﻿1
00:00:59,893 --> 00:01:02,896
‫"هجرة إلى حقول إمبالي."

2
00:01:09,652 --> 00:01:10,987
‫اسمعوني جميعًا!

3
00:01:11,071 --> 00:01:12,989
‫ما المشكلة يا "أونو"؟

4
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
‫هناك مشكلة مع الحمير الوحشية!

5
00:01:14,783 --> 00:01:16,534
‫وما الجديد في هذا؟

6
00:01:16,618 --> 00:01:17,869
‫والغزلان؟

7
00:01:17,952 --> 00:01:20,538
‫الحمير الوحشية والغزلان في مشكلة؟

8
00:01:20,622 --> 00:01:23,708
‫لا، بل هم المشكلة! إنهم يتقاتلون معًا.

9
00:01:23,792 --> 00:01:25,668
‫الغزلان والحمير الوحشية لا يتقاتلون.

10
00:01:25,752 --> 00:01:28,463
‫هل ترى جيدًا يا "أونو"؟
‫انظر. كم إصبعًا أرفع؟

11
00:01:28,546 --> 00:01:29,881
‫أنا متأكد مما رأيته!

12
00:01:29,964 --> 00:01:34,177
‫إن كانت الغزلان والحمير الوحشية
‫يتقاتلون فعلًا، فعلينا تفقّد الأمر.

13
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

14
00:01:36,096 --> 00:01:37,806
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

15
00:01:44,145 --> 00:01:45,271
‫غريب جدًا.

16
00:01:45,355 --> 00:01:48,024
‫لم أر الغزلان والحمير الوحشية
‫يتصرفون بهذه الطريقة من قبل.

17
00:01:48,108 --> 00:01:50,401
‫مهلًا، أعرف هذين القطيعين!

18
00:01:50,485 --> 00:01:55,323
‫هؤلاء الحمير الوحشية يتبعون "موهيمو".
‫والغزلان يتبعون "سوالا".

19
00:01:55,406 --> 00:01:58,243
‫لكن "موهيمو" و"سوالا" صديقتان.

20
00:01:58,326 --> 00:02:00,495
‫ثمة شيء مريب. "أونو"!

21
00:02:00,578 --> 00:02:03,873
‫- هل ترى "موهيمو" و"سوالا"؟
‫- عُلم!

22
00:02:04,916 --> 00:02:07,293
‫يبدو أنهما في وسط كل شيء.

23
00:02:07,377 --> 00:02:09,879
‫سنذهب إلى هناك إذًا! هيا!

24
00:02:11,631 --> 00:02:13,925
‫ابتعدوا أيها الحمير الوحشية!

25
00:02:14,008 --> 00:02:18,596
‫السود بخطوط بيضاء في ناحية.
‫والبيض بخطوط سوداء في الناحية الأخرى.

26
00:02:19,931 --> 00:02:22,725
‫معذرةً يا رفاق. أعتقد أن بوسعي تولي هذا.

27
00:02:27,772 --> 00:02:28,773
‫شكرًا يا "بيشتي".

28
00:02:34,237 --> 00:02:35,321
‫مرحبًا؟

29
00:02:36,447 --> 00:02:37,532
‫هذا سيؤلم.

30
00:02:39,075 --> 00:02:40,910
‫حركة لطيفة يا "موهيمو"!

31
00:02:40,994 --> 00:02:44,164
‫ماذا تعنين بهذا؟ لقد دفعتني!

32
00:02:44,247 --> 00:02:46,499
‫وإن يكن؟ ماذا ستفعلين بشأن هذا؟

33
00:02:48,835 --> 00:02:51,671
‫- أعرف من سآخذ صفه.
‫- سمعتك!

34
00:02:53,089 --> 00:02:55,091
‫"موهيمو"! "سوالا"! توقّفا!

35
00:02:55,175 --> 00:02:56,801
‫كفى!

36
00:02:58,011 --> 00:03:00,847
‫ماذا يجري؟ "سوالا" و"موهيمو".

37
00:03:00,930 --> 00:03:02,849
‫حسبت أنكما صديقتان!

38
00:03:02,932 --> 00:03:07,312
‫كنا كذلك حتى حاولت "سوالا" والغزلان
‫سرقة أراضي رعينا.

39
00:03:07,395 --> 00:03:11,816
‫أراضي رعيكم؟ "موهيمو"، هذه أراضي رعينا.

40
00:03:11,900 --> 00:03:14,569
‫لا، بل أراضينا!

41
00:03:14,652 --> 00:03:17,697
‫لكن هذه "مملكة القطيع".
‫ألا يمكنكم المشاركة؟

42
00:03:17,780 --> 00:03:20,825
‫"بيشتي" محق. أراضي الرعي هذه للجميع.

43
00:03:20,909 --> 00:03:24,204
‫هناك حشائش كافية للحمير الوحشية والغزلان.

44
00:03:24,287 --> 00:03:25,371
‫"كايون"…

45
00:03:25,455 --> 00:03:26,998
‫هذا ليس صحيحًا بالضبط.

46
00:03:27,081 --> 00:03:30,001
‫باستثناء مكانك الحالي، لا أرى سوى تراب.

