﻿1
00:01:00,560 --> 00:01:02,145
‫"عين الرائي."

2
00:01:09,611 --> 00:01:10,820
‫"كايون"!

3
00:01:12,197 --> 00:01:14,574
‫كيف يُفترض بنا مطاردة الضباع لإبعادهم؟

4
00:01:14,657 --> 00:01:17,118
‫نعجز عن رؤيتهم بسبب كل هذا التراب.

5
00:01:17,202 --> 00:01:19,537
‫أثق بأن هذا جزء من خطة "جانجا" يا "فولي".

6
00:01:19,621 --> 00:01:21,831
‫"كايون"! "فولي"! احذرا!

7
00:01:24,167 --> 00:01:25,210
‫نظر ثاقب يا "أونو"!

8
00:01:25,293 --> 00:01:27,420
‫أبق عينيك مفتوحتين ترقبًا
‫لـ"جانجا" وعشيرته!

9
00:01:27,504 --> 00:01:29,089
‫عينان مفتوحتان؟

10
00:01:36,930 --> 00:01:40,141
‫"بونغا"، "بيشتي"!
‫أرى "تشيزي" و"شونغو"!

11
00:01:40,225 --> 00:01:43,144
‫- إنهما خلف تلك الشجيرة!
‫- لننل منهما يا "بيشتي".

12
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
‫هذا سيتولى أمر هذين الاثنين.

13
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
‫"أونو"! ابحث عن "جانجا"!

14
00:02:00,286 --> 00:02:01,454
‫سنطادره ليبتعد،

15
00:02:01,538 --> 00:02:03,498
‫وحينها سترحل بقية الضباع أيضًا!

16
00:02:03,581 --> 00:02:05,125
‫عُلم!

17
00:02:09,337 --> 00:02:11,923
‫نلت منك الآن أيها الشبل.

18
00:02:14,509 --> 00:02:16,970
‫"كايون"! خلفك! احذر!

19
00:02:18,555 --> 00:02:19,556
‫"جانجا"!

20
00:02:20,890 --> 00:02:24,978
‫أمرتك بالابتعاد عن "مملكة القطيع"!

21
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
‫حقًا؟ لا بد أنني نسيت!

22
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
‫"كايون"! هجوم قادم!

23
00:02:29,315 --> 00:02:31,067
‫إلى اللقاء أيها الضبع.

24
00:02:36,281 --> 00:02:37,907
‫فاض كيلي.

25
00:02:38,741 --> 00:02:40,869
‫هيا يا رفيقاي. لنرحل!

26
00:02:40,952 --> 00:02:44,539
‫- لكن ماذا عن الخطة يا "جانجا"؟
‫- أجل.

27
00:02:44,622 --> 00:02:47,333
‫ما زال التراب يجعل الرؤية صعبة.

28
00:02:47,417 --> 00:02:51,504
‫أجل. التراب لا يهم عندما يكون
‫لدى "قطيع الأسد الحارس" مراقبة جوية.

29
00:02:51,588 --> 00:02:52,589
‫والآن تحركا!

30
00:02:53,548 --> 00:02:55,842
‫هذا صحيح! ارحلوا عن هنا!

31
00:02:56,384 --> 00:02:58,094
‫سأرحل!

32
00:02:58,511 --> 00:03:01,723
‫واصل التحرك يا "جانجا"!
‫عد إلى "أرض المنفى"!

33
00:03:01,806 --> 00:03:05,018
‫- وابق بعيدًا!
‫- أحسنتم جميعًا.

34
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
‫اتبعهم يا "أونو".
‫تأكد من رحيلهم عن "مملكة القطيع".

35
00:03:08,646 --> 00:03:10,315
‫لك هذا يا "كايون".

36
00:03:11,983 --> 00:03:14,527
‫سمعتموه! واصلوا التحرك!

37
00:03:16,571 --> 00:03:19,782
‫- عيني! أُصبت!
‫- لا.

38
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
‫"أونو"!

39
00:03:25,246 --> 00:03:27,790
‫لقد سقط طائر!

40
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
‫إنه هنا!

41
00:03:32,962 --> 00:03:35,673
‫لا تقلق يا "أونو". سنأخذك إلى "رافيكي".

42
00:03:35,757 --> 00:03:37,008
‫سيعرف ما عليه فعله.

43
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
‫"رافيكي"!

44
00:03:47,685 --> 00:03:50,104
‫نحتاج إليك يا "رافيكي"! "أونو" مصاب!

45
00:03:50,188 --> 00:03:54,025
‫- استرح يا "أونو".
‫- عيني.

46
00:03:54,859 --> 00:03:58,363
‫أجل. أرى أنك لا ترى.

47
00:03:59,197 --> 00:04:02,700
‫تراب في العين! ليس الأمر سيئًا كما يبدو.

48
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
‫أنزله هنا! بسرعة!

