﻿1
00:01:00,935 --> 00:01:02,520
‫"قرود القراديح!"

2
00:01:10,904 --> 00:01:13,198
‫"أونو"، كيف يبدو الأمر من الجو؟

3
00:01:13,907 --> 00:01:16,117
‫هناك سحابة ممطرة كبيرة تقترب.

4
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
‫بخلاف هذا، لا أثر لأي مشكلة.

5
00:01:18,745 --> 00:01:19,746
‫مهلًا.

6
00:01:20,914 --> 00:01:23,416
‫"مازينغو" والنسور. إنهم يحلقون في دائرة.

7
00:01:23,500 --> 00:01:25,919
‫وهذا يكون نذير مشكلة عادةً.

8
00:01:26,002 --> 00:01:28,963
‫لنذهب لكي نرى ما يدبّرون. "أونو"، تقدّمنا!

9
00:01:29,047 --> 00:01:30,423
‫عُلم!

10
00:01:33,968 --> 00:01:36,179
‫إلى أين تأخذانني بالضبط؟

11
00:01:36,262 --> 00:01:39,224
‫لا تقلقي، اقتربنا من الوصول.

12
00:01:39,307 --> 00:01:41,101
‫عليّ العودة بسرعة كما تعرفان.

13
00:01:41,184 --> 00:01:44,521
‫هذه أول مرة أترأس فيها
‫تمرغ الجاموس البري الملكي.

14
00:01:44,604 --> 00:01:46,648
‫أبي وأمي لن يحضرا، لذا سأكون وحدي.

15
00:01:46,731 --> 00:01:48,983
‫لذا عليّ ترك انطباع جيد.

16
00:01:50,443 --> 00:01:51,820
‫بالطبع.

17
00:01:51,903 --> 00:01:53,905
‫وهذا الغرض مما نفعل.

18
00:01:53,988 --> 00:01:58,034
‫وكنتما ستساعدانني على الاستعداد، أتتذكران؟

19
00:01:58,118 --> 00:02:01,621
‫سنساعدك يا "كيارا". انظري، لقد وصلنا!

20
00:02:01,704 --> 00:02:03,748
‫مروج "أوريمبو"!

21
00:02:03,832 --> 00:02:06,042
‫ولماذا نحن هنا؟

22
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
‫عليك أن تبدي في أبهى حلة لك
‫من أجل واجباتك كأميرة.

23
00:02:10,630 --> 00:02:12,257
‫وما عيب هيئتي الحالية؟

24
00:02:12,340 --> 00:02:16,803
‫- لا شيء بالمرة يا "كيارا"!
‫- لا شيء نعجز عن إصلاحه.

25
00:02:17,428 --> 00:02:19,722
‫هيا يا "كيارا"! سيكون الأمر ممتعًا!

26
00:02:19,806 --> 00:02:22,767
‫حسنًا. أعتقد أن لديّ بعض الوقت.

27
00:02:28,022 --> 00:02:32,360
‫بصفتي عضوًا كبيرًا في لجنة الغداء،
‫أقترح التخلي عن الجدال المطوّل

28
00:02:32,443 --> 00:02:34,279
‫والدخول في صلب الموضوع.

29
00:02:34,362 --> 00:02:35,905
‫أوافق على الاقتراح.

30
00:02:38,992 --> 00:02:42,287
‫أيها النسور! اتركوا القرد الصغير وشأنه!

31
00:02:44,664 --> 00:02:47,375
‫هيا. قم بحركتك يا "موغا"!

32
00:02:47,458 --> 00:02:50,712
‫لا تقلق أيها القرد الصغير.
‫"قطيع الأسد الحارس" سينقذك.

33
00:02:50,795 --> 00:02:52,172
‫هجوم قادم!

34
00:02:52,255 --> 00:02:53,631
‫لا.

35
00:02:56,176 --> 00:02:59,220
‫اخضعوا إلى "القطيع الحارس"!

36
00:03:03,725 --> 00:03:07,478
‫حسنًا أيها الصغير. أنت بأمان.

37
00:03:11,232 --> 00:03:15,695
‫القرود أولًا، والآن الأمطار.
‫هل يمكن أن يزداد الأمر سوءًا؟

38
00:03:20,158 --> 00:03:21,743
‫- لا!
‫- القرد الصغير!