47
00:03:30,084 --> 00:03:31,836
‫لا تُوجد حشائش أخرى نهائيًا؟

48
00:03:31,920 --> 00:03:32,921
‫جديًا؟

49
00:03:33,004 --> 00:03:37,133
‫مهلًا، أنتم لستم غاضبين من بعضكم بعضًا فعلًا
‫أيها الغزلان والحمير الوحشية.

50
00:03:37,217 --> 00:03:38,509
‫أنتم جائعون فحسب!

51
00:03:38,593 --> 00:03:41,304
‫أتعصب فعلًا عندما أجوع!

52
00:03:41,387 --> 00:03:43,848
‫والآن تفهمون سبب جوعنا.

53
00:03:43,932 --> 00:03:46,100
‫لا تُوجد حشائش كافية.

54
00:03:46,184 --> 00:03:49,646
‫إذًا علينا إيجاد مكان به حشائش كافية
‫لكم جميعًا.

55
00:03:49,729 --> 00:03:50,939
‫هل يمكنكم فعل هذا؟

56
00:03:51,022 --> 00:03:53,191
‫أجل، أين كل هذه الحشائش؟

57
00:03:53,274 --> 00:03:55,818
‫لا أعرف، لكن أعرف من سيعرف.

58
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
‫كنت أعرف أن القطيعين كبيران هذا العام،

59
00:03:58,821 --> 00:04:01,991
‫لكنني لم أعرف أن أعدادهما
‫فاقت أراضي رعيهما.

60
00:04:02,075 --> 00:04:05,370
‫ألا يُوجد مكان به حشائش كافية
‫ليتشاركها القطيعان؟

61
00:04:06,329 --> 00:04:10,541
‫"كايون"، هل ترى هذه الرقعة الخضراء،
‫البعيدة جدًا؟

62
00:04:10,625 --> 00:04:13,836
‫- "حقول إمبالي"؟
‫- "حقول إمبالي".

63
00:04:13,920 --> 00:04:17,257
‫هناك يمكن للحمير الوحشية والغزلان
‫العثور على الحشائش.

64
00:04:17,340 --> 00:04:20,051
‫لكنها تقع عند طرف "مملكة القطيع".

65
00:04:20,134 --> 00:04:21,928
‫هل تعتقد أنهم يقدرون على الوصول إليها؟

66
00:04:22,011 --> 00:04:25,556
‫أنا متأكد من هذا،
‫لأنني سأرسل معهم "قطيع الأسد الحارس".

67
00:04:25,640 --> 00:04:28,935
‫هل تريد مني قيادة الهجرة؟

68
00:04:29,018 --> 00:04:32,230
‫سيكون معك بقية أعضاء "القطيع الحارس"،
‫لكنني أعرفك يا "كايون".

69
00:04:32,313 --> 00:04:35,108
‫يمكنك فعل أي شيء تعقد عزمك عليه.

70
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
‫شكرًا يا أبي. لن أخذلك.

71
00:04:37,694 --> 00:04:38,945
‫لا تخذلني أبدًا.

72
00:04:42,323 --> 00:04:47,495
‫من مستعد لرحلة إلى "السافانا"؟
‫ارفعوا حوافركم!

73
00:04:47,578 --> 00:04:48,955
‫أنت.

74
00:04:49,038 --> 00:04:50,665
‫هل تقابلنا من قبل؟

75
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
‫أجل. جلست عليّ أمس. أتتذكرين؟

76
00:04:54,711 --> 00:04:56,963
‫ليست لديّ أدنى فكرة

77
00:04:57,046 --> 00:04:59,674
‫عما تتحدث أيها النمس الصغير.

78
00:04:59,757 --> 00:05:02,093
‫نمس؟ أنا غرير عسل!

79
00:05:02,176 --> 00:05:03,344
‫لا يهم.

80
00:05:03,886 --> 00:05:05,638
‫متى سنبدأ التحرك؟

81
00:05:05,722 --> 00:05:09,934
‫أريد الوصول إلى أراضي الرعي.
‫قبل أن يحين الوقت.

82
00:05:10,018 --> 00:05:11,477
‫يحين الوقت؟

83
00:05:11,561 --> 00:05:13,938
‫لا تتصرفي معي بطريقة "رافيكي" يا "موهيمو".

84
00:05:14,022 --> 00:05:17,775
‫نحن مستعدون للتحرك تقريبًا.
‫حافظي على هدوئك فحسب.

85
00:05:19,527 --> 00:05:21,571
‫يبدو أن الجميع مستعدون يا "كايون".

86
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
‫- رائع. هل استطلعت أفضل مسار لنا؟
‫- عُلم.

87
00:05:24,824 --> 00:05:27,035
‫عبر السهول التالية لشلالات "ماجي بريدي"،

88
00:05:27,118 --> 00:05:30,747
‫وبعدها سننزل من فوق "الحافة الصخرية"،
‫ومنها إلى وادي "حقول إمبالي".

89
00:05:30,830 --> 00:05:31,831
‫شيء بسيط حقًا.

90
00:05:31,914 --> 00:05:33,833
‫كنت أرجو أن تقول هذا.