49
00:04:09,958 --> 00:04:12,168
‫حسنًا، لا بأس. لحظة.

50
00:04:12,669 --> 00:04:14,963
‫هلّا تعطونني مساحة.

51
00:04:20,009 --> 00:04:22,887
‫أجل، هذا يكفي.

52
00:04:22,971 --> 00:04:25,473
‫والآن، اثبت يا "أونو".

53
00:04:26,140 --> 00:04:30,144
‫و… أجل! هاك.

54
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
‫كيف تبدو؟

55
00:04:34,440 --> 00:04:35,525
‫حسنًا…

56
00:04:37,026 --> 00:04:38,319
‫هل الأمر سيئ إلى تلك الدرجة؟

57
00:04:38,403 --> 00:04:40,113
‫لا. نهائيًا.

58
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
‫يعجبني. الأخضر يناسبك.

59
00:04:42,490 --> 00:04:45,368
‫أجل! إنه يبرز لون عينيك حقًا!

60
00:04:45,451 --> 00:04:47,328
‫- "بونغا".
‫- هل قلت إنه يبرز لون عينيك؟

61
00:04:47,412 --> 00:04:50,290
‫قصدت أنه يبرز لون عينك.
‫العين المتبقية لديك.

62
00:04:50,373 --> 00:04:52,959
‫أعرف أن عينك الأخرى ما زالت موجودة،
‫لكننا لا نراها.

63
00:04:53,042 --> 00:04:54,168
‫أعني…

64
00:04:55,003 --> 00:04:56,087
‫انس الأمر.

65
00:04:56,170 --> 00:04:57,922
‫أعتقد أنه شيء رائع.

66
00:04:58,006 --> 00:05:01,551
‫وإن دخل التراب عيني يومًا،
‫فأريد واحدًا مثل هذا.

67
00:05:01,634 --> 00:05:02,927
‫أجل. وأنا أيضًا.

68
00:05:03,011 --> 00:05:05,263
‫هل سأكون بخير؟

69
00:05:05,346 --> 00:05:08,057
‫أجل. ستكون عينك بخير.

70
00:05:08,141 --> 00:05:12,312
‫ارتد رقعة العين هذه لثلاثة أيام،
‫ولا تفعل أي تصرفات جنونية.

71
00:05:12,395 --> 00:05:14,939
‫- ثلاثة أيام؟
‫- ولا تصرفات جنونية؟

72
00:05:15,023 --> 00:05:16,399
‫لا تقلق يا "أونو".

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,110
‫"القطيع الحارس"
‫يمكنه العمل ليومين من دونك.

74
00:05:19,193 --> 00:05:20,695
‫تحتاج إلى الراحة والتعافي.

75
00:05:20,778 --> 00:05:22,405
‫ما زلت أستطيع مساعدة "القطيع الحارس".

76
00:05:22,488 --> 00:05:24,615
‫وأيضًا، أرى جيدًا.

77
00:05:26,159 --> 00:05:27,869
‫هل هذا الجدار جديد؟

78
00:05:27,952 --> 00:05:30,580
‫لا، لكن هذه الرسومات جديدة.

79
00:05:31,998 --> 00:05:36,210
‫أجل. يُوجد رسم لكل أعضاء
‫"قطيع الأسد الحارس" على جدران العرين.

80
00:05:36,294 --> 00:05:38,963
‫حتى يتذكر الجميع من هم.

81
00:05:39,464 --> 00:05:43,551
‫اليوم، يجب أن أضيفكم جميعًا
‫إلى قصة "قطيع الأسد الحارس".

82
00:05:44,844 --> 00:05:47,764
‫هذا "كايون". وهذه "فولي".

83
00:05:47,847 --> 00:05:51,267
‫وهذا أنا!

84
00:05:51,351 --> 00:05:55,646
‫- مذهل.
‫- بالنسبة إليك. بالنسبة إليّ؟ ليس كثيرًا.

85
00:05:55,730 --> 00:05:59,275
‫لكنهم يقولون إن الحكم على الفن
‫يكون من عين الرائي.

86
00:05:59,359 --> 00:06:02,362
‫- ماذا يُوجد في العين؟
‫- "عين الرائي."

87
00:06:02,445 --> 00:06:05,907
‫هذا يعني أن كل واحد يملك رأيًا
‫في ما يراه جيدًا.

88
00:06:05,990 --> 00:06:08,242
‫أجل. وهذا الرسم،

89
00:06:08,326 --> 00:06:12,163
‫لا يمثّل روح فريقكم لـ"قطيع الأسد الحارس".

90
00:06:12,246 --> 00:06:13,790
‫ما رأيك يا "أونو"؟

91
00:06:13,873 --> 00:06:17,502
‫- "كايون"، "أونو" لا يستطيع أن يرى.
‫- بل أستطيع!

