﻿1
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
‫"قطيع الأسد الحارس"

2
00:01:01,061 --> 00:01:03,313
‫"أسود (أرض المنفى)"

3
00:01:09,319 --> 00:01:10,653
‫والآن نلت منك!

4
00:01:10,737 --> 00:01:12,280
‫بطيء ومتأخر جدًا!

5
00:01:12,864 --> 00:01:13,907
‫حقًا؟

6
00:01:16,159 --> 00:01:18,244
‫ثمرة الباوباب ملكي!

7
00:01:21,206 --> 00:01:24,084
‫الفائز! عشاء الحمير الوحشية!

8
00:01:24,167 --> 00:01:25,543
‫ضبعانة في "مملكة القطيع"!

9
00:01:25,627 --> 00:01:27,629
‫ضبعانة في "مملكة القطيع"!

10
00:01:28,797 --> 00:01:30,381
‫ضبعانة في "مملكة القطيع"؟

11
00:01:31,007 --> 00:01:35,553
‫حسنًا أيتها الضبعانة!
‫اخترت يومًا خاطئًا لتأتي إلى "مملكة القطيع"!

12
00:01:36,387 --> 00:01:37,597
‫هذا صحيح!

13
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
‫- وسأقوم…
‫- مرحبًا يا "بونغا".

14
00:01:40,100 --> 00:01:42,977
‫مهلًا، أنت لست من عشيرة "جانجا".

15
00:01:43,061 --> 00:01:46,272
‫أنت الضبعانة التي ساعدت "كايون"
‫عندما كان محاصرًا في "أرض المنفى"!

16
00:01:47,190 --> 00:01:48,817
‫أجل، ساعد أحدنا الآخر.

17
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
‫"جاسيري"! ماذا تفعلين في "مملكة القطيع"؟

18
00:01:51,611 --> 00:01:54,697
‫أبحث عنك. لديّ مشكلة في دياري.

19
00:01:54,781 --> 00:01:57,951
‫- وأحتاج إلى مساعدتك.
‫- هل السبب "جانجا" وضباعه؟

20
00:01:58,034 --> 00:02:01,162
‫لا. في الواقع، إنهم أسود.

21
00:02:01,246 --> 00:02:03,706
‫- أسود؟
‫- في "أرض المنفى"؟

22
00:02:03,790 --> 00:02:04,833
‫هذا صحيح.

23
00:02:04,916 --> 00:02:08,128
‫استولوا على حفرة مياه عائلتي،
‫ويرفضون مشاركتها.

24
00:02:08,211 --> 00:02:10,713
‫لكن لا يُفترض أن تكون هناك أسود
‫في "أرض المنفى".

25
00:02:10,797 --> 00:02:13,091
‫متأكدة من أنهم أسود يا "جاسيري"؟

26
00:02:13,174 --> 00:02:15,885
‫أعرف شكل الأسود يا "بونغا".

27
00:02:15,969 --> 00:02:19,681
‫حسنًا. سيسعدني أن أتحدّث إليهم يا "جاسيري".

28
00:02:19,764 --> 00:02:21,432
‫ربما ضلوا الطريق أو ما شابه.

29
00:02:21,516 --> 00:02:24,018
‫شكرًا يا "كايون".

30
00:02:24,102 --> 00:02:26,062
‫"بونغا"، عُد إلى العرين.

31
00:02:26,146 --> 00:02:29,315
‫أخبر بقية "القطيع الحارس"
‫بأنني سأذهب مع "جاسيري" إلى "أرض المنفى".

32
00:02:29,399 --> 00:02:31,151
‫حسنًا. سنقابلك هناك.

33
00:02:31,234 --> 00:02:33,528
‫لا داعي. سأعود على الفور.

34
00:02:33,611 --> 00:02:35,572
‫إنهم أسود في النهاية.

35
00:02:35,655 --> 00:02:38,241
‫على الأرجح هذا سوء تفاهم.

36
00:02:38,324 --> 00:02:40,577
‫أرجو هذا فعلًا.

37
00:02:40,660 --> 00:02:42,495
‫تقدّميني يا "جاسيري".

38
00:02:42,579 --> 00:02:44,038
‫إلى اللقاء!

39
00:02:44,122 --> 00:02:48,042
‫بالمناسبة، أنا الفائز!

40
00:02:51,754 --> 00:02:55,800
‫أتعرف يا "كايون"؟
‫كنت أخشى قليلًا ألّا تساعدني.

41
00:02:55,884 --> 00:02:58,386
‫ولم لا أساعدك؟ ساعد أحدنا الآخر من قبل.

42
00:02:58,469 --> 00:03:02,140
‫كان الوضع مختلفًا.
‫الاشرار كانوا ضباعًا في المرة الفائتة.

43
00:03:02,223 --> 00:03:03,933
‫لكنهم أسود هذه المرة.

44
00:03:04,017 --> 00:03:07,937
‫على الأرجح لا يدركون
‫أن هناك ضباعًا أخيارًا في "أرض المنفى".

45
00:03:08,021 --> 00:03:11,733
‫- واجهت تلك المشكلة في البداية أيضًا.
‫- هذا صحيح.

46
00:03:11,816 --> 00:03:14,694
‫استغرقنا وقتًا حتى وثقنا بأحدنا الآخر.

