

44
00:03:12,025 --> 00:03:13,526
‫أعتقد هذا.

45
00:03:13,610 --> 00:03:16,196
‫لكنني أتحدّث لغة الأفيال بطلاقة.

46
00:03:16,279 --> 00:03:20,617
‫وكذلك لغة الغوريلا والشمبانزي
‫وعدة لهجات من لغة الظباء.

47
00:03:20,700 --> 00:03:22,535
‫أجل يا "زازو". نعرف.

48
00:03:22,619 --> 00:03:23,912
‫صدّقني يا سيدي.

49
00:03:23,995 --> 00:03:27,916
‫عندما نصل إلى هناك،
‫سأجعلك تتحدث مثل فيل حقيقي.

50
00:03:31,044 --> 00:03:34,547
‫"سيمبا" و"نالا" يغادران "مملكة القطيع".

51
00:03:34,839 --> 00:03:37,342
‫هذا أمر يستحق المتابعة.

52
00:03:38,927 --> 00:03:43,473
‫مثل هذه الأمور
‫تجعلني أتمنى لو لم أكن ملكًا.

53
00:03:43,556 --> 00:03:45,308
‫كفاك يا سيدي.

54
00:03:45,391 --> 00:03:47,310
‫الأمر ليس سيئًا إلى تلك الدرجة.

55
00:03:47,393 --> 00:03:52,315
‫تقصد توديع صديق قديم بلغة لا أفهمها؟

56
00:03:52,398 --> 00:03:55,360
‫أجل، هذا واجب مؤسف.

57
00:03:55,443 --> 00:04:00,114
‫لكن لديك واجبات أخرى عديدة مذهلة يا سيدي،
‫إن جاز لي قول هذا.

58
00:04:00,490 --> 00:04:03,660
‫في الواقع يا "زازو"،
‫أعتقد أن "سيمبا" بحاجة إلى تذكرة صغيرة.

59
00:04:03,743 --> 00:04:05,370
‫أجل، بالطبع.

60
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
‫"الجميع في (مملكة القطيع)، صغارًا وكبارًا

61
00:04:13,169 --> 00:04:15,838
‫يتطلعون إلى استدعائك لهم في أي وقت

62
00:04:16,631 --> 00:04:18,466
‫زيارة من جلالتك

63
00:04:18,549 --> 00:04:20,760
‫تُعد شرفًا يا سيدي، هذا صحيح

64
00:04:21,511 --> 00:04:24,639
‫كل رعاياك يريدون أن يكونوا معك جدًا

65
00:04:25,181 --> 00:04:28,101
‫لذا تقبّل منصبك

66
00:04:29,394 --> 00:04:32,272
‫والتقليد الملكي

67
00:04:32,772 --> 00:04:36,067
‫بإبهاج (مملكة القطيع) بكل تصرف صغير

68
00:04:36,818 --> 00:04:39,946
‫بكل واجبات الملك المذهلة

69
00:04:43,866 --> 00:04:46,244
‫ترحب بالطيور من كل مكان

70
00:04:46,327 --> 00:04:48,204
‫وتمنح الغزلان مراعيهم

71
00:04:48,288 --> 00:04:50,206
‫وتعين صافرات التوركو الرسمية

72
00:04:50,290 --> 00:04:51,833
‫وتحرس تنظيف الأشواك المدببة

73
00:04:53,876 --> 00:04:55,878
‫وتترأس طقوس زواج خنازير الأرض

74
00:04:55,962 --> 00:04:58,214
‫وتدرب النموس على العض

75
00:04:58,298 --> 00:04:59,799
‫وتسمع استجداء الحمير الوحشية السخيف

76
00:04:59,882 --> 00:05:02,302
‫وتشمّت أي حيوان عندما يعطس

77
00:05:02,385 --> 00:05:05,054
‫لذا تقبّل منصبك

78
00:05:06,597 --> 00:05:09,642
‫والتقليد الملكي

79
00:05:09,726 --> 00:05:13,521
‫بإبهاج (مملكة القطيع) بكل تصرف صغير

80
00:05:13,604 --> 00:05:17,066
‫بكل واجبات الملك المذهلة

81
00:05:17,650 --> 00:05:20,737
‫بكل واجبات الملك المذهلة

82
00:05:20,820 --> 00:05:23,364
‫تضع حدودًا لقفز الظباء

83
00:05:23,448 --> 00:05:25,116
‫وتحكم على قفز أفراس النهر ببطونها في الماء

84
00:05:25,199 --> 00:05:26,701
‫وتفكر في شكاوى التماسيح

85
00:05:26,784 --> 00:05:29,329
‫وتقبّل صغير النيص برفق

86
00:05:29,412 --> 00:05:30,913
‫أحدد أماكن الطيور المغردة على أشجارهم

87
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
‫وأنصح الشمبانزي الحائرين