91
00:05:33,916 --> 00:05:35,460
‫اسمعوني جميعًا!

92
00:05:35,543 --> 00:05:38,087
‫الطريق إلى "حقول إمبالي" طويل.

93
00:05:38,171 --> 00:05:41,257
‫لكنني سأبذل قصارى جهدي
‫لأوصلكم إلى هناك سالمين آمنين!

94
00:05:41,341 --> 00:05:42,884
‫نعرف أنك ستفعل!

95
00:05:42,967 --> 00:05:45,720
‫نحن نثق بك يا "كايون". أليس كذلك يا رفاق؟

96
00:05:49,265 --> 00:05:52,810
‫شكرًا. لنتحرك إذًا!

97
00:05:52,894 --> 00:05:56,814
‫- "أونو"، قُد الطريق!
‫- عُلم!

98
00:06:01,444 --> 00:06:04,864
‫"هناك أرض واعدة في الأمام

99
00:06:07,200 --> 00:06:10,870
‫رغم أنها بعيدة جدًا الآن

100
00:06:12,330 --> 00:06:16,084
‫رحلة مع كل أصدقائنا

101
00:06:17,752 --> 00:06:22,006
‫إلى مكان يمكننا الإقامة فيه

102
00:06:22,090 --> 00:06:26,636
‫لذا اتركوا كل مخاوفكم خلفكم

103
00:06:26,719 --> 00:06:29,847
‫فهناك حياة جديدة في انتظارنا

104
00:06:29,931 --> 00:06:32,642
‫وحقول خضراء

105
00:06:32,725 --> 00:06:35,103
‫واصلوا المضي قدمًا

106
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
‫رغم أن الأمر يبدو صعبًا

107
00:06:37,563 --> 00:06:40,525
‫هناك طريق جديد للحرية

108
00:06:40,608 --> 00:06:43,611
‫لنتبع جميعًا الشمس

109
00:06:43,694 --> 00:06:47,156
‫على طريق إلى الأمل

110
00:06:48,950 --> 00:06:51,994
‫لقد بدأنا توًا

111
00:06:53,871 --> 00:06:56,374
‫لقد بدأنا توًا"

112
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
‫كيف يبدو الأمر من الجو يا "أونو"؟

113
00:07:03,089 --> 00:07:04,465
‫بخير حتى الآن.

114
00:07:04,549 --> 00:07:06,968
‫رغم أن الجميع يبطئون سرعتهم على ما يبدو.

115
00:07:07,051 --> 00:07:08,803
‫يجدر بي تشجيعهم قليلًا.

116
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
‫اسمعوني جميعًا!

117
00:07:10,596 --> 00:07:13,141
‫أعرف أنكم متعبون وجائعون لكن…

118
00:07:13,224 --> 00:07:15,476
‫كنا جائعين عندما بدأنا!

119
00:07:15,560 --> 00:07:17,311
‫والآن نتضور جوعًا!

120
00:07:17,395 --> 00:07:22,567
‫لم يتبق الكثير، أعدكم.
‫سنصل إلى "حقول إمبالي" قريبًا.

121
00:07:22,650 --> 00:07:25,611
‫سنصل إلى "حقول إمبالي" قريبًا، صحيح؟

122
00:07:25,695 --> 00:07:29,949
‫عُلم، علينا النزول من فوق هذا المنحدر
‫ثم عبور الوادي.

123
00:07:30,032 --> 00:07:31,826
‫يمكنك رؤية الحقول من هنا.

124
00:07:31,909 --> 00:07:35,496
‫أرجو أن نصل قبل أن تهب العاصفة.

125
00:07:35,580 --> 00:07:37,290
‫اقتربنا من الوصول!

126
00:07:37,373 --> 00:07:39,542
‫هل ترون الرقعة الخضراء عند نهاية الوادي؟

127
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
‫انظروا إلى كل هذه الحشائش.

128
00:07:41,919 --> 00:07:45,465
‫أكاد أتذوقها من هنا. لذيذة!

129
00:07:45,548 --> 00:07:49,510
‫لذيذة؟ تعرفين أن مذاقها
‫سيكون مذاق حشائق فحسب، صحيح؟

130
00:07:49,594 --> 00:07:54,765
‫أجل! لا أقوى الانتظار. أعني هذا فعلًا!

131
00:07:54,849 --> 00:07:57,101
‫"موهيمو"؟

132
00:07:57,185 --> 00:08:01,314
‫ابتعدوا عن طريقي! أنا قادمة أيتها الحشائش!

133
00:08:01,397 --> 00:08:04,025
‫- فكرة رائعة!
‫- لنذهب لنأكل!

134
00:08:06,152 --> 00:08:07,945
‫على رسلكم جميعًا!

135
00:08:08,029 --> 00:08:10,281
‫هذا منحدر جدًا.

136
00:08:10,364 --> 00:08:12,492
‫أجل!

137
00:08:12,575 --> 00:08:15,036
‫يستحيل أن ينتهي هذا على خير.

138
00:08:15,119 --> 00:08:18,080
‫ماذا ننتظر؟ لنركض!

