﻿1
00:01:00,685 --> 00:01:02,353
‫"عائلة (فولي) الجديدة"

2
00:01:09,944 --> 00:01:12,447
‫"قطيع الأسد الحارس"، وجد "أونو" أرضًا جافة.

3
00:01:12,530 --> 00:01:15,742
‫علينا تجميع الجاموس البري
‫وإرشاده إلى هناك، بسرعة!

4
00:01:15,825 --> 00:01:17,952
‫لا يُوجد أحد أسرع مني.

5
00:01:18,036 --> 00:01:19,162
‫هجمة خاطفة!

6
00:01:21,831 --> 00:01:23,666
‫من هنا! اتبعوني!

7
00:01:26,878 --> 00:01:29,672
‫من هنا! هكذا.

8
00:01:34,594 --> 00:01:37,472
‫"بيشتي" و"بونغا"، توليا آخر واحد!

9
00:01:37,555 --> 00:01:38,848
‫لك هذا يا "كايون"!

10
00:01:42,143 --> 00:01:44,687
‫هيا! هيا بنا أيها الجاموس!

11
00:01:44,771 --> 00:01:47,065
‫هجمة فرس النهر!

12
00:01:51,611 --> 00:01:53,279
‫"بونغا"، هل أنت بخير؟

13
00:01:53,363 --> 00:01:55,990
‫شيء لدغني وكان هو!

14
00:01:57,700 --> 00:02:01,871
‫نجحنا يا "كايون"!
‫كل الجاموس البري بسلام وأمان؟

15
00:02:02,205 --> 00:02:04,332
‫لا! الكوبرا المصري!

16
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
‫مهما فعلتم، لا تدعوه يلدغكم.

17
00:02:06,709 --> 00:02:07,877
‫لقد لدغني بالفعل.

18
00:02:08,711 --> 00:02:09,963
‫لا!

19
00:02:10,046 --> 00:02:13,133
‫"أوشاري"، لم فعلت ذلك؟

20
00:02:13,216 --> 00:02:15,343
‫لقد هبط على رأسي يا "بيشتي".

21
00:02:15,426 --> 00:02:18,888
‫إنه محظوظ أنني لدغته مرة واحدة فقط!

22
00:02:20,890 --> 00:02:23,434
‫وجهة نظره في محلها.
‫أتساءل إن كان ترك علامة.

23
00:02:23,518 --> 00:02:26,771
‫"بونغا"، أنت لا تفهم!

24
00:02:26,855 --> 00:02:29,566
‫هذا الثعبان لدغته سامة.

25
00:02:29,649 --> 00:02:31,067
‫هل تعني أنها تركت علامة بالفعل؟

26
00:02:31,151 --> 00:02:34,195
‫أعني أن لدغته سُم!

27
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
‫سُم؟ هذا ليس جيدًا.

28
00:02:37,323 --> 00:02:40,952
‫هذا سيئ. هذا يعني أنني سأموت!

29
00:02:42,954 --> 00:02:44,497
‫دخل السُم في مجرى دمه!

30
00:02:44,581 --> 00:02:46,708
‫علينا مصه لإخراجه!

31
00:02:46,791 --> 00:02:48,126
‫إن كنت تعتقد أن هذا سيساعد!

32
00:02:49,460 --> 00:02:51,171
‫- حقًا؟
‫- ربما لا.

33
00:02:51,254 --> 00:02:54,632
‫لديّ فكرة أفضل. سنأخذه إلى "رافيكي".

34
00:02:54,716 --> 00:02:57,552
‫"أونو"، اطلب من "تيمون" و"بومبا"
‫مقابلتنا عند شجرة "رافيكي".

35
00:02:57,635 --> 00:02:58,636
‫عُلم!

36
00:02:59,429 --> 00:03:02,473
‫تماسك يا "بونغا".
‫"رافيكي" سيعرف ما يجب فعله.

37
00:03:08,313 --> 00:03:11,399
‫"بونغا"، قال الطائر
‫إن ثعبانًا لدغك في مؤخرتك.

38
00:03:12,275 --> 00:03:13,735
‫قل إن هذا غير صحيح!

39
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
‫بل هو صحيح.

40
00:03:18,948 --> 00:03:21,784
‫"تيمون" و"بومبا"، اهدآ.

41
00:03:21,868 --> 00:03:23,161
‫أثق بأن "رافيكي"…

42
00:03:23,244 --> 00:03:25,914
‫"رافيكي"؟ ماذا سيفعل؟

43
00:03:25,997 --> 00:03:27,290
‫من؟ أنا؟

44
00:03:31,336 --> 00:03:32,337
‫لا شيء!

45
00:03:32,420 --> 00:03:37,091
‫شكرًا يا "رافيكي"! هذا رائع. لا شيء؟

46
00:03:37,175 --> 00:03:41,137
‫"رافيكي"، "بونغا" لدغه ثعبان سام.

47
00:03:42,764 --> 00:03:44,224
‫عليك مساعدتي.

48
00:03:44,307 --> 00:03:46,226
‫لم يتبق الكثير في حياتي.

49
00:03:46,309 --> 00:03:48,061
‫أعتقد أن هذه هي النهاية.