88
00:05:33,416 --> 00:05:35,043
‫وأحضر مراسم تسمية النحل

89
00:05:35,126 --> 00:05:37,086
‫وتواسي الزراف عندما يصابون بالبراغيث

90
00:05:37,170 --> 00:05:38,838
‫في الواقع، هذا ليس ممتعًا جدًا

91
00:05:38,921 --> 00:05:41,049
‫البراغيث تنتشر، لكن بعد قول هذا

92
00:05:41,132 --> 00:05:44,344
‫لذا تقبّل منصبك

93
00:05:45,011 --> 00:05:48,181
‫والتقليد الملكي

94
00:05:49,057 --> 00:05:52,060
‫بإبهاج (مملكة القطيع) بكل تصرف صغير

95
00:05:52,894 --> 00:05:54,854
‫بكل واجبات

96
00:05:54,937 --> 00:05:56,773
‫بكل واجبات

97
00:05:56,856 --> 00:06:00,234
‫بكل واجبات الملك المذهلة

98
00:06:00,902 --> 00:06:04,030
‫بكل واجبات الملك المذهلة"

99
00:06:05,365 --> 00:06:07,116
‫هذا أفضل.

100
00:06:07,200 --> 00:06:09,118
‫أجل. شكرًا يا "زازو".

101
00:06:09,202 --> 00:06:10,244
‫أشعر بتحسن الآن.

102
00:06:10,328 --> 00:06:12,372
‫رائع يا سيدي.

103
00:06:12,663 --> 00:06:15,458
‫والآن، بشأن لكنتك في لغة الأفيال.

104
00:06:18,586 --> 00:06:22,840
‫هل سمعتما بما حدث؟
‫"كيارا" أصبحت ملكة "مملكة القطيع"!

105
00:06:22,924 --> 00:06:25,718
‫أجل! هذا مدهش!

106
00:06:25,802 --> 00:06:27,845
‫كان ذلك سيحدث حتمًا.

107
00:06:27,929 --> 00:06:29,889
‫أثق بأنها ستكون ملكة لطيفة.

108
00:06:29,972 --> 00:06:33,101
‫"كيارا" ستكون ملكة
‫في أثناء غياب أبي وأمي فقط.

109
00:06:33,601 --> 00:06:35,269
‫هل رأى أحدكم "أونو"؟

110
00:06:35,353 --> 00:06:37,855
‫ليس من شيمه التأخر على دورية الصباح.

111
00:06:38,439 --> 00:06:39,732
‫ها هو يأتي.

112
00:06:41,275 --> 00:06:43,152
‫وها هو يرحل؟

113
00:06:43,236 --> 00:06:45,738
‫ماذا؟ لم يذهب إلى "صخرة القطيع"؟

114
00:06:48,199 --> 00:06:49,742
‫عليّ الحفاظ على نظافتي من أجل الملكة.

115
00:06:49,826 --> 00:06:51,953
‫"أونو". ماذا تفعل؟

116
00:06:52,036 --> 00:06:53,204
‫لدينا دورية.

117
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
‫آسف يا "كايون".

118
00:06:55,206 --> 00:06:56,666
‫الملكة "كيارا" طلبت مني…

119
00:06:56,749 --> 00:06:58,042
‫الملكة "كيارا"؟

120
00:06:58,835 --> 00:06:59,836
‫"كايون"؟

121
00:07:00,586 --> 00:07:05,299
‫- أعلن حضور جلالتها…
‫- حاكمة "مملكة القطيع"…

122
00:07:05,383 --> 00:07:07,218
‫الملكة "كيارا"!

123
00:07:07,301 --> 00:07:09,720
‫أفسحوا الطريق للملكة.

124
00:07:09,804 --> 00:07:11,222
‫جلالتك.

125
00:07:13,141 --> 00:07:15,476
‫"بونغا"، هذا ليس ضروريًا حقًا.

126
00:07:15,560 --> 00:07:18,813
‫- شكرًا يا جلالتك…
‫- أنت ملكة الآن يا "كيارا".

127
00:07:18,896 --> 00:07:19,939
‫دعيه ينحني.

128
00:07:20,022 --> 00:07:22,066
‫أجل، على الجميع الانحناء.

129
00:07:23,192 --> 00:07:25,278
‫لن ننحني.