92
00:06:17,585 --> 00:06:19,712
‫وما زلت الأحد بصرًا.

93
00:06:19,796 --> 00:06:21,422
‫هيا، سأثبت لكم هذا!

94
00:06:21,506 --> 00:06:23,132
‫- "أونو"!
‫- احذر!

95
00:06:24,217 --> 00:06:25,259
‫مهلًا!

96
00:06:29,722 --> 00:06:34,060
‫في عيني، الرسمة ليست صحيحة بعد.

97
00:06:34,394 --> 00:06:37,313
‫"أونو"! عليك أن تتأنى!

98
00:06:37,397 --> 00:06:39,315
‫الطيران سهل!

99
00:06:39,399 --> 00:06:42,360
‫أُصبت في عيني، وليس في جناحيّ.

100
00:06:42,443 --> 00:06:46,406
‫شاهدوا وسترون.
‫ما زلت أستطيع مساعدة "القطيع الحارس".

101
00:06:47,824 --> 00:06:50,284
‫أستطيع رؤية كل شيء من هنا في الأعلى.

102
00:06:51,452 --> 00:06:53,287
‫انتبه إلى أين تذهب!

103
00:06:56,958 --> 00:06:58,876
‫قذيفة قادمة!

104
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
‫"أونو"، هل أنت بخير؟

105
00:07:11,097 --> 00:07:12,098
‫أنا بخير.

106
00:07:12,682 --> 00:07:16,561
‫ربما ليس عليك الطيران وأنت ترى بعين واحدة؟

107
00:07:18,855 --> 00:07:20,648
‫شائق.

108
00:07:20,731 --> 00:07:24,110
‫"أونو"، أعتقد حقًا أن عليك الاستراحة.

109
00:07:24,193 --> 00:07:26,404
‫لكن ألّا يحتاج "القطيع الحارس" إليّ؟

110
00:07:26,904 --> 00:07:29,031
‫أنا الأحد بصرًا.

111
00:07:29,115 --> 00:07:31,909
‫- كنت الأحد بصرًا.
‫- ترفق به يا "بونغا".

112
00:07:31,993 --> 00:07:35,204
‫- "كايون"؟
‫- تحتاج إلى التعافي يا "أونو".

113
00:07:35,288 --> 00:07:37,415
‫ستعود لأداء واجبك في أسرع وقت.

114
00:07:37,498 --> 00:07:40,126
‫لكن في الوقت الراهن، لنعدك إلى العرين.

115
00:07:40,209 --> 00:07:41,502
‫حسنًا.

116
00:07:43,838 --> 00:07:46,048
‫شائق بالتأكيد.

117
00:07:49,844 --> 00:07:54,640
‫وبالنسبة إلى السؤال المطروح عن الألذ مذاقًا
‫بين ظبي القصب والإمبالة،

118
00:07:54,724 --> 00:07:57,852
‫يرى البرلمان أن هناك ضرورة
‫للمزيد من التداول.

119
00:07:57,935 --> 00:07:59,228
‫"مازينغو".

120
00:08:01,189 --> 00:08:02,398
‫آسف على تأخري!

121
00:08:03,399 --> 00:08:05,568
‫"موغا".

122
00:08:06,194 --> 00:08:08,279
‫طلب بالسماح لـ"موغا" بالانضمام

123
00:08:08,362 --> 00:08:11,616
‫إلى الإجراءات البرلمانية المنعقدة بالفعل.

124
00:08:12,492 --> 00:08:14,410
‫- حسنًا!
‫- لا!

125
00:08:14,494 --> 00:08:15,953
‫القبول أغلبية.

126
00:08:16,037 --> 00:08:18,873
‫"موغا"، يمكنك الانضمام إلى البرلمان ثانيةً.

127
00:08:21,292 --> 00:08:24,962
‫أثق بأن لديك سببًا وجيهًا للتأخر.

128
00:08:25,046 --> 00:08:28,716
‫بالفعل. يبدو أن "أونو"
‫من "قطيع الأسد الحارس"

129
00:08:28,799 --> 00:08:31,719
‫لم يعد قادرًا على الرؤية بعين واحدة.

130
00:08:31,802 --> 00:08:35,097
‫الأحد بصرًا لم يعد يرى؟

131
00:08:35,181 --> 00:08:38,059
‫هذا شائق.

132
00:08:38,142 --> 00:08:42,271
‫أقترح أن نعقد لجنة فرعية لدراسة الموقف.

133
00:08:42,355 --> 00:08:45,024
‫فكرة رائعة. هل هناك موافقة؟

134
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
‫أجل!

135
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
‫رائع.

136
00:08:49,779 --> 00:08:52,823
‫اجتماع ترشيح أعضاء اللجنة الفرعية

137
00:08:52,907 --> 00:08:56,577
‫لدراسة شدة فقد "أونو" لبصره

138
00:08:56,661 --> 00:08:58,412
‫سينتقل إلى لجنة التخطيط

139
00:08:58,496 --> 00:09:00,998
‫للاقتراع عليه في الجلسة المقبلة.