47
00:03:19,365 --> 00:03:20,575
‫"جاسيري، لقد عدت!

48
00:03:21,367 --> 00:03:23,036
‫لم تمزحي.

49
00:03:23,119 --> 00:03:25,580
‫أنت صديقة لأسد فعلًا.

50
00:03:25,663 --> 00:03:28,082
‫"كايون"، أقدّم لك أختي "مادوا".

51
00:03:28,166 --> 00:03:31,794
‫- سعدت بمقابلتك يا "مادوا".
‫- أجل. وأنا أيضًا.

52
00:03:34,047 --> 00:03:37,175
‫مرحبًا يا صغيران! لا تخافا مني.

53
00:03:37,258 --> 00:03:40,470
‫لا يمكنك أن تلومهما.
‫لا يعرفان سوى الأسود الأشرار.

54
00:03:40,553 --> 00:03:42,931
‫مثل الأسود الذين سرقوا حفرة مياهنا.

55
00:03:43,014 --> 00:03:44,682
‫هذا سبب وجودي هنا.

56
00:03:44,766 --> 00:03:47,227
‫لا أعرف سبب وجود هؤلاء الأسود
‫في "أرض المنفى"،

57
00:03:47,310 --> 00:03:49,270
‫لكنني أثق بأنني أستطيع إصلاح الأمور.

58
00:03:49,354 --> 00:03:52,232
‫أرجو هذا. الصغيران بحاجة إلى الماء.

59
00:03:52,315 --> 00:03:55,318
‫- كلنا بحاجة إليه.
‫- لا يُوجد وقت لنهدره إذًا.

60
00:03:55,401 --> 00:03:56,527
‫هيا بنا يا "جاسيري"!

61
00:03:57,278 --> 00:04:01,491
‫- …ومع الفيضانات…
‫- يا رفاق!

62
00:04:01,574 --> 00:04:03,451
‫عدت في الوقت المناسب.

63
00:04:03,534 --> 00:04:05,453
‫"أونو" و"فولي" على وشك التسابق!

64
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
‫- ماذا؟ ثانيةً؟
‫- عُلم.

65
00:04:07,830 --> 00:04:09,999
‫لكن هذه المرة، سأفوز.

66
00:04:10,083 --> 00:04:12,085
‫تقول هذا كل مرة.

67
00:04:13,086 --> 00:04:15,129
‫- مستعد؟
‫- أجل.

68
00:04:15,213 --> 00:04:18,132
‫- "بونغا"؟
‫- صحيح. سأكون الحكم!

69
00:04:19,509 --> 00:04:20,843
‫عند علامتيكما…

70
00:04:22,011 --> 00:04:23,805
‫استعدا…

71
00:04:24,931 --> 00:04:26,516
‫انطلقا!

72
00:04:26,599 --> 00:04:28,184
‫ولقد انطلقا!

73
00:04:29,269 --> 00:04:31,479
‫"فولي" في الصدارة!

74
00:04:32,397 --> 00:04:34,857
‫أنا خلفك مباشرةً يا "فولي"!

75
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
‫هذا ما تحسبه.

76
00:04:40,029 --> 00:04:41,281
‫لا.

77
00:04:41,364 --> 00:04:44,659
‫وتفوز "فولي"!

78
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
‫سباق جيد.

79
00:04:49,622 --> 00:04:51,332
‫أجل، كرراه.

80
00:04:51,416 --> 00:04:53,626
‫كدت أن تلحق بها هذه المرة.

81
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
‫كان سباقًا متقاربًا، صحيح؟

82
00:04:55,461 --> 00:05:00,008
‫ربما إن سطحت ريش رأسي
‫لتقليل قوة السحب،

83
00:05:00,091 --> 00:05:04,053
‫وبقيت قريبًا من ذيل "فولي"
‫لأستغل موجة تيار الهواء…

84
00:05:04,137 --> 00:05:07,348
‫سحب؟ تيار هواء؟ عمّ تتحدث يا "أونو"؟

85
00:05:07,432 --> 00:05:09,267
‫أتحدث عن الفوز!

86
00:05:12,603 --> 00:05:14,731
‫الأسود عقلانيون جدًا.

87
00:05:14,814 --> 00:05:18,151
‫فور أن نصل إلى حفرة المياه،
‫أثق بأننا نستطيع حل الأمور…

88
00:05:19,027 --> 00:05:21,571
‫طلبنا منك الابتعاد عن هنا أيتها الضبعانة!

89
00:05:22,113 --> 00:05:24,490
‫إليك عنها!

90
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
‫- من أنت؟
‫- اسمي "كايون".

91
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
‫- من أنت؟
‫- "نوكا"!

92
00:05:30,413 --> 00:05:34,500
‫- مرحبًا يا "نوكا"!
‫- "كوفو"! أخبره بأن يدعني أنهض!

93
00:05:34,584 --> 00:05:38,004
‫- هل هو صديقك؟
‫- إنه أخي.

94
00:05:38,087 --> 00:05:41,090
‫هذا صحيح! لذا يُستحسن أن تتركني أنهض!

95
00:05:41,174 --> 00:05:42,717
‫اثنان ضد واحد الآن!

96
00:05:42,800 --> 00:05:44,677
‫بل اثنان ضد اثنين.

97
00:05:45,678 --> 00:05:47,638
‫يُفترض أن يكونوا ثلاثة ضد واحدة!