130
00:07:25,361 --> 00:07:27,989
‫بكل سرور يا جلالتك.

131
00:07:28,072 --> 00:07:29,657
‫"بونغا"، انهض.

132
00:07:29,740 --> 00:07:31,951
‫طلباتك أوامر.

133
00:07:33,494 --> 00:07:37,582
‫"كيارا"، ما الأمر المهم
‫الذي جعلك تأخذين "أونو" من دوريتنا؟

134
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
‫"زازو" ذهب مع أبي وأمي، أتتذكّر؟

135
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
‫أحتاج إلى أحد ليعطيني التقرير الصباحي.

136
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
‫و"أونو" هو الأحد بصرًا.

137
00:07:44,922 --> 00:07:48,801
‫أجل، حسنًا، لكنه ما زال عضوًا
‫في "قطيع الأسد الحارس".

138
00:07:48,885 --> 00:07:50,845
‫كان عليك أن تطلبي مني أولًا.

139
00:07:50,928 --> 00:07:52,889
‫"كايون"! "كيارا" ملكتك!

140
00:07:52,972 --> 00:07:55,600
‫لم يعد عليها أن تطلب شيئًا من أي أحد.

141
00:07:57,477 --> 00:08:00,521
‫باستثناء طلب التقرير الصباحي.

142
00:08:00,605 --> 00:08:03,316
‫- "أونو"؟
‫- جلالتك.

143
00:08:04,901 --> 00:08:06,444
‫كل شيء يبدو منضبطًا

144
00:08:06,527 --> 00:08:08,696
‫من جروف "ميكوندو" إلى غابة "أوكوني".

145
00:08:08,779 --> 00:08:11,449
‫هناك تحمس كبير بشأن كونك الملكة المؤقتة.

146
00:08:11,532 --> 00:08:13,826
‫ظباء المها لا يتقاتلون، على سبيل التغيير.

147
00:08:13,910 --> 00:08:17,497
‫قطيع العلند يهاجر شرقًا بمحاذاة النهر،
‫كما هو متوقع.

148
00:08:18,331 --> 00:08:22,335
‫وكذلك على الطريق بمحاذاة النهر،
‫رأيت عنقود خلايا نحل جديدًا.

149
00:08:22,418 --> 00:08:24,712
‫النحل يصلح وجبة خفيفة رائعة.

150
00:08:24,795 --> 00:08:26,088
‫إن كان هذا رأيك.

151
00:08:26,172 --> 00:08:28,049
‫وهذا هو التقرير الصباحي.

152
00:08:28,299 --> 00:08:30,384
‫شائق. شكرًا يا "أونو".

153
00:08:30,468 --> 00:08:32,220
‫أجل. أحسنت صنعًا يا "أونو".

154
00:08:32,303 --> 00:08:34,180
‫شكرًا على هذه الفرصة يا ملكتي.

155
00:08:35,473 --> 00:08:38,351
‫وأنت يا "كايون"؟

156
00:08:38,976 --> 00:08:40,978
‫يبدو كل شيء بخير.

157
00:08:41,354 --> 00:08:45,149
‫هل يمكنني استعادة "أونو" من أجل دورية
‫"القطيع الحارس" الصباحية الآن؟

158
00:08:45,233 --> 00:08:47,026
‫مهلًا. أنا أفكر.

159
00:08:47,360 --> 00:08:49,862
‫يبني النحل خلايا على الطريق بمحاذاة النهر.

160
00:08:49,946 --> 00:08:51,864
‫والعلند يستخدمون الطريق نفسه.

161
00:08:51,948 --> 00:08:54,492
‫إن داس قطيع العلند على خلايا النحل،
‫فسيُلدغون.

162
00:08:54,575 --> 00:08:57,370
‫وسيتشتت القطيع وقد تحدث فوضى.

163
00:08:57,453 --> 00:08:58,788
‫لم أفكر في ذلك.

164
00:08:58,871 --> 00:09:01,666
‫لم يكن عليك ذلك. أنت لست الملكة.

165
00:09:03,167 --> 00:09:05,920
‫حسنًا. "قطيع الأسد الحارس"، لننطلق.

166
00:09:06,003 --> 00:09:07,505
‫"كايون"، انتظر.

167
00:09:07,922 --> 00:09:11,300
‫هل يمكنك أنت و"القطيع الحارس"
‫إبعاد العلند عن أعشاش النحل؟

168
00:09:12,093 --> 00:09:13,761
‫أعتقد أن هذا بمقدورنا، لكن…

169
00:09:13,844 --> 00:09:16,931
‫أول مرسوم رسمي للملكة "كيارا".