39
00:03:23,161 --> 00:03:26,456
‫"فولي"! القرد!
‫أنت الوحيدة السريعة بما يكفي!

40
00:03:26,539 --> 00:03:27,624
‫لك هذا يا "كايون".

41
00:03:33,213 --> 00:03:36,007
‫"كيارا"، القليل من الترطيب

42
00:03:36,090 --> 00:03:37,926
‫مفيد للبشرة.

43
00:03:38,009 --> 00:03:41,387
‫بعض الترطيب؟
‫العاصفة الممطرة قد تدوم طوال اليوم.

44
00:03:53,358 --> 00:03:57,695
‫بعد كل هذه الأمطار، رائحة الزهور أجمل.

45
00:03:57,779 --> 00:04:01,491
‫وهذا يعني أن رائحتك ستكون أجمل
‫من أجل تمرغ الجاموس البري!

46
00:04:16,798 --> 00:04:19,217
‫لا. كان ذلك طريق عودتنا الوحيد!

47
00:04:24,013 --> 00:04:26,641
‫لا أتذكّر وجود جزيرة هنا من قبل.

48
00:04:27,850 --> 00:04:29,352
‫"كيارا"؟

49
00:04:34,023 --> 00:04:35,608
‫مهلًا! أمسكت بك!

50
00:04:38,236 --> 00:04:40,405
‫هاك، أنت بأمان الآن. ثانيةً.

51
00:04:44,075 --> 00:04:46,202
‫ربما عليك الذهاب إلى منزلك الآن.

52
00:04:47,453 --> 00:04:50,873
‫هذا جميل جدًا! أعتقد أن الصغير يحبك.

53
00:04:50,957 --> 00:04:53,167
‫للأسف "فولي" لا تحب قرود القراديح.

54
00:04:53,251 --> 00:04:55,253
‫أحبها بلا مشكلة.

55
00:04:55,336 --> 00:04:57,797
‫ما داموا ليسوا قريبين مني.

56
00:04:58,506 --> 00:05:00,967
‫اسمعوني! لن تصدّقوا هذا،

57
00:05:01,050 --> 00:05:02,844
‫لكن…

58
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
‫هلّا يبعد أحدكم هذا القرد عني.

59
00:05:05,013 --> 00:05:07,849
‫هلّا يخرجني أحدكم من هذه الجزيرة.

60
00:05:07,932 --> 00:05:10,018
‫- "كيارا"؟
‫- أجل.

61
00:05:10,101 --> 00:05:12,395
‫هذا ما كنت سأقول إنكم لن تصدّقوه.

62
00:05:12,478 --> 00:05:16,274
‫حسبت أن أبي طلب منك تولّي
‫مراسم تمرغ الجاموس البري.

63
00:05:16,357 --> 00:05:18,276
‫ماذا تفعلين على هذه الجزيرة؟

64
00:05:18,359 --> 00:05:20,445
‫لم تكن جزيرة عندما جئنا إلى هنا.

65
00:05:20,528 --> 00:05:22,947
‫جرفت الأمطار كل الأراضي المحيطة بنا.

66
00:05:23,031 --> 00:05:26,159
‫اهدئي يا "كيارا". سنخرجك من هذه الجزيرة.

67
00:05:26,242 --> 00:05:28,786
‫أجل يا "كيارا"! أنصتي إلى "كايون".

68
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
‫تعالي واسترخي بين الزهور.

69
00:05:31,581 --> 00:05:33,875
‫عندما ينقذنا "قطيع الأسد الحارس"،

70
00:05:33,958 --> 00:05:37,712
‫سنكون قد جعلنا مظهرك رائعًا
‫ورائحتك عطرة من أجل الجاموس البري.

71
00:05:37,795 --> 00:05:40,590
‫"كايون"؟ ماذا سنفعل بهذا القرد؟

72
00:05:40,673 --> 00:05:42,383
‫علينا أخذه إلى منزله.

73
00:05:42,467 --> 00:05:46,679
‫على الأرجح تعيش عائلته في شجرة
‫قرود القراديح الكبيرة في بستان "نياني".

74
00:05:46,763 --> 00:05:51,059
‫ليست بعيدة، لذا لن تستغرقي وقتًا طويلًا
‫في إعادته إلى منزله.