98
00:05:47,722 --> 00:05:51,309
‫أي أسد تكون بأخذ صف ضبعانة؟

99
00:05:51,392 --> 00:05:54,187
‫ماذا تفعلان في "أرض المنفى" أيها الأسدان؟

100
00:05:54,270 --> 00:05:56,189
‫لماذا لستما في "مملكة القطيع"؟

101
00:05:56,272 --> 00:05:58,149
‫وكأن عائلتنا ستكون محل ترحاب هناك!

102
00:05:58,232 --> 00:05:59,734
‫ولم لا تكونون كذلك؟

103
00:05:59,817 --> 00:06:01,819
‫أثق بأني أبي سيرحب بكم.

104
00:06:01,903 --> 00:06:04,197
‫ومن يكون أبوك؟

105
00:06:05,239 --> 00:06:08,659
‫ملك "مملكة القطيع". "سيمبا"؟

106
00:06:08,743 --> 00:06:10,370
‫"سيمبا"؟

107
00:06:10,453 --> 00:06:12,497
‫أتظن حقًا أنه سيسمح لنا
‫بالعيش في "مملكة القطيع"؟

108
00:06:12,580 --> 00:06:14,290
‫لا أرى مانعًا.

109
00:06:14,374 --> 00:06:17,668
‫وخاصةً إن أعدتم إلى عائلة "جاسيري"
‫حفرة مياههم.

110
00:06:17,752 --> 00:06:19,462
‫سنعود إلى "مملكة القطيع".

111
00:06:19,545 --> 00:06:21,172
‫هذا يعني أنني سأرى "كيارا" ثانيةً!

112
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
‫هل تعرف "كيارا"؟

113
00:06:22,965 --> 00:06:25,510
‫أجل! كان ذلك قبل فترة.

114
00:06:25,593 --> 00:06:28,221
‫- علينا أخذه لرؤية أمنا.
‫- أجل!

115
00:06:28,304 --> 00:06:30,765
‫ستريد مقابلة ابن "سيمبا".

116
00:06:31,516 --> 00:06:33,309
‫اسمي "كايون".

117
00:06:33,393 --> 00:06:35,353
‫حسنًا. "كايون".

118
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
‫هيا بنا أيتها الضبعانة.

119
00:06:39,023 --> 00:06:41,234
‫هيا يا "جاسيري". سترين.

120
00:06:41,317 --> 00:06:44,695
‫لا بد أن موضوع حفرة المياه هذا سوء تفاهم.

121
00:06:48,533 --> 00:06:53,162
‫- أمي، لدينا زائر!
‫- إنه ابن "سيمبا". "كايون".

122
00:06:53,704 --> 00:06:55,832
‫ابن "سيمبا"؟

123
00:06:55,915 --> 00:06:58,584
‫حسنًا! يا له من شرف.

124
00:06:59,293 --> 00:07:00,962
‫لقد هاجمني!

125
00:07:02,004 --> 00:07:06,342
‫- أثق بأنك هاجمته أولًا.
‫- أجل.

126
00:07:06,426 --> 00:07:09,303
‫مرحبًا بك يا "كايون". أنا "زيرا".

127
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
‫وهذه ابنتي "فيتاني".

128
00:07:12,682 --> 00:07:15,601
‫أسد وضبعانة؟

129
00:07:16,018 --> 00:07:20,064
‫ليس أي أسد يا عزيزتي. بل ابن "سيمبا".

130
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
‫أخبرني يا "كايون".

131
00:07:22,650 --> 00:07:24,902
‫ما الذي أحضرك إلى "أرض المنفى"؟

132
00:07:24,986 --> 00:07:26,779
‫أنا! نحن صديقان.

133
00:07:26,863 --> 00:07:29,740
‫صديقة للعائلة الملكية؟

134
00:07:29,824 --> 00:07:33,327
‫رباه! لقد استهنت بك يا عزيزتي.

135
00:07:33,411 --> 00:07:35,913
‫"كايون" ليس من العائلة الملكية فحسب!

136
00:07:35,997 --> 00:07:38,249
‫إنه قائد "قطيع الأسد الحارس"!

137
00:07:38,332 --> 00:07:40,418
‫قائد "قطيع الأسد الحارس"؟

138
00:07:40,501 --> 00:07:42,670
‫لكن "القطيع الحارس" ليس هنا.

139
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
‫لا. لكنني هنا.

140
00:07:45,339 --> 00:07:47,258
‫ماذا تفعلون في "أرض المنفى"؟

141
00:07:47,341 --> 00:07:50,011
‫ولم استوليتم على حفرة مياه "جاسيري"؟

142
00:07:51,471 --> 00:07:53,973
‫الكثير من الأسئلة يا "كايون".

143
00:07:55,141 --> 00:07:57,435
‫ما لا أفهمه هو التالي

144
00:07:57,518 --> 00:08:01,772
‫لم لا تستخدم الزئير لتعطي صديقتك
‫المياه التي تحتاج إليها؟

145
00:08:01,856 --> 00:08:03,274
‫- ماذا؟
‫- هل يمكنك فعل هذا؟

146
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
‫- عمّ تتحدثين؟
‫- أمي؟

147
00:08:05,151 --> 00:08:07,487
‫بصفته قائد "قطيع الأسد الحارس"،

148
00:08:07,570 --> 00:08:10,781
‫يمتلك "كايون" قدرة مميزة.