170
00:09:17,014 --> 00:09:18,599
‫أول مرسوم لي؟

171
00:09:18,683 --> 00:09:21,269
‫أول مرسوم للملكة "كيارا".

172
00:09:21,352 --> 00:09:23,604
‫"قطيع الأسد الحارس" سوف… ماذا كان الأمر؟

173
00:09:23,688 --> 00:09:27,567
‫"قطيع الأسد الحارس"
‫سيبعد قطيع العلند عن خلايا النحل.

174
00:09:27,650 --> 00:09:29,026
‫هذا أمر الملكة.

175
00:09:29,777 --> 00:09:31,487
‫أجل. هذا أمري.

176
00:09:32,738 --> 00:09:33,990
‫هيا يا رفاق.

177
00:09:34,073 --> 00:09:36,826
‫بعد إذنك يا ملكتي.

178
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
‫هل تلقيت أمرًا من أختي توًا؟

179
00:09:40,913 --> 00:09:44,292
‫لا. تلقيت مرسومًا رسميًا.

180
00:09:44,917 --> 00:09:48,170
‫لا يا سيدي. هكذا…

181
00:09:55,845 --> 00:09:57,388
‫ماذا يعني هذا ثانيةً؟

182
00:09:57,471 --> 00:10:01,767
‫ترجمته الحرفية: "كان يملك طيبة."

183
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
‫هذا يعني أنه كان فيلًا طيبًا.

184
00:10:04,145 --> 00:10:05,980
‫حسنًا، هذا صحيح بالتأكيد.

185
00:10:06,063 --> 00:10:08,524
‫"أمينيفو" كان يملك طيبة كبيرة.

186
00:10:08,608 --> 00:10:11,736
‫والآن، عليك قول هذا بلغة الأفيال.

187
00:10:11,819 --> 00:10:14,030
‫أعجز عن قوله بلغة الأفيال.

188
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
‫وهل تعرف السبب؟

189
00:10:15,740 --> 00:10:17,992
‫لأنني لست فيلًا.

190
00:10:21,120 --> 00:10:22,330
‫أنا بخير.

191
00:10:22,997 --> 00:10:26,876
‫"سيمبا"، قد لا تكون فيلًا، لكنك ملك.

192
00:10:26,959 --> 00:10:29,128
‫وبصفتك ملكًا، هذا متوقع منك.

193
00:10:30,004 --> 00:10:33,090
‫و"أمينيفو" كان صديقًا وفيًا.

194
00:10:33,174 --> 00:10:34,467
‫ويستحق أفضل تأبين.

195
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
‫شكرًا يا "نالا". حسنًا يا "زازو".

196
00:10:36,927 --> 00:10:38,262
‫مرة أخرى، من البداية.

197
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
‫بالطبع يا سيدي.

198
00:10:45,269 --> 00:10:47,229
‫لا. خلايا النحل في الطريق.

199
00:10:47,313 --> 00:10:49,106
‫كما قلت بالضبط يا "أونو".

200
00:10:49,190 --> 00:10:50,524
‫أين قطيع العلند؟

201
00:10:54,862 --> 00:10:58,157
‫في الطريق يا "كايون"! عند المنعطف مباشرةً!

202
00:10:58,240 --> 00:11:01,786
‫حسنًا. عندما يصلون إلى هنا،
‫سنبعدهم عن الطريق

203
00:11:01,869 --> 00:11:05,122
‫عبر الحقل، بعيدًا عن النحل.

204
00:11:05,414 --> 00:11:08,751
‫من الصعب تصديق أن شيئًا بهذا الصغر
‫يزعج شيئًا كبيرًا كهذا.

205
00:11:08,834 --> 00:11:09,919
‫أجل.

206
00:11:10,002 --> 00:11:11,420
‫يبدو شيئًا سخيفًا نوعًا.

207
00:11:11,754 --> 00:11:15,049
‫تحريك قطيع علند كامل
‫لتجنب بعض النحل الصغير فحسب؟

208
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
‫هذا كان مرسوم الملكة "كيارا".

209
00:11:17,802 --> 00:11:20,262
‫أجل، مرسوم الملكة "كيارا".

210
00:11:20,346 --> 00:11:22,390
‫إنها ملكة منذ يوم واحد فحسب.

211
00:11:22,682 --> 00:11:26,143
‫أقود "قطيع الأسد الحارس"
‫منذ فترة أطول من هذه.