50
00:03:48,561 --> 00:03:52,774
‫وداعًا لكم جميعًا. مرحبًا يا "دورة الحياة".

51
00:03:56,110 --> 00:03:57,820
‫"بونغا"!

52
00:04:00,406 --> 00:04:04,827
‫"بونغا"، أي غرير عسل مثلك،
‫محصّن ضد لدغات الثعبابين.

53
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
‫ماذا؟ محصّن؟

54
00:04:09,082 --> 00:04:11,501
‫- ماذا؟
‫- حسبت أنني سأموت…

55
00:04:11,584 --> 00:04:13,044
‫لكن هذا أسوأ.

56
00:04:13,127 --> 00:04:15,255
‫أنا محصّن!

57
00:04:16,297 --> 00:04:17,298
‫ما معنى هذا؟

58
00:04:17,382 --> 00:04:20,468
‫إن كنت محصّنًا ضد شيء، فلا يمكنه أذيتك.

59
00:04:20,551 --> 00:04:25,181
‫إن كنت محصّنًا ضد لدغات الأفاعي،
‫فلا يمكنها أذيتي؟

60
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
‫رائع! هيا بنا يا رفاق!

61
00:04:27,600 --> 00:04:29,269
‫هل تمزح؟

62
00:04:29,352 --> 00:04:32,230
‫اعترانا القلق عليك وكنت تتظاهر؟

63
00:04:32,814 --> 00:04:36,401
‫- ليس بالضبط.
‫- عليّ أن أعضك بنفسي.

64
00:04:36,484 --> 00:04:40,363
‫على رسلك يا "فولي".
‫"بونغا"، حسبنا أنك أُصبت فعلًا.

65
00:04:40,446 --> 00:04:41,572
‫وأنا أيضًا.

66
00:04:41,656 --> 00:04:45,910
‫لكنه لم يُصب. إنه بخير. لذا لنحتفل!

67
00:04:45,994 --> 00:04:50,999
‫أجل! وليمة في شلالات "هاكونا ماتاتا".
‫والجميع مدعوون!

68
00:04:51,082 --> 00:04:53,001
‫شكرًا يا "بومبا". يبدو هذا رائعًا،

69
00:04:53,084 --> 00:04:55,044
‫لكن عليّ مقابلة عائلتي على العشاء.

70
00:04:55,128 --> 00:04:57,171
‫- وأنا أيضًا.
‫- يشعر السرب بالذعر

71
00:04:57,255 --> 00:04:58,756
‫عندما لا آتي في وقت الطعام.

72
00:04:58,840 --> 00:05:01,926
‫ماذا عنك يا "فولي"؟
‫هل ستقابلين عائلتك من الفهود؟

73
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
‫لا، سأذهب للصيد بمفردي فحسب.

74
00:05:04,512 --> 00:05:09,851
‫بمفردك؟ وحدك؟
‫هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتي.

75
00:05:11,519 --> 00:05:14,314
‫أليس هذا أكثر شيء محزن سمعته في حياتك؟

76
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
‫أنت محق يا "بومبا"، هو كذلك!

77
00:05:16,482 --> 00:05:19,444
‫الأصدقاء لايتركون أصدقاءهم يأكلون وحدهم.

78
00:05:19,527 --> 00:05:23,823
‫الأمر ليس كذلك. تصطاد إناث الفهود وحدهنّ.
‫هذا ما نفعله.

79
00:05:23,906 --> 00:05:27,076
‫ليست أنثى الفهد هذه. ليس اليوم.

80
00:05:27,160 --> 00:05:32,123
‫ستأكلين معنا، ولن أقبّل الرفض.

81
00:05:32,206 --> 00:05:35,293
‫- لكنني…
‫- ولا كلمة أخرى.

82
00:05:35,376 --> 00:05:37,211
‫أنا أُصرّ.

83
00:05:37,628 --> 00:05:38,629
‫تقدمينا.

84
00:05:39,964 --> 00:05:41,132
‫حسنًا.

85
00:05:41,632 --> 00:05:43,551
‫هل ما قاله "تيمون" صحيح؟

86
00:05:43,634 --> 00:05:45,803
‫ألا يترك الأصدقاء أصدقاءهم يأكلون وحدهم؟

87
00:05:45,887 --> 00:05:49,932
‫إن كان الأمر صحيحًا،
‫فنحن لم نكن أصدقاء جيدين لـ"فولي" إذًا.

88
00:05:50,016 --> 00:05:52,310
‫علينا التأكد من معرفة "فولي"
‫بأننا نساندها.

89
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
‫كيف نفعل هذا؟

90
00:05:53,728 --> 00:05:56,731
‫من الآن فصاعدًا،
‫إن رأى أحدنا "فولي" بمفردها،

91
00:05:56,814 --> 00:05:59,359
‫فسيدعوها إلى الانضمام إلينا
‫في أي شيء يفعله.

92
00:05:59,442 --> 00:06:00,443
‫رائع.

93
00:06:00,526 --> 00:06:02,028
‫فكرة جيدة يا "كايون".

94
00:06:02,111 --> 00:06:04,864
‫حينها ستعرف "فولي" أننا أصدقاؤها.