75
00:05:51,142 --> 00:05:55,730
‫أنا؟ ألست بحاجة إلى مساعدتي
‫لإخراج "كيارا" من الجزيرة؟

76
00:05:55,813 --> 00:05:57,732
‫يمكننا تدبر الأمر حتى عودتك.

77
00:05:57,815 --> 00:06:01,694
‫وأيضًا، أعتقد أن هذا القرد الصغير معجب بك.

78
00:06:04,447 --> 00:06:07,116
‫يا لحسن حظي.

79
00:06:07,200 --> 00:06:09,702
‫حسنًا، سنذهب إلى بستان "نياني".

80
00:06:09,786 --> 00:06:12,246
‫- سأعود على الفور.
‫- شكرًا يا "فولي".

81
00:06:13,081 --> 00:06:15,291
‫هل أنت مستعد؟

82
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
‫ترفق بأذنيّ.

83
00:06:29,847 --> 00:06:33,726
‫ولا تجذب ذيلي! القرود!

84
00:06:35,395 --> 00:06:38,731
‫ها أنت ذا. عدت إلى منزلك في بستان "نياني".

85
00:06:39,816 --> 00:06:42,276
‫والآن أستطيع العودة
‫لمساعدة "قطيع الأسد الحارس".

86
00:06:42,360 --> 00:06:46,531
‫أيها القرود؟ مرحبًا! هل يُوجد أحد هنا؟

87
00:06:47,990 --> 00:06:51,911
‫"فولي" من "قطيع الأسد الحارس"؟
‫ماذا تفعلين هنا؟

88
00:06:51,994 --> 00:06:55,415
‫أردت التأكد من عودة هذا الصغير
‫إلى منزله آمنًا.

89
00:06:57,875 --> 00:07:00,753
‫هذا لطف منك. لكن هناك مشكلة صغيرة.

90
00:07:01,838 --> 00:07:04,132
‫هذا ليس صغيرنا.

91
00:07:04,215 --> 00:07:06,717
‫إنه ابن جيراننا.

92
00:07:06,801 --> 00:07:09,971
‫حسنًا. في أي شجرة يعيشون؟

93
00:07:10,054 --> 00:07:12,098
‫شجرة؟

94
00:07:13,641 --> 00:07:15,977
‫إنهم لا يعيشون في شجرة يا "فولي".

95
00:07:16,727 --> 00:07:18,771
‫بل يعيشون على جروف "مابانغو".

96
00:07:19,230 --> 00:07:22,900
‫في كهف. في القمة.

97
00:07:22,984 --> 00:07:25,778
‫في القمة؟

98
00:07:25,862 --> 00:07:30,908
‫أعتقد أن الأمر سيستغرق وقتًا أطول
‫مما تخيلت.

99
00:07:33,202 --> 00:07:36,372
‫"فولي"؟ عندما ترين قرود الجرف،

100
00:07:37,331 --> 00:07:39,292
‫هلّا توصلين إليهم رسالة منا.

101
00:07:39,792 --> 00:07:41,127
‫ما هي؟

102
00:07:50,720 --> 00:07:53,848
‫القرود! دائمًا ما يلقون الفاكهة.

103
00:07:56,726 --> 00:07:58,186
‫والآن…

104
00:07:58,269 --> 00:08:01,105
‫من عليه الدور في النزول
‫لالتقاط فاكهة الإلقاء؟

105
00:08:03,566 --> 00:08:04,775
‫القرود!

106
00:08:06,527 --> 00:08:09,322
‫"تيفو" و"زوري"!
‫علينا إيجاد طريق للخروج من هذه الجزيرة.

107
00:08:10,865 --> 00:08:13,117
‫ماذا تفعلان؟

108
00:08:13,951 --> 00:08:16,996
‫نضع لك قناع وحل لوجهك!

109
00:08:17,872 --> 00:08:20,500
‫تذكّري، الظهور بأجمل مظهر لك لا يضر.

110
00:08:24,921 --> 00:08:29,550
‫- لا تتحركي. يجب أن يجف.
‫- ألا تحبين هذا؟

111
00:08:33,721 --> 00:08:36,641
‫- ماذا قالت؟
‫- أعتقد أنها قالت…

112
00:08:39,894 --> 00:08:41,729
‫قلت: "نحن عالقات!"