212
00:11:26,227 --> 00:11:28,521
‫يمكن أن تأمرني "كيارا" بفعل شيء.

213
00:11:28,604 --> 00:11:30,690
‫لكنها لا تستطيع أن تجبرني على طريقة فعله.

214
00:11:30,773 --> 00:11:32,441
‫أرى أن ننقل النحل.

215
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
‫ننقل النحل؟

216
00:11:33,943 --> 00:11:35,277
‫ننقل النحل؟

217
00:11:35,361 --> 00:11:36,946
‫أجل، لننقل النحل.

218
00:11:37,029 --> 00:11:38,364
‫أي خطأ يمكن أن يحدث؟

219
00:11:43,536 --> 00:11:45,287
‫لم تركضون يا رفاق؟

220
00:11:45,371 --> 00:11:48,040
‫يكون مذاق النحل أفضل عندما يغضب.

221
00:11:49,709 --> 00:11:52,586
‫ربما كان علينا إبعاد قطيع العلند عن الطريق
‫في النهاية!

222
00:11:52,670 --> 00:11:54,130
‫لا تقلقي بشأن العلند!

223
00:11:55,214 --> 00:11:56,841
‫العلند!

224
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
‫هجوم قادم!

225
00:12:07,059 --> 00:12:11,731
‫ربما وقعت مشكلة صغيرة
‫تتعلّق بالنحل والعلند.

226
00:12:11,814 --> 00:12:13,524
‫مشكلة صغيرة؟

227
00:12:13,607 --> 00:12:16,193
‫لم تكن كارثة تامة.

228
00:12:16,861 --> 00:12:19,947
‫حقًا؟ تبدو كارثة تامة في نظري.

229
00:12:20,281 --> 00:12:22,575
‫أجل، لذيذة تمامًا.

230
00:12:23,409 --> 00:12:26,871
‫اعترف. كنت محقة بشأن النحل وأنت كنت مخطئًا.

231
00:12:26,954 --> 00:12:28,831
‫أعترف يا جلالتك.

232
00:12:28,914 --> 00:12:31,625
‫بم سيعترف؟ الملكة محقة دومًا.

233
00:12:31,709 --> 00:12:34,462
‫وخاصةً في منح مستشارتيها الكبيرتين ألقاب.

234
00:12:34,545 --> 00:12:37,965
‫- السيدة "تيفو" والليدي "زوري".
‫- ماذا؟

235
00:12:39,467 --> 00:12:42,344
‫الليدي "تيفو" والسيدة "زوري"؟

236
00:12:42,428 --> 00:12:45,222
‫استطعنا تجميع العلند…

237
00:12:46,557 --> 00:12:47,600
‫في النهاية.

238
00:12:47,683 --> 00:12:48,851
‫أغلبهم.

239
00:12:48,934 --> 00:12:51,520
‫بعضهم لم يرد المجيء معنا.

240
00:12:51,604 --> 00:12:53,147
‫لا أعتقد أنهم أعجبوا بنا.

241
00:12:53,230 --> 00:12:55,941
‫ربما في المرة المقبلة ستستمع إلى ملكتك.

242
00:12:56,525 --> 00:12:57,651
‫المرة المقبلة؟

243
00:12:57,735 --> 00:13:00,488
‫أجل.
‫في المرة القادمة التي أعطيك فيها مرسومًا.

244
00:13:00,571 --> 00:13:03,240
‫أم هل نسيت أن أبي كلفني بالمسؤولية هنا؟

245
00:13:03,324 --> 00:13:04,950
‫من الصعب نسيان ذلك.

246
00:13:06,786 --> 00:13:08,913
‫لن تصدّق يا "جانجا". السماء كلها.

247
00:13:08,996 --> 00:13:10,831
‫كانت مليئة بالنحل.

248
00:13:11,332 --> 00:13:14,418
‫هربت من دون أن أُلدغ بشق الأنفس.

249
00:13:14,502 --> 00:13:20,549
‫في وجود "سيمبا" في مناطق الأفيال،
‫لا يتوافق الأخ والأخت.

250
00:13:22,843 --> 00:13:28,474
‫سيكون من المؤسف أن يؤدي خلافهما العائلي
‫إلى فوضى في "مملكة القطيع".

251
00:13:28,557 --> 00:13:30,976
‫فوضى سنستفيد منها جميعًا.

252
00:13:31,936 --> 00:13:36,690
‫"مازينغو"، أريد منك توصيل رسالة
‫إلى الملكة الجديدة.