95
00:06:07,283 --> 00:06:09,327
‫العشاء جاهز.

96
00:06:09,410 --> 00:06:12,163
‫لزجة لكنها مُشبعة.

97
00:06:14,874 --> 00:06:18,169
‫اللزوجة تساعد على ابتلاعها بسلاسة!

98
00:06:19,003 --> 00:06:22,840
‫شكرًا، لكنني لست جائعة حقًا.

99
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
‫بالطبع. يا لوقاحتي.

100
00:06:25,301 --> 00:06:29,013
‫كيف نبدأ تناول وجبة
‫من دون حديث عشاء بسيط؟

101
00:06:30,431 --> 00:06:34,519
‫كيف تسير الأمور عند طرفك من سلسلة الغذاء؟

102
00:06:35,436 --> 00:06:37,438
‫- جيدة؟
‫- جيدة.

103
00:06:37,522 --> 00:06:43,069
‫أنت ناعمة حقًا. هل تدركين مدى نعومتك؟

104
00:06:43,152 --> 00:06:47,240
‫لا أحب أن يلمس أحد فرائي.

105
00:06:47,323 --> 00:06:52,161
‫"بومبا"، تحسس هذا الفراء.
‫يمكنك أن تغرق في فراء مثل هذا.

106
00:06:52,829 --> 00:06:53,830
‫أريد أن أتحسسه!

107
00:06:55,081 --> 00:06:56,791
‫قابلة للعناق!

108
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
‫"بونغا"، جرّب.

109
00:06:59,585 --> 00:07:02,880
‫- إلى أين ذهب؟
‫- أثق بأنه هنا في مكان ما.

110
00:07:02,964 --> 00:07:04,340
‫أنا هنا! انظروا!

111
00:07:04,424 --> 00:07:05,716
‫افتح فمك!

112
00:07:06,884 --> 00:07:09,011
‫انظروا إليّ! أنا محصّن!

113
00:07:09,095 --> 00:07:10,221
‫"بونغا"!

114
00:07:11,806 --> 00:07:13,349
‫ماذا تفعلين يا "فولي"؟

115
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
‫أنقذ حياتك.

116
00:07:15,476 --> 00:07:18,938
‫لكنك سمعت ما قاله "رافيكي". أنا محصّن.
‫أذيتي مستحيلة.

117
00:07:19,021 --> 00:07:21,816
‫كان بوسعي البقاء في فم التمساح طوال اليوم.

118
00:07:23,109 --> 00:07:25,736
‫حسنًا. اذهب لتُلتهم إن كنت تريد.

119
00:07:25,820 --> 00:07:27,071
‫سأرحل.

120
00:07:27,155 --> 00:07:31,159
‫"بونغا"! "بوبي"!
‫هل تريد المزيد من الحشرات؟ إنها لذيذة.

121
00:07:31,242 --> 00:07:32,326
‫هل هي سامة؟

122
00:07:32,410 --> 00:07:33,870
‫بالطبع لا!

123
00:07:33,953 --> 00:07:35,705
‫أين المتعة في هذا؟

124
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
‫الصغار.

125
00:07:47,592 --> 00:07:48,593
‫لا!

126
00:07:49,427 --> 00:07:50,887
‫"فولي" وحيدة تمامًا.

127
00:07:52,555 --> 00:07:54,724
‫"فولي"!

128
00:07:55,266 --> 00:07:57,894
‫"أونو"، ما الأمر؟ هل هناك مشكلة؟

129
00:07:57,977 --> 00:07:58,978
‫مشكلة؟

130
00:08:00,354 --> 00:08:01,397
‫لا.

131
00:08:01,481 --> 00:08:03,399
‫"أونو"، كنت أصطاد.

132
00:08:03,483 --> 00:08:04,901
‫تصطادين؟ هذا رائع.

133
00:08:04,984 --> 00:08:06,903
‫كنت في طريقي للصيد
‫مع طيور أبو قردان الأخرى.

134
00:08:06,986 --> 00:08:08,154
‫عليك الانضمام إلينا.

135
00:08:08,237 --> 00:08:10,823
‫حسنًا. لا شيء يضاهي الصيد الجيد.

136
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
‫وهذا ليس صيدًا جيدًا بالمرة.

137
00:08:16,829 --> 00:08:18,247
‫ماذا؟ صيد جيد؟

138
00:08:18,331 --> 00:08:19,790
‫أجل، هذا رائع.

139
00:08:20,374 --> 00:08:24,212
‫ماذا نفعل هنا يا "أونو"؟
‫هل يأكل أبو قردان الأفيال؟

140
00:08:24,295 --> 00:08:28,049
‫لا، نأكل الحشرات
‫التي تركلها أقدام الأفيال.

141
00:08:29,175 --> 00:08:30,843
‫حشرات؟ ثانيةً؟

142
00:08:30,927 --> 00:08:33,763
‫ما قصة أكل الجميع للحشرات؟

143
00:08:35,973 --> 00:08:37,892
‫ما الخطب يا "فولي"؟ لم توقفت؟

144
00:08:37,975 --> 00:08:39,894
‫"أونو"، أنا مغطاة بالوحل!

145
00:08:41,854 --> 00:08:43,773
‫هذا ليس وحلًا. هيا!