140
00:09:01,290 --> 00:09:02,917
‫أشعر بالرغبة في إخباركم…

141
00:09:03,000 --> 00:09:06,170
‫هل يمكننا الذهاب الآن؟ أنا جائع.

142
00:09:06,754 --> 00:09:10,466
‫لطالما عرف النسور ما يجري
‫في "مملكة القطيع".

143
00:09:10,550 --> 00:09:13,386
‫ويبدو أن "أونو" لا يرى.

144
00:09:14,428 --> 00:09:17,682
‫"أونو" لا يرى! أجل! هذا رائع!

145
00:09:19,267 --> 00:09:20,434
‫لم يُعد هذا رائعًا؟

146
00:09:20,518 --> 00:09:25,314
‫أيها الغبي، لأن "أونو" يمثّل
‫المراقبة الجوية لـ"قطيع الأسد الحارس".

147
00:09:25,398 --> 00:09:30,027
‫كلما راودتني خطة ألمعية،
‫يلاحظها "أونو" ويفسدها "القطيع الحارس".

148
00:09:30,111 --> 00:09:32,572
‫لكن إن لم يعد يرى…

149
00:09:33,489 --> 00:09:35,074
‫لديّ فكرة. هيا!

150
00:09:35,157 --> 00:09:38,995
‫وقبل أن تسألا، أجل، تتضمن طعامًا.

151
00:09:41,497 --> 00:09:44,083
‫كيف عرف أننا كنا نفكر في الطعام؟

152
00:09:44,166 --> 00:09:46,711
‫لأننا نفكر في الطعام دومًا!

153
00:09:46,794 --> 00:09:50,548
‫أجل! مهلًا، انتظرنا.

154
00:09:50,631 --> 00:09:52,800
‫ما الفكرة يا "جانجا"؟

155
00:09:52,883 --> 00:09:54,969
‫أخبرنا بالخطة!

156
00:09:55,052 --> 00:09:57,096
‫على رسلكما.

157
00:09:57,179 --> 00:09:59,473
‫"أمهلاني لحظة لأفكر في الأمور مليًا

158
00:09:59,557 --> 00:10:01,559
‫نحتاج إلى خطة من أجل شيء جديد

159
00:10:01,642 --> 00:10:03,728
‫أعتقد أنني أعرف ما يجب فعله

160
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
‫حتى نباغت (القطيع الحارس)

161
00:10:06,772 --> 00:10:08,524
‫في غياب مراقبتهم الجوية

162
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
‫سنخدعهم بالاختباء في مكان مرتفع

163
00:10:11,068 --> 00:10:13,237
‫سننفذ حركتنا وسنكون ماكرين

164
00:10:13,321 --> 00:10:16,115
‫وحينها سيمكننا توديع (القطيع الحارس)"

165
00:10:16,198 --> 00:10:17,617
‫- وداعًا.
‫- أجل.

166
00:10:17,700 --> 00:10:20,077
‫"فور أن نتخلص من (قطيع الأسد الحارس)

167
00:10:20,161 --> 00:10:22,330
‫ستصبح (مملكة القطيع) وليمة لنا

168
00:10:22,413 --> 00:10:24,540
‫سنأكل ليلًا ونهارًا

169
00:10:24,624 --> 00:10:27,126
‫بعد التخلص من (قطيع الأسد الحارس)

170
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

171
00:10:29,378 --> 00:10:31,422
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

172
00:10:31,505 --> 00:10:33,841
‫حينها سيمكننا التهام الطيور والحيوانات

173
00:10:33,924 --> 00:10:35,426
‫عندما نتخلص منهم

174
00:10:40,598 --> 00:10:42,975
‫سننصب لهم فخًا يعجزون عن رؤيته

175
00:10:43,059 --> 00:10:45,102
‫فخ لن يمكنهم الإفلات منه بسهولة

176
00:10:45,186 --> 00:10:47,438
‫انهيار صخري أو اثنان في واد ضيق

177
00:10:47,521 --> 00:10:50,524
‫سيفي بالغرض إن كنتما تفهمان ما أعنيه"

178
00:10:52,902 --> 00:10:54,195
‫غبيان.