253
00:13:42,947 --> 00:13:44,281
‫هل قلتها بشكل صحيح هذه المرة؟

254
00:13:44,365 --> 00:13:46,951
‫تتحسن مع الوقت يا سيدي.

255
00:13:47,034 --> 00:13:48,369
‫ستتقنها يا "سيمبا".

256
00:13:48,452 --> 00:13:50,663
‫"زازو"، كم تبقى على وصولنا؟

257
00:13:51,497 --> 00:13:52,623
‫في الواقع…

258
00:13:53,707 --> 00:13:54,917
‫لقد وصلنا.

259
00:14:28,826 --> 00:14:30,995
‫حسنًا، حان وقت التأبين.

260
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
‫الملكة "كيارا".

261
00:14:40,296 --> 00:14:43,841
‫منصب الملكة يليق بك كما هو واضح.

262
00:14:43,924 --> 00:14:46,719
‫"مازينغو". ماذا تفعل هنا؟

263
00:14:46,802 --> 00:14:48,470
‫لا شيء يدعو إلى الخوف أيتها الشبلة…

264
00:14:48,554 --> 00:14:50,931
‫أعني يا جلالتك.

265
00:14:51,223 --> 00:14:55,895
‫ببساطة جئت لأحضر إليك عرض سلام
‫بالنيابة عن "جانجا".

266
00:14:57,146 --> 00:14:59,106
‫"جانجا" يريد السلام؟

267
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
‫لطالما أراده.

268
00:15:02,776 --> 00:15:07,323
‫للأسف، أخوك و"القطيع الحارس"…

269
00:15:07,698 --> 00:15:10,659
‫سامحيني على قول هذا يا ملكتي،

270
00:15:10,743 --> 00:15:13,871
‫لكن أخاك يتصرف بعناد جدًا أحيانًا.

271
00:15:14,997 --> 00:15:16,040
‫أعرف هذا.

272
00:15:16,123 --> 00:15:18,375
‫لكن لماذا لم يأت "جانجا" بنفسه؟

273
00:15:18,459 --> 00:15:22,463
‫"جانجا" ليس محل ترحاب في "مملكة القطيع".

274
00:15:22,713 --> 00:15:25,633
‫لذا فكّر في تقابلكما على أرض محايدة.

275
00:15:25,716 --> 00:15:28,302
‫ما رأيك في "الصخرة المكسورة"
‫عند مغيب الشمس الليلة؟

276
00:15:28,552 --> 00:15:32,097
‫يمكنكما مناقشة
‫شروط اتفاقية سلامكما الجديدة.

277
00:15:32,431 --> 00:15:37,311
‫يمكنكما بدء عصر سلام جديد
‫لـ"مملكة القطيع"؟

278
00:15:38,354 --> 00:15:39,563
‫سأفكر في الأمر.

279
00:15:39,647 --> 00:15:42,107
‫هذا كل ما نطلبه.

280
00:15:44,985 --> 00:15:47,404
‫"كيارا"، يجب أن تعرفي أنه فخ.

281
00:15:47,488 --> 00:15:49,365
‫هذا ما تعتقده.

282
00:15:49,448 --> 00:15:53,494
‫"كيارا"،
‫لا يمكنك الثقة بـ"مازينغو" أو "جانجا".

283
00:15:53,577 --> 00:15:56,914
‫لا تتقبّل فكرة أنني قد أكون محقة.

284
00:15:56,997 --> 00:15:58,123
‫مثلما حدث مع النحل.

285
00:15:58,207 --> 00:16:00,042
‫لكن هذا مختلف تمامًا.

286
00:16:00,334 --> 00:16:02,503
‫لا تعرفين "جانجا" كما أعرفه.

287
00:16:02,586 --> 00:16:04,922
‫كان عليّ مطاردته لإبعاده كثيرًا.

288
00:16:05,005 --> 00:16:07,299
‫- أنا…
‫- ربما لهذا جاء إليّ.

289
00:16:07,383 --> 00:16:08,968
‫بما أنني أصبحت الملكة الآن، هو يعرف…

290
00:16:09,051 --> 00:16:11,887
‫"كيارا"! أنت لست الملكة حقًا.

291
00:16:12,304 --> 00:16:14,223
‫بل أنا الملكة.

292
00:16:14,682 --> 00:16:17,935
‫وسأفعل ما أراه في صالح "مملكة القطيع".

293
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
‫إن كنت جادة بشأن هذا، فأنت وحدك إذًا.

294
00:16:25,109 --> 00:16:26,193
‫الإخوة.