139
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
‫"قطيع الأسد الحارس"، علينا إيقافهم!

140
00:08:20,291 --> 00:08:22,585
‫سأقابلكم عند مقدمة القطيع.

141
00:08:35,223 --> 00:08:37,308
‫"كايون"؟ لدينا مشكلة!

142
00:08:39,268 --> 00:08:40,353
‫سأتولاها!

143
00:08:44,065 --> 00:08:45,483
‫توقّفوا جميعًا!

144
00:08:48,236 --> 00:08:49,987
‫ارجعوا! عودوا أدراجكم الآن!

145
00:08:59,413 --> 00:09:01,707
‫لم دفعتني؟

146
00:09:01,791 --> 00:09:03,751
‫ألا تعرف أنني في طريق عائلة؟

147
00:09:03,834 --> 00:09:05,836
‫لا، كنت في طريق الصخور!

148
00:09:05,920 --> 00:09:07,547
‫كنت أحاول إنقاذ حياتك!

149
00:09:07,630 --> 00:09:10,258
‫حسنًا، هذا مختلف.

150
00:09:10,341 --> 00:09:13,344
‫هلّا تنهض رجاءً. أنت تجلس عليّ!

151
00:09:13,427 --> 00:09:16,222
‫الآن تعرفين هذا الشعور.

152
00:09:17,223 --> 00:09:19,308
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟

153
00:09:19,392 --> 00:09:22,395
‫لا عليك. قنفذ غريب الأطوار.

154
00:09:22,478 --> 00:09:24,939
‫أنا غرير عسل!

155
00:09:26,816 --> 00:09:28,859
‫أعتقد أننا لسنا قريبين كما حسبنا.

156
00:09:28,943 --> 00:09:30,361
‫ماذا نفعل الآن يا "كايون"؟

157
00:09:30,444 --> 00:09:32,572
‫القطيعان يعجزان عن تسلقه.

158
00:09:32,655 --> 00:09:36,492
‫ولا يمكننا اختراقه لعبوره.
‫لذا علينا الدوران من حوله.

159
00:09:36,576 --> 00:09:39,537
‫"أونو"، استطلع طريقًا آخر إلى أراضي الرعي.

160
00:09:39,620 --> 00:09:40,788
‫سأتولى الأمر.

161
00:09:41,872 --> 00:09:43,624
‫ألوم الحمير الوحشية على هذا.

162
00:09:51,090 --> 00:09:52,925
‫لا.

163
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
‫هل حالفك الحظ؟

164
00:09:55,386 --> 00:09:58,806
‫وجدت طريقًا آخر إلى أراضي الرعي.

165
00:09:58,889 --> 00:09:59,932
‫رائع!

166
00:10:00,016 --> 00:10:01,809
‫لكنه يمرّ عبر "أرض المنفى".

167
00:10:01,892 --> 00:10:03,519
‫هذا ليس رائعًا.

168
00:10:03,603 --> 00:10:07,148
‫وعدت أبي بتوصيل القطيعين
‫إلى ديارهما الجديدة.

169
00:10:07,231 --> 00:10:09,442
‫وإن كان علينا المرور
‫عبر "أرض المنفى" لنصل،

170
00:10:09,525 --> 00:10:11,152
‫فهذا ما سنفعله.

171
00:10:11,235 --> 00:10:14,905
‫على الأقل هناك شيء في صالحنا.
‫العاصفة لم تهب بعد.

172
00:10:20,536 --> 00:10:22,747
‫ربما لم يكن عليّ قول ذلك بصوت عال.

173
00:10:26,834 --> 00:10:30,004
‫بدأت أتساءل إن كان "كايون" يعرف ما يفعله.

174
00:10:30,087 --> 00:10:32,089
‫يقول إننا اقتربنا من الوصول،

175
00:10:32,173 --> 00:10:34,550
‫والآن يأخذنا في اتجاه مختلف.

176
00:10:34,634 --> 00:10:37,345
‫هل قاد هجرة من قبل؟

177
00:10:37,428 --> 00:10:39,180
‫ربما كان علينا البقاء في ديارنا.

178
00:10:39,263 --> 00:10:42,475
‫إن كان "سيمبا" من قادنا، لكنا وصلنا الآن.

179
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
‫لا أظن أن "كايون" قادر على تولي رحلة كهذه.

180
00:10:46,437 --> 00:10:50,274
‫هل هذا رأيي وحدي أم أن المياه تزداد عمقًا؟

181
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
‫لا. "كايون"، احذر!

182
00:10:57,615 --> 00:10:59,241
‫فيضان سريع!

183
00:11:02,036 --> 00:11:03,954
‫إلى أرض مرتفعة بسرعة! تحركوا!

184
00:11:09,794 --> 00:11:12,463
‫لا تتركوا حيوانًا يتوه! هيا بنا!

185
00:11:12,546 --> 00:11:15,049
‫"أونو"، أبق الحيوانات على أرض آمنة!

186
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
‫سنحضر الآخرين!

187
00:11:16,592 --> 00:11:17,593
‫لك هذا!

188
00:11:18,636 --> 00:11:22,765
‫الحمير الوحشية! الغزلان! من هنا!
‫إلى أعلى التل!