146
00:08:45,316 --> 00:08:46,317
‫مقزز.

147
00:08:53,032 --> 00:08:55,034
‫"فولي"! "جامبو"!

148
00:08:56,244 --> 00:08:57,245
‫"بيشتي"؟

149
00:08:57,328 --> 00:09:00,081
‫لم أستطع منع نفسي من ملاحظة أنك هنا وحدك.

150
00:09:00,164 --> 00:09:03,125
‫- وإن يكن؟
‫- فكرت في أنك ربما تريدين الانضمام إليّ

151
00:09:03,209 --> 00:09:04,293
‫في السباحة.

152
00:09:04,377 --> 00:09:06,504
‫يمكنك مقابلة قطيعي من أفراس النهر.

153
00:09:09,298 --> 00:09:12,510
‫لا بأس. لست من محبي الماء جدًا.

154
00:09:12,593 --> 00:09:14,345
‫ليس سيئًا جدًا فور أن تعتاديه.

155
00:09:14,428 --> 00:09:15,555
‫ما رأيك؟

156
00:09:19,684 --> 00:09:21,811
‫ربما سأبلل كفوفي فحسب.

157
00:09:21,894 --> 00:09:23,646
‫هذا هو المطلوب! أجل!

158
00:09:29,860 --> 00:09:31,529
‫"فولي"؟

159
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
‫حسنًا.

160
00:09:37,368 --> 00:09:40,913
‫أنا في الماء. مثل فرس نهر.

161
00:09:40,997 --> 00:09:42,873
‫ما رأيك فيه؟

162
00:09:43,207 --> 00:09:44,208
‫إنه رائع.

163
00:09:46,377 --> 00:09:49,505
‫ربما يمكننا تكرار الأمر. في وقت آخر.

164
00:09:50,423 --> 00:09:51,716
‫حسنًا يا "فولي".

165
00:09:54,760 --> 00:09:56,012
‫في وقت آخر.

166
00:09:56,512 --> 00:09:58,764
‫لكن عليّ إخبارك بشيء، كوني محصّنًا؟

167
00:09:58,848 --> 00:10:01,517
‫إنه شيء مدهش.

168
00:10:01,601 --> 00:10:05,771
‫لا شيء يؤلم! ولا حتى تقاذف النيص على رأسي.

169
00:10:05,855 --> 00:10:10,109
‫أعتقد أن بوسعك فعل هذا بجلدك السميك.

170
00:10:10,901 --> 00:10:11,902
‫"كايون"!

171
00:10:11,986 --> 00:10:14,113
‫لا علاقة للجلد بالأمر.

172
00:10:14,196 --> 00:10:15,448
‫أنا محصّن!

173
00:10:15,531 --> 00:10:17,033
‫- و98، 99…
‫- ها هي ذي!

174
00:10:19,160 --> 00:10:20,202
‫آسف يا رفيق.

175
00:10:20,286 --> 00:10:21,287
‫"فولي"!

176
00:10:24,707 --> 00:10:26,042
‫مرحبًا يا رفيقاي.

177
00:10:26,125 --> 00:10:28,919
‫آسف بشأن الغزال.

178
00:10:29,462 --> 00:10:32,548
‫لكن إن كنت تريدين الصيد،
‫فيمكنك الصيد معي أنا وعائلتي.

179
00:10:32,632 --> 00:10:34,967
‫صيد؟ مع العائلة الملكية؟

180
00:10:35,051 --> 00:10:38,095
‫أجل! شكرًا يا "كايون". شكرًا!

181
00:10:38,179 --> 00:10:39,513
‫"هاكونا ماتاتا"!

182
00:10:39,597 --> 00:10:40,598
‫ستشاركنا يا "بونغا"؟

183
00:10:40,681 --> 00:10:44,185
‫لا، سأبقى هنا وأستمتع بكوني محصّنًا.

184
00:10:44,268 --> 00:10:46,103
‫حسنًا. أراك لاحقًا.

185
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
‫- إلى اللقاء يا "بونغا".
‫- أجل، إلى اللقاء.

186
00:10:48,481 --> 00:10:50,441
‫والآن لنعد إلى التقافز.

187
00:10:51,734 --> 00:10:54,111
‫99 مرة تكفيني.

188
00:10:54,195 --> 00:10:57,073
‫لم لا تذهب للعب في بركان؟

189
00:10:57,740 --> 00:10:59,283
‫ألعب في بركان؟

190
00:11:00,117 --> 00:11:01,869
‫هذه فكرة رائعة!

191
00:11:02,745 --> 00:11:06,165
‫لا! إنها فكرة سيئة! كنت أمزح!

192
00:11:09,669 --> 00:11:12,213
‫حسنًا يا "كيارا"، قودي الصيد.

193
00:11:12,296 --> 00:11:13,464
‫هل أنتما مستعدتان؟

194
00:11:13,547 --> 00:11:16,133
‫أنا مستعدة إن كنت كذلك يا "كيارا".
‫أنت قائدتنا.

195
00:11:17,134 --> 00:11:19,178
‫هلّا ننتهي من هذا فحسب.

196
00:11:19,261 --> 00:11:21,514
‫هيا يا "زوري". ركزي.