149
00:08:10,865 --> 00:08:14,660
‫"زئير القدماء". أليس كذلك؟

150
00:08:14,744 --> 00:08:16,996
‫بلى. ما أدراك؟

151
00:08:17,079 --> 00:08:20,958
‫أعرف الزئير جيدًا.

152
00:08:21,042 --> 00:08:23,461
‫هل ترى هذه السحابة الصغيرة؟

153
00:08:24,045 --> 00:08:25,963
‫حاول الزئير عليها.

154
00:08:26,047 --> 00:08:28,132
‫الزئير على السحابة؟

155
00:08:28,633 --> 00:08:30,384
‫ما الخطب يا "كايون"؟

156
00:08:30,468 --> 00:08:33,054
‫حسبت أنك تريد مساعدة صديقتك الضبعانة.

157
00:08:33,137 --> 00:08:36,307
‫لا أرى كيف سيساعدها الزئير على سحابة.

158
00:08:36,390 --> 00:08:37,558
‫"كايون"؟

159
00:08:38,726 --> 00:08:41,979
‫أعتقد أن المحاولة لن تضر.

160
00:09:00,331 --> 00:09:03,042
‫"كايون"، هل كنت تعرف أنك تقدر على فعل هذا؟

161
00:09:03,125 --> 00:09:05,461
‫لا، لم أعرف.

162
00:09:05,545 --> 00:09:08,673
‫"زيرا"، كيف عرفت أن الزئير يمكنه فعل هذا؟

163
00:09:08,756 --> 00:09:11,634
‫أودّ أن أخبرك.

164
00:09:11,717 --> 00:09:16,222
‫لكنني أشعر بعدم الارتياح لمناقشة الزئير،

165
00:09:16,305 --> 00:09:18,474
‫أمام ضبعانة.

166
00:09:18,558 --> 00:09:22,353
‫لا تلقي لي بالًا.
‫أريد استعادة حفرة المياه فحسب!

167
00:09:22,436 --> 00:09:26,399
‫ربما يمكننا الذهاب
‫إلى مكان أكثر خصوصية للتحدث.

168
00:09:26,983 --> 00:09:28,943
‫من لبؤة إلى أسد.

169
00:09:30,903 --> 00:09:32,822
‫لا أثق بها يا "كايون".

170
00:09:32,905 --> 00:09:36,325
‫أعرف، لكنها تعرف أمورًا عن الزئير أكثر مني.

171
00:09:36,409 --> 00:09:39,912
‫وأيضًا، ربما يمكنني إقناعها
‫بمشاركة حفرة المياه.

172
00:09:39,996 --> 00:09:41,414
‫أرجو أن تكون محقًا.

173
00:09:41,497 --> 00:09:43,874
‫حسنًا يا "زيرا"، لنتحدث.

174
00:09:43,958 --> 00:09:48,254
‫رائع. سأعود سريعًا يا صغار.

175
00:09:52,049 --> 00:09:54,260
‫العب بلطف يا "نوكا"!

176
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
‫هذا صحيح يا "نوكا". لنلعب بلطف!

177
00:10:00,850 --> 00:10:06,022
‫"كايون"، ابن "سيمبا". تسعدني مقابلتك.

178
00:10:06,647 --> 00:10:09,609
‫- حقًا؟
‫- أجل!

179
00:10:09,692 --> 00:10:13,029
‫في النهاية، مكان إقامتنا لا يهم.

180
00:10:13,112 --> 00:10:17,617
‫كلنا أسود، وهذا هو المهم.