189
00:11:23,724 --> 00:11:25,476
‫النجدة! ساعدوني!

190
00:11:25,559 --> 00:11:27,061
‫أنا قادم أيها الحماران الوحشيان!

191
00:11:32,274 --> 00:11:35,027
‫النجدة!

192
00:11:49,959 --> 00:11:51,669
‫لن نفقدك أيها الغزال.

193
00:11:56,173 --> 00:11:57,508
‫شكرًا يا "فولي".

194
00:11:57,591 --> 00:11:58,926
‫"كايون"!

195
00:11:59,009 --> 00:12:01,679
‫لا تفزعي يا "سوالا"! سأمسك بك!

196
00:12:01,762 --> 00:12:03,347
‫ها نحن ذان!

197
00:12:11,313 --> 00:12:13,149
‫النجدة! ساعدوني!

198
00:12:13,232 --> 00:12:15,234
‫"موهيمو"! أنا قادم!

199
00:12:19,238 --> 00:12:20,448
‫أمسكت بك يا "موهيمو"!

200
00:12:20,531 --> 00:12:23,492
‫أمسكت بي؟ أنت في حجم رأسي!

201
00:12:23,576 --> 00:12:25,619
‫من الجيد أن رأسك كبير إذًا!

202
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
‫"موهيمو"، ساعديني!

203
00:12:30,291 --> 00:12:34,587
‫أحاول، لكن الأمر صعب! أسبح من أجل اثنين!

204
00:12:34,670 --> 00:12:38,966
‫أنا من يسبح لاثنين! والآن ساعديني وجدفي!

205
00:12:43,262 --> 00:12:44,847
‫حسنًا…

206
00:12:44,930 --> 00:12:48,976
‫والآن بعدما أنقذتني مرتين،
‫أعتقد أن عليّ الاعتراف.

207
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
‫لقد جلست عليك فعلًا.

208
00:12:50,644 --> 00:12:53,814
‫أجل! ما زالت عليّ علامات الخطوط لإثبات هذا.

209
00:12:53,898 --> 00:12:58,027
‫على كل، آسفة. وشكرًا لك.

210
00:12:58,110 --> 00:12:59,820
‫"هاكونا ماتاتا".

211
00:12:59,904 --> 00:13:02,281
‫هيا. علينا الذهاب إلى أرض مرتفعة.

212
00:13:05,826 --> 00:13:08,913
‫من يلجأ إلى أرض منخفضة أثناء عاصفة ممطرة؟

213
00:13:08,996 --> 00:13:10,498
‫أجل، لقد أنقذني،

214
00:13:10,581 --> 00:13:13,167
‫لكنها غلطته أنني وقعت في مشكلة من الأساس،
‫صحيح؟

215
00:13:20,090 --> 00:13:23,719
‫"كايون"، ماذا سنفعل الآن؟

216
00:13:25,262 --> 00:13:26,305
‫"كايون"؟

217
00:13:26,388 --> 00:13:27,973
‫لا أعرف.

218
00:13:29,016 --> 00:13:31,268
‫راقبوا القطيعين. سأعود.

219
00:13:37,274 --> 00:13:40,611
‫"كايون"، هناك ما يزعجك.

220
00:13:40,694 --> 00:13:43,739
‫جدّي، لا أعرف ماذا أفعل.

221
00:13:43,823 --> 00:13:46,075
‫ائتمنني أبي على قيادة القطيعين.

222
00:13:46,158 --> 00:13:48,202
‫لكن ساءت كل الأمور.

223
00:13:48,285 --> 00:13:50,412
‫والآن يرون أنني قائد سيئ.

224
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
‫وأعتقد أنهم قد يكونون محقين.

225
00:13:54,416 --> 00:13:58,671
‫"كايون"، لا تسمح لقلة إيمانهم
‫بأن تؤثر في إيمانك.

226
00:13:58,754 --> 00:14:01,340
‫أريد منهم أن يثقوا بي حقًا.

227
00:14:01,423 --> 00:14:06,053
‫سيفعلون، ما دمت تثق بنفسك.

228
00:14:06,720 --> 00:14:12,017
‫الثقة يا "كايون".
‫هذا كل ما تحتاج إليه لإكمال هذه الرحلة.

229
00:14:12,101 --> 00:14:15,688
‫لكن الثقة لا تأتي من رأي الآخرين فيك.

230
00:14:15,771 --> 00:14:18,482
‫بل تأتي من داخلك.

231
00:14:20,693 --> 00:14:22,111
‫شكرًا يا جدّي.

232
00:14:28,951 --> 00:14:30,703
‫هل تعتقدون أن "كايون" سيكون بخير؟

233
00:14:30,786 --> 00:14:32,621
‫بالتأكيد! إنه "كايون"!

234
00:14:32,705 --> 00:14:33,706
‫مرحبًا يا رفاق!

235
00:14:34,874 --> 00:14:38,252
‫تناقش القطيعان، ونحن لسنا سعداء.

236
00:14:38,335 --> 00:14:40,796
‫وعدتمونا بأن الرحلة ستنتهي في حقل كبير

237
00:14:40,880 --> 00:14:42,548
‫به حشائش كافية للجميع.