113
00:08:41,812 --> 00:08:44,148
‫ولا أريد أن أبقي الجاموس البري منتظرين.

114
00:08:44,232 --> 00:08:46,776
‫علينا إيجاد طريقة لعبور النهر.

115
00:08:46,859 --> 00:08:50,530
‫لكن لم تحضرين مراسم الجاموس البري
‫إن لم تكوني بأفضل مظهر لك؟

116
00:08:51,405 --> 00:08:54,075
‫فراؤك ملمسه أنعم بالفعل!

117
00:08:54,158 --> 00:08:56,244
‫والآن، ما رأيك في المزيد من الوحل؟

118
00:08:58,663 --> 00:08:59,789
‫وجدتها!

119
00:08:59,872 --> 00:09:01,707
‫استخدم الزئير للتخلص من كل الماء!

120
00:09:01,791 --> 00:09:04,418
‫وحينها يمكنهنّ السير للخروج من الجزيرة.

121
00:09:04,502 --> 00:09:07,088
‫ما لم يدمر الزئير الجزيرة.

122
00:09:07,171 --> 00:09:08,548
‫لن يكون هذا جيدًا.

123
00:09:08,631 --> 00:09:11,884
‫لكن قد تكون هناك طريقة أخرى
‫لإخراجهنّ من الجزيرة.

124
00:09:11,968 --> 00:09:13,553
‫يمكننا صنع جسر!

125
00:09:20,434 --> 00:09:22,103
‫أيها القرد؟

126
00:09:22,186 --> 00:09:25,231
‫هل تمانع تقليل الضوضاء في الأعلى؟

127
00:09:30,236 --> 00:09:32,989
‫هذا أفضل. هادئ ولطيف.

128
00:09:34,574 --> 00:09:36,075
‫هادئ أكثر من اللازم.

129
00:09:37,410 --> 00:09:39,579
‫أيها القرد!

130
00:09:44,792 --> 00:09:47,420
‫لا! إياك أن تفكر حتى في…

131
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
‫"لا تهم الخدع التي تؤديها

132
00:09:51,382 --> 00:09:53,509
‫ما زلت سأساعدك على إيجاد طريقك

133
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
‫انزل، وأنه التصرفات السخيفة

134
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
‫ربما ما زال يمكننا أن نصبح صديقين

135
00:09:58,306 --> 00:10:01,475
‫أجل، أتساءل عن السبب

136
00:10:02,935 --> 00:10:04,729
‫ألا يمكننا

137
00:10:05,313 --> 00:10:06,897
‫أن نتفاهم؟

138
00:10:06,981 --> 00:10:09,400
‫القرود

139
00:10:09,984 --> 00:10:11,569
‫دائمًا ما يثيرون المشكلات

140
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
‫القرود

141
00:10:14,363 --> 00:10:16,240
‫بل يثيرون مشكلات مضاعفة

142
00:10:16,324 --> 00:10:19,076
‫القرود

143
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
‫ليت كان بوسعنا الانفصال

144
00:10:21,203 --> 00:10:23,414
‫القرود

145
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
‫القرود

146
00:10:26,584 --> 00:10:28,711
‫التصرف بطريقة مضحكة لا بأس به

147
00:10:28,794 --> 00:10:31,047
‫لكنك تفعل أكثر من هذا

148
00:10:31,130 --> 00:10:32,757
‫تسيئ احترام كل من تراه

149
00:10:32,840 --> 00:10:35,426
‫هذا لن يجعلك تكتسب أصدقاء بسهولة

150
00:10:35,509 --> 00:10:38,721
‫أجل، أتساءل عن السبب

151
00:10:40,222 --> 00:10:42,266
‫ألا يمكننا

152
00:10:42,350 --> 00:10:44,101
‫أن نتفاهم؟

153
00:10:44,185 --> 00:10:46,562
‫القرود

154
00:10:47,063 --> 00:10:48,773
‫دائمًا ما يثيرون المشكلات

155
00:10:48,856 --> 00:10:51,525
‫القرود

156
00:10:51,609 --> 00:10:53,569
‫بل يثيرون مشكلات مضاعفة

157
00:10:53,653 --> 00:10:56,197
‫القرود

158
00:10:56,280 --> 00:10:58,491
‫ليت كان بوسعنا الانفصال

159
00:10:58,574 --> 00:11:00,826
‫القرود

160
00:11:00,910 --> 00:11:03,329
‫القرود

161
00:11:03,412 --> 00:11:05,665
‫إن تصرفت بأدب

162
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
‫وتوقّفت عن إلقاء الفاكهة