181
00:10:17,700 --> 00:10:22,705
‫"لا تُوجد سلطة أكبر من حكم البلاد

182
00:10:22,788 --> 00:10:27,501
‫كلانا يملك هذا في داخله
‫هذا موقفنا

183
00:10:27,585 --> 00:10:30,296
‫صديقي، تعرف أن هذا صحيح

184
00:10:30,379 --> 00:10:32,757
‫انظر عن كثب وستجد

185
00:10:32,840 --> 00:10:37,928
‫أن حكم كل حيوان مقدر لبني جنسنا

186
00:10:38,012 --> 00:10:42,725
‫لذا إن تعاوننا فلن نُهزم أبدًا

187
00:10:42,808 --> 00:10:45,853
‫يجب أن تحكم الأسود إلى الأبد

188
00:10:45,936 --> 00:10:50,816
‫الأسود فوق الجميع

189
00:10:50,900 --> 00:10:53,110
‫الأسود فوق الجميع

190
00:10:53,194 --> 00:10:55,738
‫لا يُوجد حيوان أبهى

191
00:10:55,821 --> 00:10:58,199
‫الأسود فوق الجميع

192
00:10:58,282 --> 00:11:00,618
‫لهذا نحكم البلاد

193
00:11:00,701 --> 00:11:03,245
‫ندمر أي مقاومة

194
00:11:03,329 --> 00:11:05,831
‫ليبقى الأعداء بعيدين عنا

195
00:11:05,915 --> 00:11:10,419
‫الأسود فوق الجميع

196
00:11:10,503 --> 00:11:12,922
‫إن فعلنا ما تقترحينه

197
00:11:13,005 --> 00:11:15,800
‫فسنكون أشرارًا وقساة

198
00:11:15,883 --> 00:11:18,094
‫استخدام القوة والوعيد

199
00:11:18,177 --> 00:11:20,721
‫ليست طريقة مناسبة للحكم

200
00:11:20,805 --> 00:11:23,724
‫لكن إن تعاوننا معًا

201
00:11:23,808 --> 00:11:25,935
‫فلن نُهزم أبدًا

202
00:11:26,018 --> 00:11:28,688
‫أجل، يجب أن تحكم الأسود إلى الأبد

203
00:11:28,771 --> 00:11:33,901
‫الأسود فوق الجميع

204
00:11:33,984 --> 00:11:36,153
‫الأسود فوق الجميع

205
00:11:36,237 --> 00:11:39,448
‫- لا يُوجد حيوان أبهى
‫- ابقي نبيلة وبهية

206
00:11:39,532 --> 00:11:42,243
‫الأسود فوق الجميع
‫لهذا نحكم البلاد

207
00:11:42,326 --> 00:11:43,619
‫يجب أن نحمي البلاد

208
00:11:43,703 --> 00:11:46,455
‫- ندمر أي مقاومة
‫- الصداقة والطيبة

209
00:11:46,539 --> 00:11:48,958
‫- ليبقى الأعداء بعيدين عنا
‫- سيجداننا دائمًا

210
00:11:49,041 --> 00:11:53,713
‫الأسود فوق الجميع"

211
00:11:55,673 --> 00:12:00,136
‫"زيرا"، أنا وأنت لدينا أفكار مختلفة
‫عن طريقة تصرف الأسود.

212
00:12:00,219 --> 00:12:03,764
‫ولهذا نحن هنا لنتحدث.

213
00:12:09,353 --> 00:12:13,983
‫قد لا تكون هذه "صخرة القطيع"،
‫لكننا نعتبرها ديارنا.

214
00:12:14,066 --> 00:12:15,067
‫من هنا.

215
00:12:16,819 --> 00:12:18,154
‫وها هما!

216
00:12:18,237 --> 00:12:19,655
‫يتجهان إلى خط النهاية.

217
00:12:19,739 --> 00:12:21,907
‫"فولي" تفوز ثانيةً!

218
00:12:27,621 --> 00:12:30,541
‫سباق جيد يا "أونو".
‫كدت أن تهزمها هذه المرة.

219
00:12:33,919 --> 00:12:35,838
‫رائع! سباق آخر يا "أونو"!

220
00:12:35,921 --> 00:12:37,673
‫أعتقد أنك بدأت ترهقها.

221
00:12:42,470 --> 00:12:44,680
‫ربما في وقت آخر.

222
00:12:44,764 --> 00:12:47,933
‫- "بيشتي"، هل تريد أن تجرّب؟
‫- لا أعتقد هذا.

223
00:12:48,017 --> 00:12:50,311
‫"رافيكي"، هل تريد أن تسابق "فولي"؟

224
00:12:50,394 --> 00:12:52,688
‫أنا؟ أسابق "فولي"؟

225
00:12:52,772 --> 00:12:54,857
‫الأسرع في "مملكة القطيع"!

226
00:12:55,566 --> 00:12:57,651
‫من الأحمق الذي قد يفعل هذا؟

227
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
‫أين "كايون"؟

228
00:13:04,074 --> 00:13:07,161
‫"كايون"! هذا صحيح.

229
00:13:07,244 --> 00:13:10,498
‫أخبرني "كايون" بأن أبلغ الجميع
‫بأنه سيذهب إلى "أرض المنفى" مع "جاسيري".

230
00:13:10,581 --> 00:13:11,707
‫لكنه سيعود على الفور.

231
00:13:11,791 --> 00:13:13,083
‫لماذا جاءت "جاسيري"؟

232
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
‫ولم أخذت "كايون" إلى "أرض المنفى"؟

233
00:13:15,586 --> 00:13:17,755
‫أرادت منه التحدّث
‫إلى بعض الأسود يعيشون هناك.

234
00:13:17,838 --> 00:13:19,381
‫أسود في "أرض المنفى"؟

235
00:13:19,465 --> 00:13:22,092
‫أجل، أعرف. غريب، صحيح؟

236
00:13:22,176 --> 00:13:24,428
‫لا!

237
00:13:24,512 --> 00:13:26,847
‫إنهم ليسوا أي أسود.

238
00:13:26,931 --> 00:13:29,266
‫إنهم الدخلاء!

239
00:13:29,350 --> 00:13:30,392
‫من؟

240
00:13:30,476 --> 00:13:35,439
‫الدخلاء مجموعة من الأسود
‫تقودهم لبؤة اسمها "زيرا".

241
00:13:35,523 --> 00:13:38,067
‫"سيمبا" نفاهم من "مملكة القطيع"

242
00:13:38,150 --> 00:13:40,736
‫قبل ولادة أيكم.

243
00:13:40,820 --> 00:13:42,947
‫ولم نفى "سيمبا" أسودًا آخرين؟

244
00:13:43,030 --> 00:13:48,410
‫لأن "زيرا" وعائلتها
‫كانوا يدينون بالولاء إلى "سكار".

245
00:13:48,494 --> 00:13:53,165
‫- "سكار"؟
‫- بعد رحيل "سكار"، أصبح "سيمبا" ملكًا.