179
00:10:54,278 --> 00:10:56,697
‫"فور التخلص من (قطيع الأسد الحارس)

180
00:10:56,781 --> 00:10:59,075
‫ستصبح (مملكة القطيع) وليمة لنا

181
00:10:59,158 --> 00:11:01,160
‫سنأكل ليلًا ونهارًا

182
00:11:01,243 --> 00:11:03,579
‫بعد التخلص من (قطيع الأسد الحارس)

183
00:11:03,663 --> 00:11:05,915
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

184
00:11:05,998 --> 00:11:08,084
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

185
00:11:08,167 --> 00:11:10,378
‫حينها يمكننا التهام الطيور والحيوانات

186
00:11:10,461 --> 00:11:11,921
‫بعد التخلص منهم

187
00:11:21,305 --> 00:11:24,225
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

188
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

189
00:11:26,686 --> 00:11:30,106
‫- حينها يمكننا التهام الطيور والحيوانات
‫- بعد التخلص منهم

190
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
‫مرة أخرى

191
00:11:31,273 --> 00:11:33,234
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

192
00:11:33,317 --> 00:11:35,778
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

193
00:11:35,861 --> 00:11:38,072
‫حينها يمكننا التهام الطيور والحيوانات

194
00:11:38,155 --> 00:11:40,157
‫بعد التخلص منهم

195
00:11:40,241 --> 00:11:42,493
‫بعد التخلص منهم

196
00:11:42,576 --> 00:11:44,370
‫بعد التخلص منهم"

197
00:11:47,665 --> 00:11:49,458
‫هل فهمتما الخطة الآن؟

198
00:11:56,006 --> 00:11:57,591
‫اثبت يا "كايون".

199
00:11:57,675 --> 00:12:00,594
‫- كيف تبدو الرسمة؟
‫- ما زالت غير مضبوطة.

200
00:12:01,887 --> 00:12:04,598
‫حاول أن ترسمه وهو يقاتل. هكذا!

201
00:12:06,267 --> 00:12:07,268
‫والآن جرّب.

202
00:12:07,351 --> 00:12:11,564
‫- هكذا؟
‫- لا.

203
00:12:11,647 --> 00:12:13,941
‫عليك أن تبدو أسدًا بالأكثر.

204
00:12:15,609 --> 00:12:17,820
‫كيف يمكن لـ"كايون" أن يبدو أسدًا أكثر؟

205
00:12:17,903 --> 00:12:18,904
‫هكذا.

206
00:12:22,658 --> 00:12:25,161
‫أترى؟ أخرج ذقنك إلى الخارج بحزم.

207
00:12:27,997 --> 00:12:29,915
‫"بونغا"، هذا يدغدغ.

208
00:12:30,875 --> 00:12:33,753
‫"كايون"، لا تبدو أسدًا.

209
00:12:33,836 --> 00:12:34,837
‫لنر.

210
00:12:36,881 --> 00:12:37,882
‫"بونغا"!

211
00:12:38,215 --> 00:12:40,760
‫هل كانت الإثارة كافية لك يا "رافيكي"؟

212
00:12:42,178 --> 00:12:43,262
‫أجل.

213
00:12:43,345 --> 00:12:46,932
‫لحظة. وجدتها. ارسمني وأنا أقاتل.

214
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
‫لكن لا ترسمني هكذا.

215
00:12:56,525 --> 00:12:58,110
‫آسف يا "رافيكي".

216
00:12:58,861 --> 00:13:00,696
‫لا. شكرًا على مساعدتك.

217
00:13:00,780 --> 00:13:04,533
‫والآن رجاءً. لا مزيد من المساعدة.
‫أحتاج إلى التفكير في سلام.

218
00:13:06,410 --> 00:13:08,871
‫يا رفاق. لديّ أخبار.

219
00:13:10,372 --> 00:13:11,707
‫لا سلام هنا.

220
00:13:11,791 --> 00:13:13,667
‫ما الأخبار يا "بيشتي"؟

221
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
‫الأمر مهم حقًا.

222
00:13:15,920 --> 00:13:18,339
‫كنت عند حفرة المياه توًا.

223
00:13:18,422 --> 00:13:21,550
‫وصديقتي "كولو"؟
‫سمع قريبها جاموسًا بريًا

224
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
‫يتحدث عن شيء رأته أخته مبكرًا اليوم

225
00:13:24,261 --> 00:13:27,014
‫عندما كانت في الوادي القريب
‫من سهول "شاكولا".

226
00:13:28,474 --> 00:13:30,267
‫يسعدني أنني كنت هناك لأسمع عن الأمر.

227
00:13:31,393 --> 00:13:35,815
‫- ماذا كان يا "بيشتي"؟
‫- ماذا تقصد؟

228
00:13:36,732 --> 00:13:38,234
‫ما الذي سمع قريب صديقتك "كولو"

229
00:13:38,317 --> 00:13:41,153
‫أخت الجاموس البقري تقوله
‫عما رأته من الوادي؟

230
00:13:42,279 --> 00:13:46,116
‫صحيح. كدت أنسى أهم جزء.

231
00:13:46,200 --> 00:13:50,538
‫رأت "جانجا" وضباعه
‫على الحافة التي تطل على السهول.