295
00:16:28,112 --> 00:16:31,031
‫لا أصدّق هذا، أين عقلها؟

296
00:16:32,408 --> 00:16:35,494
‫"كايون". ثمة ما يضايقك.

297
00:16:37,287 --> 00:16:39,540
‫إنها "كيارا" يا جدّي.

298
00:16:39,915 --> 00:16:42,418
‫لا تعرف في ما تورط نفسها.

299
00:16:42,501 --> 00:16:45,671
‫"كايون". "كيارا" أختك.

300
00:16:46,130 --> 00:16:48,674
‫وفي الوقت الراهن، هي ملكتك.

301
00:16:49,133 --> 00:16:53,220
‫وبصفتها ملكتك وأختك، تحتاج إلى مساندتك.

302
00:16:53,303 --> 00:16:55,264
‫حتى إن كانت مخطئة؟

303
00:16:55,347 --> 00:16:58,017
‫وخاصةً إن كانت مخطئة.

304
00:17:00,144 --> 00:17:01,603
‫شكرًا يا جدّي.

305
00:17:05,774 --> 00:17:07,276
‫يجدر بي الذهاب للتحدّث إليها.

306
00:17:08,819 --> 00:17:10,237
‫هل رحلت بالفعل؟

307
00:17:11,864 --> 00:17:14,700
‫قالت إن عليها حضور مقابلة مهمة…

308
00:17:15,159 --> 00:17:17,828
‫- في مكان ما.
‫- وتركتماها تذهب بمفردها؟

309
00:17:17,911 --> 00:17:21,415
‫إنها الملكة. لم نسمح لها بفعل أي شيء.

310
00:17:21,498 --> 00:17:22,750
‫لقد فعلت ذلك فحسب.

311
00:17:23,917 --> 00:17:26,253
‫يا لكما من مستشارتين.

312
00:17:26,336 --> 00:17:28,005
‫ما خطبه؟

313
00:17:28,589 --> 00:17:30,883
‫من يأبه؟ إنه ليس ملكة.

314
00:17:32,217 --> 00:17:34,678
‫"قطيع الأسد الحارس". "كيارا" في مشكلة.

315
00:17:35,137 --> 00:17:36,889
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

316
00:17:36,972 --> 00:17:39,016
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

317
00:17:44,021 --> 00:17:50,486
‫والآن سيقول جلالة الملك بضع كلمات عن أبي.

318
00:17:50,569 --> 00:17:52,738
‫الملك؟ "سيمبا"؟

319
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
‫جلالته.

320
00:17:57,451 --> 00:17:59,995
‫يمكنك فعل هذا يا سيدي.

321
00:18:01,371 --> 00:18:04,374
‫عرفت "أمينيفو" لفترة طويلة.

322
00:18:04,458 --> 00:18:08,087
‫والآن بعدما أكمل رحلته عبر "دورة الحياة"،

323
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
‫سأتذكّره بكل حُب.

324
00:18:12,549 --> 00:18:15,177
‫فكما تقولون أيها الأفيال،

325
00:18:23,644 --> 00:18:24,937
‫هل قلت إنه كان يملك طيبة؟

326
00:18:25,020 --> 00:18:31,527
‫لست متأكدًا يا سيدي،
‫لكن أعتقد أنك قلت إنه كان يملك فضلات.

327
00:18:33,278 --> 00:18:34,738
‫ماذا قلت؟

328
00:18:46,583 --> 00:18:48,043
‫هذا صحيح.

329
00:18:48,877 --> 00:18:52,005
‫لطالما كانت هناك فضلات عليه.

330
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
‫ولطالما أضحكنا ذلك.

331
00:18:56,176 --> 00:18:59,304
‫لطالما أضحكنا.

332
00:18:59,721 --> 00:19:02,391
‫من اللطيف تذكر الأوقات الجميلة.

333
00:19:02,474 --> 00:19:04,184
‫شكرًا يا جلالتك.

334
00:19:04,476 --> 00:19:06,937
‫كان يملك طيبة أيضًا.

335
00:19:07,020 --> 00:19:10,691
‫صحيح. كان يملك طيبة بالفعل.

336
00:19:11,567 --> 00:19:12,568
‫لكن الفضلات كانت أكثر.

337
00:19:17,781 --> 00:19:18,824
‫مرحبًا؟

338
00:19:19,741 --> 00:19:20,909
‫مرحبًا؟

339
00:19:20,993 --> 00:19:23,871
‫الملكة "كيارا". مرحبًا.

340
00:19:23,954 --> 00:19:26,665
‫يسعدني أنك فكرت في عرضي.