163
00:11:08,584 --> 00:11:12,296
‫فقد أعترف بأنك جميل نوعًا

164
00:11:12,380 --> 00:11:14,882
‫القرود

165
00:11:14,965 --> 00:11:16,801
‫دائمًا ما تثيرون المشكلات

166
00:11:16,884 --> 00:11:19,303
‫القرود

167
00:11:19,387 --> 00:11:21,514
‫دائمًا ما تثيرون مشكلات مضاعفة

168
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
‫القرود

169
00:11:24,225 --> 00:11:26,352
‫ليت كان بوسعنا الانفصال

170
00:11:26,435 --> 00:11:28,771
‫القرود

171
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
‫ليت كان بوسعنا الانفصال

172
00:11:31,232 --> 00:11:33,442
‫القرود

173
00:11:33,526 --> 00:11:35,820
‫القرود

174
00:11:35,903 --> 00:11:38,155
‫القرود

175
00:11:38,239 --> 00:11:40,241
‫القرود"

176
00:11:42,326 --> 00:11:43,577
‫القرود.

177
00:11:50,000 --> 00:11:51,502
‫هكذا يا "بيشتي"!

178
00:11:55,005 --> 00:11:57,258
‫جسر شجرة جاهز للعمل!

179
00:11:59,260 --> 00:12:01,637
‫وها هو يضيع.

180
00:12:02,054 --> 00:12:03,973
‫مع أجزاء من الجزيرة.

181
00:12:13,983 --> 00:12:17,570
‫- "تيفو" و"زوري"!
‫- ماذا؟ هل حان وقت التدحرج؟

182
00:12:17,653 --> 00:12:20,740
‫حاولي الاستلقاء تحت الشمس يا "كيارا".
‫هذا يدعو إلى الاسترخاء.

183
00:12:20,823 --> 00:12:24,243
‫أثق بهذا، لكننا سنخرج من هنا، الآن!

184
00:12:24,326 --> 00:12:27,163
‫- لكن ماذا عن "قطيع الأسد الحارس"؟
‫- ألن ينقذونا؟

185
00:12:27,246 --> 00:12:30,708
‫ليس لدينا وقت للانتظار. كما أن لديّ خطة.

186
00:12:32,501 --> 00:12:34,879
‫سنصنع طريقًا من الأحجار إلى البر.

187
00:12:34,962 --> 00:12:37,047
‫نحتاج إلى بعض أحجار ضخمة فحسب.

188
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
‫أرى حجرًا!

189
00:12:41,051 --> 00:12:42,678
‫سيكون هذا سهلًا!

190
00:12:45,431 --> 00:12:48,809
‫سنحتاج إلى شيء أكبر.

191
00:12:48,893 --> 00:12:50,352
‫هذا أكبر!

192
00:12:50,436 --> 00:12:55,065
‫- وألمع! أرى وجهي فيه.
‫- حقًا؟ أريني!

193
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
‫هل يبدو أنفي كبيرًا في نظرك؟

194
00:12:57,234 --> 00:12:59,069
‫لا، إنه يبدو جميلًا.

195
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
‫أجل، هذا سيفي بالغرض.

196
00:13:07,703 --> 00:13:08,996
‫هل لي في بعض المساعدة؟

197
00:13:09,079 --> 00:13:11,791
‫لكنني قد أكسر مخلبًا.

198
00:13:11,874 --> 00:13:13,918
‫"زوري".

199
00:13:14,001 --> 00:13:16,796
‫بما أنك صغت الأمر هكذا.

200
00:13:16,879 --> 00:13:18,422
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

201
00:13:18,923 --> 00:13:21,592
‫واحد، اثنان، ثلاثة، ادفعا!

202
00:13:28,015 --> 00:13:31,143
‫- هل انتهينا؟
‫- علينا دحرجته من فوق الحافة؟

203
00:13:32,102 --> 00:13:34,313
‫لا بد أن هذه مزحة!