232
00:13:50,621 --> 00:13:53,249
‫"جانجا"؟ عاد إلى "مملكة القطيع"؟

233
00:13:53,833 --> 00:13:56,335
‫ما كان ليعود ما لم يكن يخطط لشيء.

234
00:13:59,004 --> 00:14:01,799
‫هل ذكرت أن قطيعًا من الحمير الوحشية
‫يرعى هناك؟

235
00:14:01,882 --> 00:14:05,427
‫وجدتها! "جانجا" يخطط للهجوم
‫على الحمير الوحشية.

236
00:14:05,511 --> 00:14:08,639
‫هيا، علينا الذهاب إلى سهول "شاكولا"!

237
00:14:10,015 --> 00:14:13,978
‫- حتى نهاية "مملكة القطيع"…
‫- يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

238
00:14:15,729 --> 00:14:18,190
‫يدافع عنها معظم أعضاء "قطيع الأسد الحارس".

239
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
‫لم؟ ما زالت الرسمة غير صحيحة!

240
00:14:29,118 --> 00:14:31,203
‫تبدو جيدة بالنسبة إليّ يا "رافيكي".

241
00:14:31,495 --> 00:14:34,081
‫إنها مثل كل الرسومات الأخرى
‫لـ"قطيع الأسد الحارس".

242
00:14:34,164 --> 00:14:38,878
‫هذه هي المشكلة. "قطيع الأسد الحارس" الجديد
‫ليس مثل السابقين!

243
00:14:39,545 --> 00:14:42,006
‫ومع هذا، يُفترض أن يكون الأمر بسيطًا.

244
00:14:43,007 --> 00:14:46,302
‫القائد ومن يقودهم.

245
00:14:48,220 --> 00:14:53,017
‫"كايون"! إنه لا يقودكم فقط.
‫كلكم أصدقاء!

246
00:14:54,351 --> 00:14:57,897
‫أجل! كلكم تنتمون إلى بعضكم بعضًا!

247
00:14:57,980 --> 00:15:02,318
‫هذا صحيح. كلنا.

248
00:15:02,401 --> 00:15:05,988
‫بعين أو من دونها،
‫مكاني مع "القطيع الحارس".

249
00:15:06,071 --> 00:15:07,156
‫شكرًا يا "رافيكي"!

250
00:15:07,239 --> 00:15:09,909
‫عليّ الانطلاق لألحق بهم!

251
00:15:19,418 --> 00:15:20,419
‫هاك.

252
00:15:20,920 --> 00:15:24,798
‫لم نفعل هذا يا "جانجا"؟
‫نعجز عن أكل الصخور.

253
00:15:28,969 --> 00:15:31,639
‫- ماذا؟
‫- كل هذا جزء من خطتي.

254
00:15:31,722 --> 00:15:35,225
‫- لأكل الحمير الوحشية؟
‫- الحمير الوحشية مجرد طُعم.

255
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
‫لاصطياد حمير وحشية أكبر؟

256
00:15:37,895 --> 00:15:41,106
‫لا أيها الغبيان!
‫لنصب فخ لـ"قطيع الأسد الحارس"!

257
00:15:41,982 --> 00:15:44,068
‫سنأكل "قطيع الأسد الحارس"؟

258
00:15:44,151 --> 00:15:47,363
‫- لا! سوف…
‫- بسرعة! من هنا!

259
00:15:50,199 --> 00:15:52,117
‫ها هم قادمون.

260
00:15:52,201 --> 00:15:55,120
‫هذا أسرع طريق إلى الحمير الوحشية! هيا!

261
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
‫الآن!

262
00:16:04,964 --> 00:16:07,424
‫بسرعة! علينا سلك الطريق الأطول!

263
00:16:07,508 --> 00:16:09,426
‫هذا ما تعتقده.

264
00:16:15,891 --> 00:16:18,894
‫- ليس ثانيةً!
‫- خذوا ساترًا.

265
00:16:22,106 --> 00:16:23,565
‫"كايون"! "بونغا"!

266
00:16:23,649 --> 00:16:24,775
‫"بونغا"!

267
00:16:27,152 --> 00:16:28,362
‫هل الجميع بخير؟

268
00:16:28,445 --> 00:16:30,114
‫- أجل.
‫- أنا بخير.

269
00:16:30,197 --> 00:16:31,490
‫لنكرر فعل هذا!

270
00:16:31,573 --> 00:16:34,118
‫صحيح. شكرًا يا "بيشتي".

271
00:16:39,456 --> 00:16:43,627
‫ما احتمالات حدوث انهياران صخريان
‫ليكوّنا جدارين في يوم واحد

272
00:16:43,711 --> 00:16:44,962
‫ونحن في المنتصف؟

273
00:16:45,045 --> 00:16:47,840
‫مستحيل. هذا من فعل "جانجا".

274
00:16:47,923 --> 00:16:49,842
‫أنت محق في هذا يا "كايون"!