246
00:13:53,249 --> 00:13:56,877
‫لكن "زيرا" أخبرت "سيمبا"
‫بأنه لا يستطيع حكم "مملكة القطيع".

247
00:13:56,961 --> 00:14:00,881
‫لأن "سكار" اختار ابنها "كوفو" ليكون الملك.

248
00:14:01,382 --> 00:14:03,384
‫لكن "سكار" لم يكن ملكًا حقيقيًا قط!

249
00:14:03,467 --> 00:14:04,969
‫هذا صحيح يا غرير العسل!

250
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
‫وهذا ما قاله "سيمبا" لـ"زيرا".

251
00:14:08,347 --> 00:14:10,516
‫لكن "زيرا" رفضت الإنصات إلى صوت العقل.

252
00:14:10,599 --> 00:14:13,519
‫بدلًا من ذلك، هاجمت "سيمبا"!

253
00:14:13,602 --> 00:14:15,396
‫بالطبع، فاز "سيمبا" بسرعة.

254
00:14:15,479 --> 00:14:18,899
‫لكن بعد ذلك، لم يكن لديه خيار آخر.

255
00:14:18,983 --> 00:14:23,904
‫كان عليه نفي "زيرا" وعائلتها
‫من "مملكة القطيع". إلى الأبد!

256
00:14:23,988 --> 00:14:27,283
‫إذًا الأسود في "أرض المنفى"
‫قد يكونون "زيرا" وعائلتها؟

257
00:14:27,366 --> 00:14:31,287
‫بالتأكيد.
‫وإن اكتشفوا أن "كايون" ابن "سيمبا"،

258
00:14:31,370 --> 00:14:32,913
‫فقد تحدث مشكلة.

259
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
‫مشكلة كبيرة!

260
00:14:34,623 --> 00:14:35,958
‫علينا مساعدة "كايون"!

261
00:14:36,041 --> 00:14:37,251
‫أجل، هيا بنا!

262
00:14:37,334 --> 00:14:41,547
‫- حتى نهاية "مملكة القطيع"…
‫- يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

263
00:14:42,798 --> 00:14:44,717
‫حسنًا يا "زيرا". نحن وحدنا.

264
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
‫حدثيني عن الزئير.

265
00:14:46,719 --> 00:14:51,098
‫لا تقلق يا "كايون". سأحدثك عنه.

266
00:14:51,181 --> 00:14:55,811
‫لكن أولًا، عليك أن تخبرني بأي صف أنت.

267
00:14:55,895 --> 00:14:58,772
‫الأسود أم الضباع؟

268
00:14:58,856 --> 00:15:01,066
‫أنا في صف "دورة الحياة"

269
00:15:01,150 --> 00:15:03,027
‫والحيوانات الذين يحترمونها.

270
00:15:05,195 --> 00:15:08,324
‫ورثت شخصية أبيك، صحيح؟

271
00:15:09,867 --> 00:15:14,747
‫"كايون"، كنت آمل أن تأخذ صف الأسود.

272
00:15:14,830 --> 00:15:15,873
‫معي.

273
00:15:16,498 --> 00:15:18,792
‫لكن إن كانت هذه إجابتك…

274
00:15:22,338 --> 00:15:24,256
‫"زيرا"؟ ماذا يجري؟

275
00:15:24,340 --> 00:15:26,634
‫هذا خيارك يا "كايون".

276
00:15:26,717 --> 00:15:29,970
‫هل أنت معي أم ضدي؟

277
00:15:30,054 --> 00:15:32,264
‫لكن إن كنت ضدي،

278
00:15:32,348 --> 00:15:35,100
‫فلن تغادر "أرض المنفى" أبدًا.

279
00:15:35,184 --> 00:15:36,810
‫"جاسيري" كانت محقة.

280
00:15:36,894 --> 00:15:38,604
‫عرفت أنك لست أهلًا للثقة.

281
00:15:38,687 --> 00:15:41,565
‫والآن أخبري اللبؤات بالتراجع.

282
00:15:41,649 --> 00:15:43,317
‫تعرفين أنني أملك الزئير.

283
00:15:43,400 --> 00:15:45,152
‫وتعرفين ما الذي يمكنه فعله.

284
00:15:45,235 --> 00:15:47,905
‫كنت أعرف أسدًا آخر يمتلك الزئير.

285
00:15:47,988 --> 00:15:51,325
‫وعندما استخدمه ضد أسود،

286
00:15:51,408 --> 00:15:54,578
‫خسر الزئير إلى الأبد!

287
00:15:54,662 --> 00:15:56,497
‫أنت تتحدثين عن "سكار"!

288
00:15:56,580 --> 00:16:00,000
‫هذا صحيح. أنا "وسكار" كنا متقاربين.

289
00:16:00,084 --> 00:16:01,502
‫متقاربين جدًا.

290
00:16:01,585 --> 00:16:04,046
‫علّمني كل شيء عن الزئير.

291
00:16:04,129 --> 00:16:08,968
‫لولا أبوك،
‫لظل ملكًا لـ"مملكة القطيع" حتى الآن.

292
00:16:09,051 --> 00:16:11,136
‫"سكار" لم يكن ملكًا حقيقيًا قط!