204
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
‫- أعني مرحى لنا!
‫- مرحى!

205
00:13:42,112 --> 00:13:43,781
‫إنه يتحرك.

206
00:13:49,703 --> 00:13:51,705
‫- نجحنا!
‫- مرحى!

207
00:13:51,789 --> 00:13:53,833
‫لا. لم ننجح.

208
00:13:53,916 --> 00:13:55,417
‫لكننا أنزلنا الصخرة في النهر.

209
00:13:55,501 --> 00:13:58,379
‫عليّ التفكير في شيء آخر.

210
00:13:59,213 --> 00:14:03,092
‫للأسف لم تنجح فكرة الحجر.
‫عليّ إخبار "كايون".

211
00:14:07,680 --> 00:14:10,558
‫لن يطول الأمر. اقتربت من الوصول إلى منزلك.

212
00:14:13,018 --> 00:14:14,937
‫لا!

213
00:14:16,730 --> 00:14:19,692
‫علينا العبور من النسور لنصل إلى الجروف.

214
00:14:19,775 --> 00:14:23,696
‫لذا انزل. ولا تصدر صوتًا.

215
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
‫جيد. والآن اتبعني.

216
00:14:28,117 --> 00:14:33,038
‫كنت متأكدًا من أنني رأيت قردًا صغيرًا شهيًا
‫هنا في مكان ما.

217
00:14:33,122 --> 00:14:35,875
‫أقترح أن نواصل البحث.

218
00:14:35,958 --> 00:14:38,294
‫- وأنا أوافق!
‫- كل الموافقين؟

219
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
‫- أجل!
‫- أجل!

220
00:14:44,842 --> 00:14:48,512
‫كل من يعتقد أن هذا بدا صوت قرد صغير
‫يقول أجل.

221
00:14:48,596 --> 00:14:49,847
‫- أجل!
‫- أجل!

222
00:14:49,930 --> 00:14:53,058
‫موافقة بالأغلبية. لنحقق في الأمر.

223
00:14:55,269 --> 00:14:57,187
‫اسمع، لديّ فكرة.

224
00:15:00,482 --> 00:15:02,151
‫هناك. بين الحشائش!

225
00:15:05,237 --> 00:15:11,076
‫اخرج، من حيثما تكون…
‫هذه أنت. مرحبًا يا "فولي".

226
00:15:11,160 --> 00:15:12,828
‫أنت وحدك تمامًا، صحيح؟

227
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
‫هذا صحيح. وحدي. كما أحب بالضبط.

228
00:15:16,832 --> 00:15:18,918
‫حقًا؟

229
00:15:19,585 --> 00:15:23,589
‫ماذا حدث لذلك الشهي…
‫أقصد القرد الصغير الجميل

230
00:15:23,672 --> 00:15:25,716
‫الذي كنا نحاوله مساعدته مبكرًا؟

231
00:15:25,799 --> 00:15:28,552
‫- تحاولون مساعدته؟
‫- أجل.

232
00:15:28,636 --> 00:15:31,055
‫كان تائهًا تمامًا وكنا نحاول

233
00:15:31,138 --> 00:15:32,848
‫أن نرشده إلى منزله.

234
00:15:32,932 --> 00:15:35,893
‫أثق بأنه وجد طريقه إلى منزله بالفعل.

235
00:15:35,976 --> 00:15:39,313
‫لذا إن كنتم لا تمانعون، أنا أصطاد.

236
00:15:39,396 --> 00:15:43,067
‫صحيح. ماذا تصطادين؟

237
00:15:43,150 --> 00:15:46,695
‫تبدو ريانًا جدًا.

238
00:15:47,488 --> 00:15:50,115
‫أنا؟ أجل. حسنًا…

239
00:15:50,199 --> 00:15:51,700
‫رُفعت الجلسة!

240
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
‫لقد رحلوا ثانيةً.

241
00:15:56,288 --> 00:15:58,332
‫أحسنت في البقاء هادئًا في الأسفل.

242
00:16:00,334 --> 00:16:03,879
‫"كيارا" حاولت استخدام حجر جلمود
‫كمعبر حجري؟

243
00:16:03,963 --> 00:16:06,298
‫- تبدو خطة جيدة.
‫- أجل.