275
00:16:49,925 --> 00:16:52,511
‫أوقعتكم في فخ! أنا أفوز!

276
00:16:54,513 --> 00:16:57,433
‫يبدو أننا سنتناول الحمير الوحشية اليوم.

277
00:16:57,516 --> 00:17:00,477
‫ولا يمكنكم فعل شيء لإيقافي!

278
00:17:00,561 --> 00:17:02,938
‫إياك أن تحاول حتى يا "جانجا"!

279
00:17:06,775 --> 00:17:10,779
‫كيف ستوقفني أيها الشبل؟
‫أنت هناك في الأسفل!

280
00:17:11,822 --> 00:17:14,074
‫"قطيع الأسد الحارس" الصغير المسكين.

281
00:17:14,158 --> 00:17:16,201
‫حماة "مملكة القطيع".

282
00:17:16,285 --> 00:17:18,871
‫عالقون خلف جدار كبير.

283
00:17:21,999 --> 00:17:23,792
‫وقعتم في فخي مباشرةً.

284
00:17:23,876 --> 00:17:27,004
‫أو وقع فخي عليكم!

285
00:17:28,422 --> 00:17:32,885
‫هيا يا رفيقاي. كل الحمير الوحشية
‫الذين يمكنكما أكلهما وأكثر.

286
00:17:32,968 --> 00:17:34,845
‫هذا هو المطلوب.

287
00:17:36,722 --> 00:17:38,807
‫- "بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

288
00:17:38,891 --> 00:17:41,060
‫- بعد التخلص منهم
‫- بعد التخلص منهم

289
00:17:41,143 --> 00:17:43,395
‫الآن يمكننا التهام الطيور والحيوانات

290
00:17:43,479 --> 00:17:45,647
‫بعدما تخلصنا منهم

291
00:17:45,731 --> 00:17:47,691
‫بعدما تخلصنا منهم"

292
00:17:48,817 --> 00:17:50,402
‫الآن نفهم.

293
00:17:50,944 --> 00:17:55,157
‫ماذا تنتظر يا "كايون"؟
‫استخدم الزئير! فجّر الجدار!

294
00:17:55,824 --> 00:17:57,201
‫لا يمكنني يا "بونغا".

295
00:17:57,284 --> 00:17:59,328
‫الحمير الوحشية على الناحية الأخرى.

296
00:17:59,411 --> 00:18:01,330
‫قد تتطاير الصخور وتصيبهم.

297
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
‫صحيح.

298
00:18:03,874 --> 00:18:05,667
‫فجّر هذا الجدار إذًا.

299
00:18:05,751 --> 00:18:08,045
‫يمكننا سلك الطريق الأطول
‫للوصول إلى الحمير الوحشية،

300
00:18:08,128 --> 00:18:11,882
‫- ثم بعدها…
‫- سيكون الأوان قد فات.

301
00:18:11,965 --> 00:18:13,884
‫أعتقد أنني أستطيع تحريك هذه الصخرة.

302
00:18:13,967 --> 00:18:16,887
‫ربما ستصنع فتحة كبيرة بما يكفي
‫لكي نعبر منها.

303
00:18:16,970 --> 00:18:19,223
‫الأمر يستحق المحاولة. افعل هذا يا "بيشتي".

304
00:18:24,603 --> 00:18:25,896
‫"بيشتي"! احذر!

305
00:18:27,773 --> 00:18:31,068
‫- "بيشتي"، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير. آسف لأن الأمر لم ينجح.

306
00:18:31,151 --> 00:18:32,528
‫لا تقلق يا "بيشتي".

307
00:18:32,611 --> 00:18:35,030
‫علينا التوصل إلى خطة ستنجح.

308
00:18:35,114 --> 00:18:38,200
‫- يا رفاق!
‫- مرحبًا يا "أونو"!

309
00:18:38,534 --> 00:18:41,245
‫لا أعرف إن كنت أستطيع المساعدة أم لا،
‫لكنني هنا.

310
00:18:41,328 --> 00:18:44,414
‫طرت إلى هنا؟ لا بد أنك تحسنت.

311
00:18:44,498 --> 00:18:47,292
‫ما زلت لا أرى جيدًا.

312
00:18:47,376 --> 00:18:51,713
‫لا يهم. لقد طرت إلى هنا.
‫وهذا يوحي لي بفكرة.

313
00:18:51,797 --> 00:18:55,425
‫"أونو"، سأستخدم الزئير لتفجير هذه الصخور.

314
00:18:55,509 --> 00:18:58,679
‫طر إلى الحمير الوحشية
‫وأخبرهم بأن يبتعدوا عن الوادي.

315
00:18:58,762 --> 00:19:01,265
‫أمر سهل. لك هذا يا "كايون".

316
00:19:04,810 --> 00:19:08,230
‫إن سمحتم، اتبعوني بعيدًا عن الوادي.