238
00:14:42,631 --> 00:14:46,135
‫لم نصل بعد،
‫والأمر يستغرق وقتًا أطول مما تخيلنا.

239
00:14:46,218 --> 00:14:49,096
‫لكنني أعرف أننا سنصل. ثقوا بي.

240
00:14:49,179 --> 00:14:50,472
‫لست متأكدة من أنني أثق بك.

241
00:14:50,556 --> 00:14:53,142
‫- ولا أنا!
‫- أوافق "سوالا" الرأي!

242
00:14:53,225 --> 00:14:54,894
‫أنا أثق بـ"كايون"!

243
00:14:54,977 --> 00:14:56,395
‫وأنا أيضًا!

244
00:14:56,478 --> 00:14:59,315
‫أوافقكم الرأي. لم تسر الرحلة كما رجونا.

245
00:14:59,398 --> 00:15:01,650
‫لكنها ليست غلطة "كايون"!

246
00:15:02,318 --> 00:15:04,111
‫جزء من الأمر كان غلطتي.

247
00:15:04,194 --> 00:15:06,447
‫كلنا نعرف أنني بدأت اندفاع القطيع.

248
00:15:07,197 --> 00:15:09,950
‫إن لم أفعل، لما اضطُررنا إلى تغيير المسار.

249
00:15:10,034 --> 00:15:13,037
‫ومن كان يمكنه توقّع فيضان سريع؟

250
00:15:13,120 --> 00:15:16,832
‫لكن "كايون" و"قطيع الأسد الحارس"
‫استطاعوا إخراجنا منه سالمين وآمنين.

251
00:15:17,583 --> 00:15:19,835
‫أثق بك يا "كايون".

252
00:15:19,919 --> 00:15:23,839
‫وأعدك بأن أجعل الأمور أسهل بالنسبة إليك
‫من الآن.

253
00:15:24,506 --> 00:15:25,549
‫وليست أصعب.

254
00:15:25,633 --> 00:15:26,717
‫شكرًا يا "موهيمو".

255
00:15:29,136 --> 00:15:31,805
‫هناك حياة جديدة لكم في "حقول إمبالي".

256
00:15:31,889 --> 00:15:34,391
‫والآن علينا عبور "أرض المنفى".

257
00:15:34,475 --> 00:15:37,645
‫لن أكذب عليكم. هناك حيوانات مفترسة بها.

258
00:15:37,728 --> 00:15:41,065
‫لكن أنتم مع "قطيع الأسد الحارس"،
‫لذا سنحافظ على سلامتكم.

259
00:15:41,148 --> 00:15:44,818
‫هذا وعد! سنحافظ على سلامتكم!

260
00:15:44,902 --> 00:15:45,986
‫من مستعد؟

261
00:15:46,070 --> 00:15:47,988
‫- أنا.
‫- وأنا أيضًا.

262
00:15:48,072 --> 00:15:49,490
‫لنفعل هذا.

263
00:15:51,742 --> 00:15:53,577
‫ستحافظ على سلامتي، صحيح؟

264
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
‫بالطبع! ما واجب الأصدقاء؟

265
00:15:55,996 --> 00:15:57,498
‫نحن صديقان؟

266
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
‫بالتأكيد!
‫ما دمت ستعدينني بعدم الجلوس عليّ ثانيةً.

267
00:16:00,834 --> 00:16:02,419
‫من هنا!

268
00:16:08,384 --> 00:16:11,303
‫تذكروا. نحن في "أرض المنفى" الآن.

269
00:16:11,387 --> 00:16:14,139
‫التزموا الهدوء قدر الإمكان. مفهوم؟

270
00:16:14,223 --> 00:16:15,516
‫لكن ماذا إن…

271
00:16:15,599 --> 00:16:17,893
‫طلب "كايون" أن نكون…

272
00:16:18,686 --> 00:16:20,020
‫حان الوقت!

273
00:16:20,104 --> 00:16:22,356
‫أجل! حان وقت التزام الهدوء!

274
00:16:22,439 --> 00:16:25,818
‫لا! حان وقت الرضيع!

275
00:16:25,901 --> 00:16:27,444
‫أي رضيع؟

276
00:16:27,528 --> 00:16:30,406
‫الرضيع الذي أوشك على إنجابه!

277
00:16:30,489 --> 00:16:34,451
‫رضيع؟ ستلدين رضيعًا؟ حقًا؟

278
00:16:34,535 --> 00:16:35,577
‫رضيع حقيقي؟

279
00:16:36,912 --> 00:16:38,288
‫لماذا لم تخبريني؟

280
00:16:38,372 --> 00:16:40,958
‫كنت أحاول إخبارك طوال الوقت
‫يا غرير العسل السخيف.

281
00:16:41,041 --> 00:16:44,086
‫أجل! أنا غرير عسل…

282
00:16:44,169 --> 00:16:46,672
‫ستلدين رضيعًا!