197
00:11:22,181 --> 00:11:26,352
‫"كيارا" ستنبهر جدًا بطريقة صيدي للغزلان.

198
00:11:27,603 --> 00:11:29,897
‫انتظري حتى ترى براعتي في تتبع الأثر

199
00:11:29,980 --> 00:11:31,857
‫ومهاراتي في الانقضاض.

200
00:11:32,191 --> 00:11:34,777
‫أجل، هذا سيبهرها.

201
00:11:37,738 --> 00:11:39,365
‫الملكة "نالا" تنظر إلينا.

202
00:11:39,448 --> 00:11:41,158
‫تظاهري بأنك متحمسة ومستعدة للصيد.

203
00:11:43,077 --> 00:11:44,620
‫زمجرة!

204
00:11:47,873 --> 00:11:51,043
‫هل عليّ الصيد مع هاتين الاثنتين حقًا؟

205
00:11:51,127 --> 00:11:55,464
‫"تيفو" و"زوري"؟ بالتأكيد.
‫إنهما أعز صديقتين لأختي.

206
00:11:55,548 --> 00:11:56,841
‫نعتبرهما من العائلة.

207
00:11:57,258 --> 00:11:59,135
‫سيدتاي، اتبعاني.

208
00:12:13,482 --> 00:12:15,609
‫من تحسب نفسها؟

209
00:12:15,693 --> 00:12:17,611
‫تصطاد إلى جوار الملكة المستقبلية.

210
00:12:18,195 --> 00:12:21,782
‫من يأبه؟ الصيد مبالغ في تقديره.

211
00:12:21,866 --> 00:12:23,784
‫لندع أنثى الفهد تصطاد لنا.

212
00:12:26,912 --> 00:12:30,624
‫ألّا يحب الفهود الصيد وحدهم؟
‫لم تحاول "فولي" أن تقول:

213
00:12:30,708 --> 00:12:33,127
‫"انظروا إليّ،
‫أنا أعز صديقة جديدة لـ(كيارا)."

214
00:12:33,836 --> 00:12:35,254
‫لا أحب الغزلان من الأساس.

215
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
‫طعام الضباع.

216
00:12:38,257 --> 00:12:39,258
‫مستعدة؟

217
00:12:40,926 --> 00:12:41,927
‫توقّفي!

218
00:12:47,266 --> 00:12:50,603
‫مهارات تتبّع رائعة يا "كيارا"! مذهلة حقًا.

219
00:12:50,686 --> 00:12:51,812
‫شكرًا يا أمي.

220
00:12:51,896 --> 00:12:53,898
‫لكن الغزالة هربت!

221
00:12:53,981 --> 00:12:55,149
‫بالطبع هربت.

222
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
‫ما زلنا نتدرّب
‫من أجل أول عملية صيد لـ"كيارا".

223
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
‫هيا يا فتيات.

224
00:12:59,069 --> 00:13:00,196
‫إلى اللقاء يا "فولي"!

225
00:13:01,155 --> 00:13:02,281
‫انتظر.

226
00:13:02,364 --> 00:13:04,158
‫هل تعني أنني لن آكل؟

227
00:13:04,241 --> 00:13:06,452
‫ما فائدة الصيد إن كنت لن آكل؟

228
00:13:06,535 --> 00:13:10,748
‫فائدته هو أنك تقضين الوقت معنا.
‫أليس هذا أفضل من الصيد بمفردك؟

229
00:13:10,831 --> 00:13:12,666
‫عندما أصطاد بمفردي، آكل.

230
00:13:12,750 --> 00:13:16,462
‫باستثناء اليوم، عندما استمر
‫أعضاء "القطيع الحارس" في إيقافي!

231
00:13:16,545 --> 00:13:18,547
‫ما خطبكم يا رفاق؟

232
00:13:18,631 --> 00:13:21,509
‫حسبنا أنك ستكونين أسعد في وجود رفقة.

233
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
‫هل أبدو أسعد؟

234
00:13:24,678 --> 00:13:26,555
‫ليس حقًا.

235
00:13:27,139 --> 00:13:31,477
‫أحب أن أكون وحدي يا "كايون". أستمتع بهذا.

236
00:13:31,560 --> 00:13:32,853
‫أتعرف؟

237
00:13:32,937 --> 00:13:36,649
‫لم أرد أن أكون وحدي إلى الدرجة من قبل
‫مثلما أريد الآن!

238
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
‫"فولي"!

239
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
‫آسف.

240
00:13:42,530 --> 00:13:44,782
‫"هيا بنا، أنا محصّن

241
00:13:44,865 --> 00:13:46,992
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة

242
00:13:47,076 --> 00:13:49,161
‫هيا بنا، أنا محصّن

243
00:13:49,245 --> 00:13:51,372
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة

244
00:13:52,540 --> 00:13:54,583
‫هيا بنا، أنا محصّن

245
00:13:54,667 --> 00:13:56,961
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة"

246
00:13:59,672 --> 00:14:01,799
‫أحكك…

247
00:14:01,882 --> 00:14:04,510
‫- أحكك…
‫- إلى الأعلى قليلًا. أجل، إلى اليمين.