244
00:16:06,382 --> 00:16:09,510
‫للأسف، أوقع جزءًا من الجزيرة في الماء.

245
00:16:09,593 --> 00:16:10,844
‫كما فعلت شجرتنا.

246
00:16:10,928 --> 00:16:14,598
‫كانت الخطتان جيدتين،
‫لكن لم تكونا جيدتين إلى درجة كافية.

247
00:16:15,224 --> 00:16:17,226
‫أتساءل…

248
00:16:17,309 --> 00:16:20,187
‫عما سيحدث إن جمعنا الخطتين معًا.

249
00:16:20,270 --> 00:16:23,565
‫"بونغا" و"بيشتي"،
‫ساعداني على رفع الحجر الكبير.

250
00:16:23,649 --> 00:16:26,318
‫- لك هذا!
‫- نحن مستعدان وفي انتظارك.

251
00:16:26,860 --> 00:16:31,657
‫"أونو"، طر وأحضر "كيارا" و"تيفو" و"زوري".
‫أحضرهنّ إلى الشجرة.

252
00:16:32,825 --> 00:16:35,995
‫فهمت، بالطبع! أنا في الطريق!

253
00:16:42,793 --> 00:16:43,961
‫أخيرًا!

254
00:16:44,044 --> 00:16:46,547
‫ها نحن ذان. أنت في منزلك سالمًا و…

255
00:16:50,509 --> 00:16:53,804
‫منطقي. أقطع معه كل هذه المسافة
‫ثم يركض ويتركني.

256
00:16:57,766 --> 00:16:59,018
‫القرود!

257
00:17:02,062 --> 00:17:04,732
‫ها أنت ذا! أنت بخير.

258
00:17:07,151 --> 00:17:10,404
‫حسنًا. أعتقد أن عملي هنا انتهى.

259
00:17:12,614 --> 00:17:14,158
‫طلب للاشتباك مع الغداء؟

260
00:17:14,241 --> 00:17:15,826
‫- أجل!
‫- أجل!

261
00:17:16,785 --> 00:17:18,954
‫لا، إياكم!

262
00:17:20,122 --> 00:17:22,708
‫تعجبني خطتك يا "كايون".
‫لكن يجدر بنا أن نسرع.

263
00:17:22,791 --> 00:17:25,085
‫الجزيرة لن تصمد أكثر من هذا.

264
00:17:25,169 --> 00:17:26,545
‫لكن لا يمكننا الرحيل بعد.

265
00:17:26,628 --> 00:17:30,007
‫لم ننته من التحضير لمناسبتك الملكية
‫مع الجاموس البري!

266
00:17:32,551 --> 00:17:34,011
‫- النجدة!
‫- النجدة!

267
00:17:36,138 --> 00:17:38,265
‫لا تقلقا. أمسكت بكما.

268
00:17:45,064 --> 00:17:46,315
‫لقد أنقذتنا.

269
00:17:46,398 --> 00:17:47,983
‫هذا ما تفعله الأميرات.

270
00:17:48,067 --> 00:17:50,778
‫والآن لنرحل عن هنا. "كايون"؟

271
00:17:56,116 --> 00:17:59,411
‫نحن مستعدون بالحجر!
‫هل أنتن مستعدات لإسقاط الشجرة؟

272
00:17:59,495 --> 00:18:01,747
‫أنا مستعدة؟ هل أنتما مستعدتان؟

273
00:18:01,830 --> 00:18:02,831
‫أجل.

274
00:18:04,374 --> 00:18:06,001
‫ادفعا إذًا!

275
00:18:28,816 --> 00:18:31,527
‫- لقد نجحت!
‫- كلنا نجحنا!

276
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
‫صحيح.

277
00:18:36,073 --> 00:18:37,449
‫هجوم!

278
00:18:38,909 --> 00:18:42,079
‫النسور! أبعدوا مخالبكم عن قردي!

279
00:18:43,372 --> 00:18:48,043
‫لا جدوى من هذا يا "فولي".
‫لا يمكنك التسلق أسرع مما سنطير.

280
00:18:57,094 --> 00:18:59,346
‫القرود! فاض كيلي!

281
00:18:59,429 --> 00:19:01,306
‫عطلوهم. أوشكت على الوصول.