293
00:16:11,220 --> 00:16:13,472
‫كيف تجرؤ؟

294
00:16:13,555 --> 00:16:16,642
‫اهجمنّ يا لبؤات!

295
00:16:19,770 --> 00:16:25,109
‫مهلًا، سأسامحك على ثورة غضبك يا "كايون"،

296
00:16:25,192 --> 00:16:27,027
‫إن انضممت إليّ.

297
00:16:27,111 --> 00:16:30,656
‫فكّر في الأمر بينما أحضر صغاري.

298
00:16:30,739 --> 00:16:33,367
‫أريدهم أن يسمعوا قرارك.

299
00:16:42,793 --> 00:16:44,795
‫ما الذي أخّر أمي هكذا؟

300
00:16:44,878 --> 00:16:47,381
‫لا أعرف، لكنني سئمت الانتظار.

301
00:16:48,632 --> 00:16:52,761
‫"نوكا"، لا تبدأ فعل شيء.
‫قالت أمي إن علينا اللعب بلطف.

302
00:16:52,845 --> 00:16:55,764
‫لا تقلق يا أخضر العينين.

303
00:16:55,848 --> 00:16:59,018
‫أي لعبة يريد أخوك لعبها،
‫يمكنني أن ألعبها أفضل منه.

304
00:16:59,101 --> 00:17:02,354
‫لا أخطط للعب نهائيًا.

305
00:17:04,314 --> 00:17:05,566
‫"نوكا"!

306
00:17:05,649 --> 00:17:06,984
‫أمي، لقد عدت!

307
00:17:07,067 --> 00:17:10,487
‫أمي! لا شيء يحدث هنا.

308
00:17:10,571 --> 00:17:13,032
‫نلعب بلطف فحسب!

309
00:17:14,575 --> 00:17:15,576
‫أين "كايون"؟

310
00:17:15,659 --> 00:17:18,620
‫أنا و"كايون" توصلنا إلى اتفاق.

311
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
‫وما هو؟

312
00:17:20,122 --> 00:17:25,335
‫اتفقنا على أن حفرة المياه ملك للأسود.
‫ولا أحد غيرهم.

313
00:17:25,419 --> 00:17:28,714
‫ماذا؟ ما كان "كايون" ليوافق على هذا!

314
00:17:28,797 --> 00:17:30,674
‫إنه أسد يا عزيزتي.

315
00:17:30,758 --> 00:17:33,719
‫ونحن الأسود نتكاتف معًا.

316
00:17:33,802 --> 00:17:35,721
‫والآن، ارحلي!

317
00:17:35,804 --> 00:17:37,598
‫ولا تعودي!

318
00:17:37,681 --> 00:17:39,641
‫حسنًا، سأرحل.

319
00:17:42,644 --> 00:17:45,647
‫إبقائي هنا ليس منطقيًا.

320
00:17:45,731 --> 00:17:48,859
‫أريد منكم مشاركة حفرة المياه أيها الأسود.

321
00:17:48,942 --> 00:17:51,987
‫يمكنك إخبار "زيرا" بهذا عندما تعود.

322
00:17:52,071 --> 00:17:54,656
‫لا أعتقد أنني أريد الانتظار هنا
‫أكثر من هذا.

323
00:18:08,170 --> 00:18:09,588
‫محاولة جيدة.

324
00:18:09,671 --> 00:18:14,051
‫والآن، لم لا ننتظر عودة "زيرا" في هدوء؟

325
00:18:16,261 --> 00:18:17,471
‫"قطيع الأسد الحارس"!

326
00:18:17,554 --> 00:18:19,181
‫ماذا تفعلون هنا؟

327
00:18:19,264 --> 00:18:23,310
‫أعرف أن "كايون" قال إنه سيكون بخير،
‫لكننا نعتقد أنه قد يكون في مشكلة.

328
00:18:23,393 --> 00:18:25,437
‫- هل تعرفين مكانه؟
‫- أجل.

329
00:18:25,521 --> 00:18:27,731
‫انضم إلى "زيرا" وعائلتها.

330
00:18:27,815 --> 00:18:29,441
‫"زيرا"؟

331
00:18:29,525 --> 00:18:31,360
‫"رافيكي" كان محقًا!

332
00:18:31,443 --> 00:18:33,779
‫- هل تعرفون "زيرا"؟
‫- سمعنا عنها.

333
00:18:33,862 --> 00:18:37,157
‫وما كان "كايون" ليريد أن ينضم إلى عائلتها.

334
00:18:37,241 --> 00:18:40,702
‫توقعت ذلك. لم يجدر بي أن أصدّقها!

335
00:18:43,038 --> 00:18:44,998
‫مسكين "كايون".

336
00:18:45,082 --> 00:18:47,793
‫بلا حول من دون الزئير.

337
00:18:47,876 --> 00:18:49,503
‫أمي؟ ماذا يجري؟

338
00:18:49,586 --> 00:18:52,798
‫"كايون" قال إنه سيتحدث إلى "سيمبا"
‫بشأن عودتنا إلى "مملكة القطيع"!

339
00:18:52,881 --> 00:18:54,466
‫لم لا يمكننا أن نكون أصدقاء؟

340
00:18:54,550 --> 00:18:56,760
‫لم يكن ذلك خياري يا "كوفو".