248
00:14:04,593 --> 00:14:07,680
‫- أحكك…
‫- اليمين الآخر أيها الغبي.

249
00:14:08,848 --> 00:14:11,392
‫- أحكك…
‫- أجل، هذا هو المطلوب.

250
00:14:11,475 --> 00:14:13,143
‫"جانجا"!

251
00:14:13,227 --> 00:14:15,729
‫لن تصدّق هذا.

252
00:14:15,813 --> 00:14:17,690
‫- إلام تنظر؟
‫- العشاء!

253
00:14:17,773 --> 00:14:20,568
‫ويُوصّل.

254
00:14:22,444 --> 00:14:24,738
‫"هيا بنا، أنا محصّن

255
00:14:24,822 --> 00:14:26,782
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة"

256
00:14:29,159 --> 00:14:32,538
‫من الجيد أنني محصّن،
‫وإلا لكانت هذه فكرة سيئة جدًا.

257
00:14:34,874 --> 00:14:35,916
‫هذا دافئ.

258
00:14:39,378 --> 00:14:43,257
‫لا أفهم. هذا الشيء ساخن.

259
00:14:43,340 --> 00:14:45,342
‫حتى أنا أعرف أنه يجب عليّ عدم فعل هذا.

260
00:14:47,344 --> 00:14:48,554
‫أجل!

261
00:14:48,637 --> 00:14:51,265
‫فيم يفكر غرير العسل هذا؟

262
00:14:51,348 --> 00:14:52,933
‫من يأبه؟

263
00:14:53,017 --> 00:14:56,020
‫عشاؤنا يطهي نفسه.

264
00:14:59,023 --> 00:15:01,609
‫"القطيع الحارس" اعتاد تركي بمفردي.

265
00:15:01,692 --> 00:15:02,943
‫ماذا دهاهم؟

266
00:15:07,364 --> 00:15:09,992
‫"لا أعرف لماذا لا يفهم أصدقائي

267
00:15:11,076 --> 00:15:14,705
‫لا يمكنهم إنكار أنني أعرف طبيعتي

268
00:15:15,289 --> 00:15:17,625
‫أحب الصيد والمطاردة

269
00:15:17,708 --> 00:15:19,376
‫وإثارة السباق

270
00:15:19,460 --> 00:15:21,378
‫أفعل هذا بمفردي

271
00:15:21,462 --> 00:15:23,756
‫لا عيب في كوني وحدي

272
00:15:24,340 --> 00:15:27,593
‫حسبت أن أصدقائي يعرفون بالفعل

273
00:15:27,676 --> 00:15:33,474
‫أن عليّ الصدق مع نفسي

274
00:15:33,557 --> 00:15:37,478
‫- أمضي في طريقي الخاص
‫- طريقي

275
00:15:37,561 --> 00:15:41,106
‫- لألبي نداء واجبي يوميًا
‫- طريقي

276
00:15:41,190 --> 00:15:43,859
‫مهما قالوا

277
00:15:43,943 --> 00:15:45,736
‫أجل، أمضي في طريقي الخاص

278
00:15:45,819 --> 00:15:47,154
‫- طريقي
‫- طريقي

279
00:15:47,237 --> 00:15:49,949
‫- طريقي
‫- طريقي

280
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
‫- طريقي
‫- طريقي

281
00:15:52,117 --> 00:15:54,578
‫- طريقي
‫- طريقي

282
00:15:56,956 --> 00:15:59,208
‫يمكنك الهرب مني، أجل، هيا

283
00:16:00,334 --> 00:16:04,129
‫لكن انظر إلى عيني
‫أنا أسرع مما تخيل

284
00:16:04,213 --> 00:16:06,507
‫لا أحتاج إلى الانضمام إلى قطيع

285
00:16:07,007 --> 00:16:08,634
‫لأنني أستطيع مساندة نفسي

286
00:16:08,717 --> 00:16:10,594
‫حياتي كما أشكلها

287
00:16:10,678 --> 00:16:13,097
‫وأعرف إلى أين آخذها

288
00:16:13,555 --> 00:16:16,809
‫حسبت أن أصدقائي يعرفون بالفعل

289
00:16:16,892 --> 00:16:22,523
‫أن عليّ الصدق مع نفسي

290
00:16:22,606 --> 00:16:26,819
‫- أمضي في طريقي الخاص
‫- طريقي

291
00:16:26,902 --> 00:16:30,447
‫- ألبي نداء واجبي يوميًا
‫- طريقي

292
00:16:30,531 --> 00:16:32,950
‫مهما قالوا

293
00:16:33,033 --> 00:16:35,160
‫أجل، أمضي في طريقي الخاص

294
00:16:35,244 --> 00:16:36,912
‫- طريقي
‫- طريقي

295
00:16:36,996 --> 00:16:39,164
‫- طريقي
‫- طريقي

296
00:16:39,248 --> 00:16:41,250
‫- طريقي
‫- طريقي

297
00:16:41,333 --> 00:16:43,794
‫- طريقي
‫- طريقي

298
00:16:43,877 --> 00:16:47,464
‫حسبت أن أصدقائي يعرفون بالفعل

299
00:16:47,548 --> 00:16:50,467
‫أنني أتصرف على طبيعتي

300
00:16:50,551 --> 00:16:53,470
‫هذا هو ما أفعله

301
00:16:53,554 --> 00:16:57,683
‫- أمضي في طريقي الخاص
‫- طريقي

302
00:16:57,766 --> 00:17:01,186
‫- ألبي ندء واجبي يوميًا
‫- طريقي

303
00:17:01,270 --> 00:17:03,939
‫مهما قالوا

304
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
‫أجل، أمضي في طريقي الخاص