283
00:16:48,215 --> 00:16:50,342
‫والآن من لا يلتزم الهدوء منا؟

284
00:16:50,426 --> 00:16:53,053
‫هل ستلدين رضيعًا؟ الآن؟

285
00:16:54,847 --> 00:16:56,306
‫ماذا نفعل؟

286
00:16:56,390 --> 00:16:59,059
‫- وما أدراني؟
‫- أفهم في وضع البيض فقط.

287
00:16:59,143 --> 00:17:02,813
‫اتركوا الأمر لنا.
‫ستحتاج إلى مساعدة يا سيداتي. من معي؟

288
00:17:04,773 --> 00:17:06,817
‫ستحتاج إلى خصوصية.

289
00:17:06,900 --> 00:17:09,778
‫- لا مشكلة. إلى اللقاء!
‫- مهلًا!

290
00:17:09,862 --> 00:17:13,323
‫في الواقع، أشعر بالأمان أكثر في قُربك.

291
00:17:13,407 --> 00:17:15,325
‫لقد أنقذتني من قبل.

292
00:17:15,409 --> 00:17:18,495
‫لم أكن لأظل حية لألد هذا الرضيع لولاك.

293
00:17:18,579 --> 00:17:20,664
‫حقًا؟ حسنًا!

294
00:17:20,748 --> 00:17:24,835
‫ما مدى القُرب الذي عليّ أن أكونه؟

295
00:17:27,671 --> 00:17:29,298
‫ها نحن أولاء!

296
00:17:29,923 --> 00:17:32,217
‫ليس قريبًا جدًا إذًا. جيد.

297
00:17:32,301 --> 00:17:37,056
‫حمار وحشي رضيع؟ سيكون جميلًا جدًا!

298
00:17:37,139 --> 00:17:38,682
‫لكننا في "أرض المنفى".

299
00:17:38,766 --> 00:17:41,894
‫الحيوانات المفترسة في كل مكان،
‫لا يمكنها وضع رضيعها هنا.

300
00:17:43,896 --> 00:17:46,273
‫بل يمكنها وتضعه فعلًا!

301
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
‫علينا البقاء هنا حتى تضعه إذًا.

302
00:17:49,026 --> 00:17:52,863
‫لا. "فولي" محقة.
‫هناك الكثير من المفترسين في المكان.

303
00:17:52,946 --> 00:17:56,283
‫إن أردنا الحفاظ على سلامة الجميع،
‫فعلينا أن ننفصل.

304
00:17:56,366 --> 00:17:59,411
‫أنتم الثلاثة قودوا القطيعين
‫إلى أراضي الرعي الجديدة.

305
00:17:59,495 --> 00:18:01,705
‫وأنا سأبقى هنا مع "بونغا" و"موهيمو".

306
00:18:01,789 --> 00:18:05,000
‫لا! ماذا إن وقعت هجمة؟
‫ستحتاجون إلى مساعدتنا!

307
00:18:05,084 --> 00:18:08,128
‫أريد أن أحمي "دورة الحياة".

308
00:18:08,212 --> 00:18:11,757
‫وهذا يعني رعاية الرضيع والقطيعين.

309
00:18:13,008 --> 00:18:16,053
‫"فولي"، تعرفين أن هذا هو التصرف الصواب.

310
00:18:16,136 --> 00:18:18,472
‫هذا لا يعني أن عليّ الإعجاب به.

311
00:18:18,555 --> 00:18:19,932
‫ما كنت لأتوقع منك ذلك.

312
00:18:20,015 --> 00:18:21,600
‫أراكم عند أراضي الرعي.

313
00:18:21,683 --> 00:18:22,976
‫هيا بنا جميعًا.

314
00:18:25,479 --> 00:18:28,148
‫كيف حالك يا "موهيمو"؟

315
00:18:28,232 --> 00:18:30,734
‫"موهيمو"؟ هل كل شيء بخير؟

316
00:18:33,278 --> 00:18:35,114
‫هذا جيد جدًا!

317
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
‫جعلت صوتك يبدو مثل صوت…

318
00:18:38,325 --> 00:18:41,995
‫رضيع! رضيعك وُلد!

319
00:18:48,043 --> 00:18:49,670
‫إنه ذكر.

320
00:18:49,753 --> 00:18:51,004
‫مذهل.

321
00:18:51,088 --> 00:18:52,548
‫انظر إلى هذا.

322
00:18:53,715 --> 00:18:55,175
‫إنه جميل جدًا.

323
00:18:55,259 --> 00:18:56,343
‫هل يفعل أي شيء؟

324
00:18:56,426 --> 00:18:57,761
‫مثل ماذا؟

325
00:18:57,845 --> 00:19:00,639
‫لا أعرف. مثل اللعب؟ أو إلقاء النكات؟

326
00:19:06,603 --> 00:19:08,438
‫هل سمعتما ذلك؟

327
00:19:08,522 --> 00:19:11,608
‫أجل. بدا صوت وجبة خفيفة!

328
00:19:11,692 --> 00:19:15,445
‫قطيع من الوجبات الخفيفة!

329
00:19:17,072 --> 00:19:21,368
‫هذا ليس كل شيء يا "جانجا".
‫"كايون" و"بونغا" موجودان في الأسفل أيضًا!