282
00:19:02,057 --> 00:19:05,352
‫عليكم بالصغير! سأتولى أمر "فولي".

283
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
‫شكرًا!

284
00:19:24,746 --> 00:19:26,165
‫سأعود من أجلك.

285
00:19:33,088 --> 00:19:35,799
‫"مازينغو". أخبر برلمانك بالتراجع!

286
00:19:37,467 --> 00:19:39,553
‫طلب طارئ بالكف والامتناع!

287
00:19:39,636 --> 00:19:42,681
‫هلّا نشكّل لجنة ونصوّت على الأمر.

288
00:19:42,764 --> 00:19:45,267
‫لا! توقّفوا! ارحلوا الآن!

289
00:19:47,519 --> 00:19:51,857
‫"فولي"!

290
00:19:51,940 --> 00:19:55,360
‫"فولي"!

291
00:19:56,653 --> 00:19:57,905
‫القرود.

292
00:19:59,656 --> 00:20:01,617
‫شكرًا على إنقاذ صغيري.

293
00:20:07,956 --> 00:20:10,792
‫آسفة لأننا لم نستطع مساعدتك يا "كيارا".

294
00:20:10,876 --> 00:20:12,211
‫لكنكما ساعدتماني حقًا.

295
00:20:12,294 --> 00:20:15,005
‫ما كنت لأرحل عن الجزيرة من دونكما.

296
00:20:15,088 --> 00:20:19,051
‫أعني آسفة لأننا لم نستطع
‫مساعدتك على تحسين مظهرك.

297
00:20:19,134 --> 00:20:21,553
‫هناك أشيء أهم من المظهر.

298
00:20:22,471 --> 00:20:24,097
‫والآن، بعد إذنكما،

299
00:20:24,681 --> 00:20:26,683
‫لديّ واجب ملكي عليّ تأديته.

300
00:20:29,394 --> 00:20:30,979
‫جلالتك.

301
00:20:31,063 --> 00:20:33,899
‫"فوروغا فوروغا". تسعدني رؤيتك.

302
00:20:33,982 --> 00:20:38,070
‫وأنا أيضًا. يجب أن أقول
‫إنك تبدين مستعدة للتمرغ!

303
00:20:39,863 --> 00:20:44,159
‫عادةً ما يكون أفراد العائلة الملكية
‫متزمتين في هذه الفعاليات.

304
00:20:44,243 --> 00:20:47,746
‫لكن هذا مبهر جدًا!

305
00:20:47,829 --> 00:20:52,834
‫من الواضح أنك تفهمين جوهر
‫تمرغ الجاموس البري.

306
00:20:52,918 --> 00:20:55,796
‫شكرًا يا "فوروغا فوروغا".

307
00:20:56,171 --> 00:20:58,966
‫رغم أن "زوري" و"تيفو"
‫تستحقان جزءًا من الفضل أيضًا.

308
00:21:00,717 --> 00:21:03,845
‫فهما تصران دومًا على أن أبدو بأفضل مظهر.

309
00:21:07,641 --> 00:21:11,144
‫والآن ليبدأ تمرغ الجاموس البري!

310
00:21:31,915 --> 00:21:34,960
‫- يبدو هذا ممتعًا بالتأكيد.
‫- "فولي"؟

311
00:21:35,043 --> 00:21:37,379
‫آسفة على تأخري.

312
00:21:38,297 --> 00:21:40,173
‫القرد الصغير عاد إلى منزله آمنًا.

313
00:21:40,257 --> 00:21:43,135
‫لكن لم يكن الأمر بسيطًا كما تخيلت.

314
00:21:43,635 --> 00:21:47,180
‫لا يكون الأمر بسيطًا أبدًا
‫عندما يتعلق بـ"فولي" والقرود.

315
00:21:47,264 --> 00:21:50,600
‫أجل! لكنك سعيدة بالتخلص
‫من هذا القرد الصغير المزعج.

316
00:21:50,684 --> 00:21:52,311
‫تعرف هذا.

317
00:21:57,399 --> 00:21:58,775
‫القرود.

318
00:22:26,636 --> 00:22:28,305
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

319
00:22:28,388 --> 00:22:30,390
‫ترجمة "أحمد محمود"