341
00:19:27,416 --> 00:19:30,419
‫ولقد جئت بمفردك. تصرّف ذكي جدًا.

342
00:19:30,502 --> 00:19:33,255
‫يمكننا التوصل إلى اتفاقنا،
‫من قائد إلى قائدة.

343
00:19:33,338 --> 00:19:34,923
‫نحن الاثنان فقط.

344
00:19:39,970 --> 00:19:41,346
‫تقريبًا.

345
00:19:41,430 --> 00:19:45,392
‫أعتقد أنني أعدت التفكير في عرضك توًا.

346
00:19:48,395 --> 00:19:51,273
‫سترحلين بهذه السرعة؟
‫لكنك ستحلين علينا ضيفة.

347
00:19:51,356 --> 00:19:56,236
‫فور أن يسمع "سيمبا" أن ابنته في قبضتي،
‫لن يكون لديه خيار آخر

348
00:19:56,320 --> 00:19:59,990
‫سوى تسليم "مملكة القطيع" إليّ.

349
00:20:01,575 --> 00:20:03,327
‫وإلا!

350
00:20:03,410 --> 00:20:04,703
‫وإلا!

351
00:20:13,629 --> 00:20:17,257
‫"كيارا" عند "الصخرة المكسورة"
‫ومحاصرة بالضباع.

352
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
‫اتبعوني.

353
00:20:28,602 --> 00:20:29,853
‫حركات جيدة.

354
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
‫من المؤسف أنك هنا بمفردك.

355
00:20:33,273 --> 00:20:35,150
‫ابتعد عن الملكة.

356
00:20:36,401 --> 00:20:39,279
‫- "كايون"! أنت هنا؟
‫- بالطبع!

357
00:20:40,364 --> 00:20:43,116
‫يا له من لم شمل عائلي مؤثر.

358
00:20:43,200 --> 00:20:46,620
‫قلت إنهما يتشاجران يا "جانجا".

359
00:20:46,703 --> 00:20:48,747
‫يمكننا أن نتشاجر بالفعل.

360
00:20:48,830 --> 00:20:50,874
‫هل تعتقدون أن بوسعكم مقاتلة كلينا؟

361
00:20:52,000 --> 00:20:54,544
‫ستة مقابل اثنين؟ سأقبل بهذه الاحتمالات.

362
00:21:00,425 --> 00:21:02,552
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

363
00:21:02,636 --> 00:21:04,429
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

364
00:21:04,513 --> 00:21:06,807
‫ستة مقابل ستة.

365
00:21:08,141 --> 00:21:09,059
‫انسوا الأمر!

366
00:21:09,726 --> 00:21:12,479
‫"جانجا"! انتظرنا!

367
00:21:14,022 --> 00:21:15,274
‫شكرًا يا رفاق.

368
00:21:15,357 --> 00:21:19,611
‫"كايون"،
‫كنت محقًا بشأن عدم الثقة بـ"جانجا".

369
00:21:19,695 --> 00:21:21,738
‫يمكنني سماعك.

370
00:21:21,822 --> 00:21:24,783
‫وكان عليّ الإنصات إليك بشأن النحل.

371
00:21:24,866 --> 00:21:27,035
‫بالتأكيد، الآن يعترف.

372
00:21:30,914 --> 00:21:33,709
‫- أمي! أبي!
‫- مرحبًا بعودتكما!

373
00:21:33,792 --> 00:21:35,085
‫كيف سار التأبين؟

374
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
‫سار…

375
00:21:37,546 --> 00:21:39,047
‫كل شيء كان بخير في النهاية.

376
00:21:39,131 --> 00:21:41,008
‫كيف سار حكم "مملكة القطيع"؟

377
00:21:41,091 --> 00:21:42,843
‫حكم "مملكة القطيع"؟

378
00:21:42,926 --> 00:21:45,053
‫- سار…
‫- هل صادفت أي مشكلات؟

379
00:21:45,137 --> 00:21:46,138
‫حسنًا…

380
00:21:46,847 --> 00:21:50,058
‫أجل، لكن حلها لم يستعص على "كيارا".

381
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
‫أثق بأنها ستصبح ملكة رائعة.

382
00:21:52,519 --> 00:21:53,812
‫يومًا ما!

383
00:21:55,063 --> 00:21:56,189
‫شكرًا يا "كايون".

384
00:21:56,273 --> 00:21:58,358
‫لم أشك في ذلك قط.

385
00:22:27,012 --> 00:22:28,972
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

386
00:22:29,056 --> 00:22:31,058
‫ترجمة "أحمد محمود"