305
00:17:05,983 --> 00:17:09,862
‫- طريقي
‫- طريقي

306
00:17:09,945 --> 00:17:11,196
‫- طريقي
‫- طريقي

307
00:17:11,280 --> 00:17:14,033
‫- طريقي
‫- طريقي

308
00:17:14,116 --> 00:17:15,325
‫- طريقي
‫- طريقي

309
00:17:15,409 --> 00:17:16,410
‫- طريقي
‫- طريقي

310
00:17:16,493 --> 00:17:17,619
‫- طريقي
‫- طريقي

311
00:17:17,703 --> 00:17:19,496
‫أمضي في طريقي الخاص"

312
00:17:22,374 --> 00:17:25,294
‫هل رأيتما "فولي" يا رفيقاي؟

313
00:17:26,545 --> 00:17:29,339
‫لم أرها منذ أن أوقعتها في البحيرة بالخطأ.

314
00:17:29,423 --> 00:17:31,759
‫كانت متضايقة إلى حد ما بعدها.

315
00:17:31,842 --> 00:17:34,595
‫لم تبد سعيدة بالصيد مع سربي كذلك.

316
00:17:34,678 --> 00:17:39,016
‫طلبت منها الصيد مع عائلتي أيضًا.
‫لكن لم يسر الأمر على خير.

317
00:17:39,099 --> 00:17:41,685
‫ربما لم يجدر بنا محاولة إيقافها
‫عن أن تكون وحدها.

318
00:17:41,769 --> 00:17:44,605
‫أجل، قالت إنها تحب أن تكون وحدها.

319
00:17:45,022 --> 00:17:48,442
‫أعتقد أننا كنا أصدقاء أفضل
‫عندما تركنا "فولي" تتصرّف على طبيعتها.

320
00:17:48,525 --> 00:17:52,905
‫لنجد "فولي" ونخبرها بأننا سنتركها وحدها
‫من الآن فصاعدًا.

321
00:17:52,988 --> 00:17:54,823
‫رائع! فكرة رائعة!

322
00:17:54,907 --> 00:17:56,158
‫تقدّمنا يا "أونو".

323
00:17:57,034 --> 00:17:59,244
‫"هيا بنا، أنا محصّن

324
00:17:59,328 --> 00:18:01,371
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة

325
00:18:01,455 --> 00:18:03,707
‫هيا بنا، أنا محصّن

326
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
‫هيا بنا، لننطلق بسرعة"

327
00:18:06,585 --> 00:18:08,378
‫مرحبًا أيها اللقمة.

328
00:18:08,462 --> 00:18:12,174
‫ابتعد يا "جانجا"!
‫أترى هذا البركان في الأعلى؟ سألعب فيه!

329
00:18:13,217 --> 00:18:16,553
‫لا أعتقد أنك تفهم. سنأكلك.

330
00:18:16,637 --> 00:18:19,431
‫ستعجزون عن أكلي إن حاولتم.

331
00:18:19,848 --> 00:18:25,395
‫أتعرفون لماذا؟ لأنني محصّن! هذا صحيح!

332
00:18:25,479 --> 00:18:28,524
‫محصّن!

333
00:18:28,607 --> 00:18:30,776
‫"بونغا"؟ في "أرض المنفى"؟

334
00:18:31,735 --> 00:18:33,403
‫يستحيل أن يكون هذا خيرًا.

335
00:18:34,863 --> 00:18:37,116
‫- ماذا تكون؟
‫- محصّن.

336
00:18:37,199 --> 00:18:38,617
‫ما معنى هذا؟

337
00:18:38,700 --> 00:18:40,452
‫أرجو ألّا يكون شيئًا معديًا!

338
00:18:40,536 --> 00:18:44,540
‫اسكتا أيها الغبيان! لا يهمّ. لنأكله فحسب.

339
00:18:44,623 --> 00:18:45,749
‫الهجمة الخاطفة!

340
00:18:47,668 --> 00:18:51,672
‫ثانيةً؟ دائمًا ما تأتين عندما يبدأ المرح.

341
00:18:51,755 --> 00:18:52,756
‫مرح؟

342
00:18:54,550 --> 00:18:57,511
‫هيا يا رفاق، اتبعوا هذه الصخرة.

343
00:18:57,594 --> 00:19:00,973
‫لم علينا بذل جهد من أجل طعامنا دومًا؟

344
00:19:01,056 --> 00:19:03,725
‫لا يُوجد شيء اسمه وجبة مجانية.

345
00:19:04,518 --> 00:19:07,771
‫أسحب كلامي. هذا أكثر مرحًا.

346
00:19:11,567 --> 00:19:14,862
‫"تيمون" كان محقًا. أنت ناعمة حقًا.