330
00:19:21,451 --> 00:19:25,372
‫وإن يكن؟ عندما نهجم، سيحميان الرضيع.

331
00:19:25,455 --> 00:19:29,960
‫لكن الحمير الوحشية والغزلان الكبار
‫سيفزعون ويهربون.

332
00:19:30,043 --> 00:19:31,503
‫أجل!

333
00:19:32,629 --> 00:19:34,756
‫الحمير الوحشية يفعلون هذا دومًا!

334
00:19:34,840 --> 00:19:37,759
‫وحينها يمكننا التهامهم من دون تفكير حتى!

335
00:19:37,843 --> 00:19:42,097
‫من دون تفكير؟ جيد!
‫نفعل كل شيء بهذه الطريقة!

336
00:19:44,391 --> 00:19:46,977
‫كان ذلك رائعًا لكنه كان صاخبًا قليلًا.

337
00:19:47,060 --> 00:19:50,606
‫ليست غلطتك، لم تكن قد وُلدت بعد
‫حين طلب منا "كايون" أن نلتزم الهدوء، لكن…

338
00:19:50,689 --> 00:19:52,649
‫حسنًا أيها الحمير الوحشية! يجدر بكم الهرب!

339
00:19:52,733 --> 00:19:55,235
‫لأننا قادمون!

340
00:19:55,319 --> 00:19:56,778
‫الضباع!

341
00:19:58,030 --> 00:20:00,741
‫افزعوا واهربوا!

342
00:20:00,824 --> 00:20:04,578
‫لا! هذا ما يريدونه بالضبط!
‫علينا البقاء معًا!

343
00:20:04,661 --> 00:20:07,539
‫دوروا حول "موهيمو" والرضيع! فورًا!

344
00:20:07,623 --> 00:20:11,084
‫اسمعوني! توقّفوا عن الركض
‫وأنصتوا إلى "كايون"!

345
00:20:13,378 --> 00:20:14,546
‫شكرًا.

346
00:20:15,797 --> 00:20:16,965
‫والآن دوروا!

347
00:20:21,470 --> 00:20:25,557
‫ما الخطب أيها الحمير الوحشية؟
‫ألن تهربوا؟ ألا نخيفكم؟

348
00:20:30,479 --> 00:20:33,941
‫انس الأمر يا "جانجا". لن نسهّل الأمر عليك.

349
00:20:34,024 --> 00:20:36,318
‫عليك التعامل معنا جميعًا.

350
00:20:36,401 --> 00:20:37,736
‫بكل سرور.

351
00:20:43,075 --> 00:20:45,535
‫"جانجا"، حان الوقت لكي…

352
00:21:00,259 --> 00:21:01,343
‫ارحل يا "جانجا"!

353
00:21:01,426 --> 00:21:04,805
‫أجل. لا أحب الحمير الوحشية على أي حال!

354
00:21:04,888 --> 00:21:06,723
‫أجل، إنهم مقرمشون جدًا!

355
00:21:06,807 --> 00:21:09,601
‫أجل، وبخطوط كثيرة!

356
00:21:09,685 --> 00:21:10,727
‫مهلًا!

357
00:21:10,811 --> 00:21:14,356
‫"بونغا"، هل رأيت ذلك؟ لقد رفس ذلك الضبع!

358
00:21:14,439 --> 00:21:15,941
‫لقد أنقذ حياتي!

359
00:21:16,024 --> 00:21:17,901
‫لا أعرف الكثير عن الرضع،

360
00:21:17,985 --> 00:21:20,779
‫لكن رضيعك رائع حقًا.

361
00:21:29,496 --> 00:21:31,623
‫الجميع موجودون وسالمون!

362
00:21:31,707 --> 00:21:35,252
‫الهجرة إلى "حقول إمبالي" انتهت رسميًا!

363
00:21:36,378 --> 00:21:40,465
‫لم يسر شيء كما حسبنا،
‫لكننا أوصلنا الجميع سالمين في النهاية.

364
00:21:40,549 --> 00:21:41,967
‫وهذا هو المهم.

365
00:21:42,050 --> 00:21:43,885
‫بل وأضفنا واحدًا.

366
00:21:45,470 --> 00:21:47,431
‫مرحبًا بك في "دورة الحياة".

367
00:21:50,183 --> 00:21:52,394
‫كما قلت يا صغير!

368
00:22:01,445 --> 00:22:03,780
‫"حياة جديدة تنتظرنا

369
00:22:03,864 --> 00:22:06,199
‫وحقول خضراء

370
00:22:06,283 --> 00:22:09,119
‫واصلوا المضي قدمًا

371
00:22:09,202 --> 00:22:12,039
‫رغم أن الأمر يبدو صعبًا

372
00:22:12,122 --> 00:22:14,374
‫فهناك طريق جديد للحرية

373
00:22:14,458 --> 00:22:17,252
‫لنتبع الشمس

374
00:22:17,336 --> 00:22:22,549
‫في طريقنا إلى الديار

375
00:22:22,632 --> 00:22:26,053
‫لقد بدأنا توًا"

376
00:22:28,472 --> 00:22:30,474
‫ترجمة "أحمد محمود"