317
00:19:08,939 --> 00:19:11,441
‫والآن بسرعة. من هنا! لا تتدافعوا!

318
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
‫هيا.

319
00:19:16,697 --> 00:19:21,326
‫ربما فشلت في التشديد على أهمية اتباعي.

320
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
‫نحن نأكل هنا. ألّا ترى هذا؟

321
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
‫أرى.

322
00:19:26,081 --> 00:19:28,584
‫لكن ما تعجزون عن رؤيته
‫هو أن الضباع قادمون!

323
00:19:28,667 --> 00:19:32,921
‫الضباع؟
‫طاردتموهم إلى خارج "مملكة القطيع" أمس.

324
00:19:33,005 --> 00:19:34,131
‫هذا ما حسبناه!

325
00:19:34,214 --> 00:19:36,800
‫لكن ونحن نطاردهم، دخلت رمال في عيني.

326
00:19:36,884 --> 00:19:38,051
‫وجعل ذلك طيراني صعبًا.

327
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
‫حاولت، لكنني اصطدمت بأصدقائي بالخطأ،

328
00:19:40,929 --> 00:19:44,266
‫واضطُروا إلى الركض جميعًا.

329
00:19:44,766 --> 00:19:45,809
‫سأعود على الفور.

330
00:19:49,938 --> 00:19:51,398
‫تحركوا!

331
00:19:54,568 --> 00:19:57,362
‫افزعوا واهربوا!

332
00:19:57,446 --> 00:20:00,157
‫"بعدما تخلصنا منهم"

333
00:20:02,951 --> 00:20:05,204
‫- مرحبًا.
‫- إلى أين يذهب الغداء؟

334
00:20:05,704 --> 00:20:07,122
‫لن يذهب إلى أي مكان.

335
00:20:08,957 --> 00:20:10,959
‫هيا يا رفيقاي. لنطاردهم!

336
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
‫كنت أعرف أنني أقدر على تحريككم.

337
00:20:18,634 --> 00:20:20,761
‫- هل ترى أي شيء يا "بي" الصغير؟
‫- أجل.

338
00:20:20,844 --> 00:20:23,096
‫حقًا؟ هل حرّك "أونو" الحمير الوحشية؟

339
00:20:23,180 --> 00:20:25,098
‫لا أعرف. لا أرى سوى صخور.

340
00:20:26,266 --> 00:20:28,810
‫لا تقلقي. أثق بأن "أونو" قادر على فعلها.

341
00:20:28,894 --> 00:20:30,312
‫"كايون"!

342
00:20:30,812 --> 00:20:32,940
‫الحمير الوحشية يتحركون!

343
00:20:33,023 --> 00:20:34,650
‫يمكنك الزئير بأمان الآن!

344
00:20:34,733 --> 00:20:38,028
‫شكرًا يا "أونو". قفوا خلفي جميعًا.

345
00:21:00,425 --> 00:21:02,886
‫كيف تسير الخطة الآن يا "جانجا"؟

346
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
‫لديّ العديد من الخطط يا "كايون".

347
00:21:05,222 --> 00:21:08,141
‫خطة جديدة يا رفيقاي. اهربا!

348
00:21:11,687 --> 00:21:13,981
‫هذه ليست آخر مرة ترونني فيها!

349
00:21:14,064 --> 00:21:16,900
‫أحسنت يا "أونو". ما كنا لننجح من دونك.

350
00:21:16,984 --> 00:21:19,194
‫تسعدني العودة إلى الفريق فحسب.

351
00:21:19,278 --> 00:21:20,988
‫لطالما كنت في الفريق يا "أونو".

352
00:21:23,532 --> 00:21:26,326
‫أجل. والآن أصبحت الرسمة صحيحة.

353
00:21:26,410 --> 00:21:31,373
‫قائد "قطيع الأسد الحارس" وأصدقاؤه.

354
00:21:31,456 --> 00:21:33,250
‫الرسمة مثالية يا "رافيكي".

355
00:21:33,333 --> 00:21:34,710
‫ما رأيك يا "أونو"؟

356
00:21:34,793 --> 00:21:38,588
‫أعتقد أنها أفضل رسمة رأيتها على الإطلاق.

357
00:21:38,672 --> 00:21:41,675
‫هذا يعني الكثير بالنسبة إليّ

358
00:21:41,758 --> 00:21:44,511
‫لأنه رأي الأحد بصرًا.

359
00:21:53,353 --> 00:21:54,730
‫لطيف.

360
00:21:55,063 --> 00:21:58,734
‫"قطيع الأسد الحارس"
‫يقدّم أفضل أداء وأعضاؤه يعملون معًا.

361
00:22:27,137 --> 00:22:29,056
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

362
00:22:29,139 --> 00:22:31,141
‫ترجمة "أحمد محمود"