347
00:19:15,445 --> 00:19:16,905
‫هل من أثر لـ"فولي"؟

348
00:19:16,989 --> 00:19:17,990
‫ليس بعد!

349
00:19:20,617 --> 00:19:21,702
‫لا!

350
00:19:21,785 --> 00:19:23,370
‫"فولي" و"بونغا" في مشكلة!

351
00:19:23,453 --> 00:19:24,746
‫علينا الإسراع!

352
00:19:32,087 --> 00:19:33,422
‫هل تشمين شيئًا يحترق؟

353
00:19:34,464 --> 00:19:35,465
‫سأخمده.

354
00:19:36,133 --> 00:19:38,468
‫الحمم ساخنة ومؤلمة!

355
00:19:38,552 --> 00:19:40,220
‫اهدأ. انطفأ ذيلك.

356
00:19:40,304 --> 00:19:44,850
‫لكن هذا يعني أنني لست محصّنًا!

357
00:19:50,814 --> 00:19:53,692
‫إن اقتربا أكثر فسيمكننا أكلهما.

358
00:19:53,775 --> 00:19:56,945
‫غرير العسل وطبق جانبي من أنثى الفهد.

359
00:19:57,029 --> 00:19:58,780
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

360
00:19:58,864 --> 00:20:00,824
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

361
00:20:02,868 --> 00:20:05,037
‫كم نحن سعيدان برؤيتكم يا رفاق!

362
00:20:05,120 --> 00:20:09,249
‫أجل، لن تصدّق،
‫أنا لست محصّنًا ضد الحمم أو النار!

363
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
‫أصدّق هذا.

364
00:20:11,710 --> 00:20:13,462
‫"بيشتي"، الشجرة الميتة!

365
00:20:13,545 --> 00:20:15,422
‫لك هذا يا "كايون".

366
00:20:15,505 --> 00:20:17,424
‫هجمة فرس النهر!

367
00:20:22,221 --> 00:20:23,847
‫ها قد رحل عشاؤنا.

368
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
‫لم يرحلا بعد.

369
00:20:25,891 --> 00:20:26,892
‫ورائهما!

370
00:20:29,269 --> 00:20:30,354
‫الهجمة الخاطفة!

371
00:20:32,606 --> 00:20:34,024
‫لا يمكنكم الإمساك بي!

372
00:20:43,825 --> 00:20:46,161
‫هناك شيء رائحته لذيذة!

373
00:20:46,245 --> 00:20:48,497
‫هذه رائحتنا أيها الغبيان!

374
00:20:50,290 --> 00:20:51,500
‫إليكما عني!

375
00:20:53,168 --> 00:20:54,169
‫شكرًا يا رفاق.

376
00:20:54,253 --> 00:20:56,964
‫لا أعرف ماذا كنا سنفعل من دونكم.

377
00:20:57,047 --> 00:21:00,968
‫نحن "قطيع الأسد الحارس".
‫نساند بعضنا بعضًا. دائمًا.

378
00:21:01,718 --> 00:21:04,763
‫"بونغا"؟ يمكنك أن تنزل من فوقي الآن.
‫نحن بأمان.

379
00:21:04,846 --> 00:21:07,641
‫أجل، أعرف. لكنك ناعمة جدًا.

380
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
‫من الخارج على الأقل.

381
00:21:10,769 --> 00:21:13,689
‫هل يريد أحد أن يبرّد نفسه في حفرة المياه؟

382
00:21:13,772 --> 00:21:14,773
‫- بالتأكيد!
‫- أنا معك!

383
00:21:14,856 --> 00:21:16,108
‫هيا بنا!

384
00:21:16,525 --> 00:21:20,654
‫لكن إن كنت تفضلين أن تكوني وحدك يا "فولي"،
‫فلا بأس بذلك أيضًا.

385
00:21:20,737 --> 00:21:25,117
‫شكرًا يا "كايون". أحب أن أكون وحدي فعلًا،
‫وخاصةً عندما أصطاد.

386
00:21:25,492 --> 00:21:28,287
‫لكنني أحب قضاء الوقت معكم أيضًا.

387
00:21:28,870 --> 00:21:31,206
‫- حقًا؟
‫- أجل.

388
00:21:31,290 --> 00:21:34,209
‫أنتم أشبه بعائلة بالنسبة إليّ.

389
00:21:35,335 --> 00:21:38,005
‫هذا كلام جميل يا "فولي".

390
00:21:39,047 --> 00:21:41,508
‫كلكم تريدون عناقًا، صحيح؟

391
00:21:43,885 --> 00:21:45,762
‫حسنًا. هذه المرة.

392
00:21:46,388 --> 00:21:47,389
‫رائع!

393
00:21:51,935 --> 00:21:53,812
‫أجل، وأنت أيضًا.

394
00:21:55,355 --> 00:21:57,149
‫كنت محقًا يا "بي" الصغير!

395
00:21:57,607 --> 00:21:59,234
‫إنها ناعمة حقًا.

396
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
‫قلت لك.

397
00:22:27,054 --> 00:22:29,056
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

398
00:22:29,139 --> 00:22:31,141
‫ترجمة "أحمد محمود"