341
00:18:56,844 --> 00:18:59,847
‫هو من آثر الضباع علينا.

342
00:18:59,930 --> 00:19:03,350
‫ألا نخشى أن يستخدم ذلك الزئير ضدنا؟

343
00:19:03,433 --> 00:19:07,855
‫إن استخدم الزئير ضد أسود آخرين،
‫فسيخسره إلى الأبد.

344
00:19:07,938 --> 00:19:09,815
‫وإن لم يستخدم الزئير،

345
00:19:09,898 --> 00:19:12,651
‫فسيخسر فحسب.

346
00:19:12,734 --> 00:19:14,486
‫في كلتا الحالتين، سنفوز.

347
00:19:14,570 --> 00:19:17,281
‫من دون الزئير، "كايون" ليس مضرًا.

348
00:19:17,364 --> 00:19:21,577
‫من دون "كايون"، ستصبح "مملكة القطيع"
‫بقيادة "سيمبا" بلا دفاعات.

349
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
‫"كايون" ليس مضرًا؟

350
00:19:23,537 --> 00:19:26,999
‫لن تثبتني هذه المرة!

351
00:19:30,085 --> 00:19:31,587
‫"نوكا".

352
00:19:32,212 --> 00:19:35,424
‫هذه آخر فرصة لك يا "كايون".

353
00:19:42,181 --> 00:19:45,559
‫"زيرا"، أريد قول شيء.

354
00:19:45,642 --> 00:19:47,477
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

355
00:19:47,561 --> 00:19:49,897
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

356
00:19:50,939 --> 00:19:52,816
‫مفاجأة!

357
00:20:06,413 --> 00:20:08,123
‫أمي، أنا خائف.

358
00:20:10,500 --> 00:20:15,005
‫"قطيع الأسد الحارس" بأسد واحد فقط.

359
00:20:15,088 --> 00:20:16,798
‫شيء مثير للشفقة!

360
00:20:16,882 --> 00:20:19,176
‫قفوا بإباء يا أسودي!

361
00:20:19,259 --> 00:20:23,222
‫نفوق هذه المجموعة السخيفة
‫من الحيوانات عددًا.

362
00:20:23,305 --> 00:20:25,015
‫لا يهم يا "زيرا"!

363
00:20:25,098 --> 00:20:27,601
‫هيا يا "كايون". استخدم الزئير!

364
00:20:27,684 --> 00:20:30,020
‫لا يمكنني.

365
00:20:31,146 --> 00:20:32,981
‫خسر "سكار" زئيره هكذا.

366
00:20:33,065 --> 00:20:34,900
‫استخدمه ضد أسود.

367
00:20:34,983 --> 00:20:37,486
‫لم يخسره بسبب ذلك!

368
00:20:37,569 --> 00:20:39,446
‫وإنما لأنه استخدمه في الشر!

369
00:20:39,529 --> 00:20:41,531
‫هل تتذكر رسمة "رافيكي"؟

370
00:20:41,615 --> 00:20:43,951
‫بالطبع. أنت محق!

371
00:20:45,285 --> 00:20:47,996
‫لا! هذا ليس صحيحًا.

372
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
‫أعرف قدرات الزئير.

373
00:20:50,207 --> 00:20:51,792
‫اسمعني يا "كايون".

374
00:20:51,875 --> 00:20:54,169
‫لقد استمعت إليك يا "زيرا".

375
00:20:54,253 --> 00:20:55,796
‫والآن اسمعيني.

376
00:20:55,879 --> 00:20:57,589
‫ما دمت موجودًا،

377
00:20:57,673 --> 00:21:00,092
‫فأنت لست محل ترحاب في "مملكة القطيع".

378
00:21:00,175 --> 00:21:01,802
‫أو "أرض المنفى"!

379
00:21:01,885 --> 00:21:05,555
‫يستحيل أن تفعل هذا! نحن أسود!

380
00:21:14,648 --> 00:21:17,150
‫أمي، انتظريني!

381
00:21:22,197 --> 00:21:23,532
‫أين نحن؟

382
00:21:24,366 --> 00:21:26,410
‫في منزلنا الجديد.

383
00:21:27,160 --> 00:21:29,288
‫أعرف أن "جاسيري" وثقت بك.

384
00:21:29,371 --> 00:21:31,915
‫لكن سأعترف بأنني كنت أتشكك فيك.

385
00:21:31,999 --> 00:21:35,168
‫- والآن؟
‫- يسعدني أنك صديقها.

386
00:21:35,252 --> 00:21:37,045
‫شكرًا. وأنا أيضًا.

387
00:21:37,129 --> 00:21:39,673
‫يسعدني أنكم أصدقائي جميعًا.

388
00:21:39,756 --> 00:21:41,633
‫ونحن أيضًا يا "جاسيري".

389
00:21:44,219 --> 00:21:45,846
‫مرحبًا أيها الصغيران!

390
00:21:45,929 --> 00:21:47,639
‫لست مخيفًا الآن، صحيح؟

391
00:21:52,853 --> 00:21:53,895
‫حسنًا.

392
00:21:53,979 --> 00:21:57,482
‫اعتبر هذه مجاملة. أنت شرس جدًا.

393
00:22:26,762 --> 00:22:28,305
‫"ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

394
00:22:28,388 --> 00:22:30,390
‫ترجمة "أحمد محمود"

