﻿1
00:01:00,018 --> 00:01:02,520
‫"لن أزأر ثانيةً."

2
00:01:09,277 --> 00:01:10,653
‫ابتعد عن هنا يا "جانجا"!

3
00:01:10,737 --> 00:01:12,906
‫بحقك يا "كايون". كانت غزالة واحدة فحسب.

4
00:01:15,700 --> 00:01:20,163
‫حسنًا. عدنا إلى "أرض المنفى". هل ارتحتم؟

5
00:01:20,246 --> 00:01:23,208
‫وهذه المرة، ابقوا هناك!

6
00:01:23,291 --> 00:01:25,502
‫أحسنتم جميعًا. هيا بنا.

7
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
‫حسنًا. هيا يا رفاق.

8
00:01:33,093 --> 00:01:34,552
‫إلى أين سنذهب يا "جانجا"؟

9
00:01:34,636 --> 00:01:37,639
‫وهل يُوجد مكان غيره؟ سنذهب لاطصياد الغزالة.

10
00:01:38,515 --> 00:01:40,517
‫سنعود إلى "مملكة القطيع"؟

11
00:01:40,600 --> 00:01:42,477
‫"جانجا"؟

12
00:01:42,560 --> 00:01:46,314
‫ألم يخبرنا "قطيع الأسد الحارس"
‫بالابتعاد عن "مملكة القطيع"؟

13
00:01:46,397 --> 00:01:49,818
‫أجل. ومنذ متى نتلقى الأوامر
‫من "قطيع الأسد الحارس"؟

14
00:01:50,985 --> 00:01:52,779
‫لم يحدث هذا قط.

15
00:02:01,079 --> 00:02:05,250
‫يبدو أن "جانجا" وعشيرته يعودون
‫إلى "مملكة القطيع"!

16
00:02:05,333 --> 00:02:07,710
‫ماذا؟ ألا يعرفون عندما يُهزمون؟

17
00:02:07,794 --> 00:02:10,964
‫- أعتقد أنهم لن يستسلموا اليوم.
‫- هؤلاء الضباع!

18
00:02:11,047 --> 00:02:13,591
‫هيا يا "قطيع الأسد الحارس". هيا بنا!

19
00:02:13,675 --> 00:02:15,301
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

20
00:02:15,385 --> 00:02:17,637
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

21
00:02:17,720 --> 00:02:19,389
‫انتشروا يا رفاق.

22
00:02:19,472 --> 00:02:21,683
‫لا أرى الغزالة في أي مكان!

23
00:02:21,766 --> 00:02:23,476
‫هل أنت متأكد من هذا يا "جانجا"؟

24
00:02:23,560 --> 00:02:26,729
‫طاردونا إلى خارج "مملكة القطيع" توًا.

25
00:02:26,813 --> 00:02:31,818
‫إن أردت دخول "مملكة القطيع"، فسندخلها!

26
00:02:31,901 --> 00:02:32,902
‫"جانجا"!

27
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
‫ماذا تحسب أنك تفعل في "مملكة القطيع"؟

28
00:02:36,030 --> 00:02:38,408
‫"نالا"، هل هذه "مملكة القطيع"؟

29
00:02:38,491 --> 00:02:40,702
‫لا بد أن الأمر اختلط عليّ.

30
00:02:40,785 --> 00:02:43,955
‫ما كنت لأذهب إلى مكان ليس مرحبًا بي فيه.

31
00:02:44,038 --> 00:02:47,876
‫- لكنك قلت توًا يا "جانجا"…
‫- اصمت أيها الغبي!

32
00:02:48,710 --> 00:02:50,378
‫"أرض المنفى" من هنا.

33
00:02:50,461 --> 00:02:52,630
‫أجل، سمعنا بذلك.

34
00:02:52,714 --> 00:02:53,882
‫ارحلوا إذًا.

35
00:02:54,883 --> 00:02:56,926
‫أعتقد أنها تعني هذا يا "جانجا".

36
00:02:57,010 --> 00:03:00,430
‫استرخ. إنها ليست قوية جدًا.

37
00:03:00,513 --> 00:03:04,142
‫إنها هنا بمفردها. نفوقها عددًا.

38
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
‫متأكد من أنك تريد فعل هذا يا "جانجا"؟

39
00:03:07,645 --> 00:03:09,230
‫أجل.

40
00:03:09,314 --> 00:03:12,317
‫السؤال هو، هل أنت متأكدة؟

41
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
‫حسنًا يا "جانجا"! نلنا منك… أمي!

42
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
‫- "كايون"!
‫- لا!

43
00:03:28,625 --> 00:03:33,796
‫ابتعدوا عن أمي!

44
00:03:46,142 --> 00:03:48,353
‫- شكرًا يا "كايون".
‫- بالطبع يا أمي!

45
00:03:48,436 --> 00:03:50,855
‫مدهش!

46
00:03:57,737 --> 00:04:00,490
‫ما المشكلة؟

47
00:04:01,574 --> 00:04:03,660
‫"كايون"، زئيرك!

48
00:04:03,743 --> 00:04:06,996
‫إنه يرتدّ في اتجاهنا!

49
00:04:10,375 --> 00:04:11,626
‫لا!

50
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
‫أمي!

51
00:04:19,342 --> 00:04:20,593
‫- أمي!
‫- "كايون"؟

52
00:04:20,677 --> 00:04:21,678
‫تشبثي!

53
00:04:23,721 --> 00:04:25,932
‫اقتربت.

54
00:04:26,015 --> 00:04:27,183
‫أمسكت بك!

55
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
‫أمي، هل أنت بخير؟

56
00:04:32,146 --> 00:04:34,941
‫أنا بخير يا "كايون". بفضلك.

57
00:04:35,733 --> 00:04:38,194
‫كدت أن أفقدك.

58
00:04:38,278 --> 00:04:39,737
‫"كايون"! "نالا"!

59
00:04:39,821 --> 00:04:42,240
‫- لم تُصابا بأذى، صحيح؟
‫- نحن بخير.

60
00:04:42,323 --> 00:04:46,160
‫سأكرر كلامي. مدهش.

61
00:04:46,244 --> 00:04:48,204
‫كان مدهشًا بالتأكيد.

62
00:04:48,288 --> 00:04:49,330
‫هل الجميع بخير؟

63
00:04:49,414 --> 00:04:50,456
‫- أجل.
‫- أجل.

64
00:04:50,540 --> 00:04:51,874
‫- وأنا أيضًا.
‫- عُلم.

65
00:04:54,752 --> 00:04:56,713
‫ماذا؟ فيم تحدقون جميعًا؟

66
00:04:57,714 --> 00:05:00,133
‫غريب. تبدو هذه كريشة من ريشي.

67
00:05:00,216 --> 00:05:03,511
‫- هل علينا قول شيء؟
‫- ما كنت لأقول.

68
00:05:03,594 --> 00:05:04,929
‫ربما لن يلاحظ.

69
00:05:05,013 --> 00:05:06,222
‫ماذا ألاحظ؟

70
00:05:06,306 --> 00:05:08,891
‫غريب، رأسي أصبح باردًا فجأةً.

71
00:05:12,854 --> 00:05:15,815
‫الزئير فعل كل هذا؟

72
00:05:20,361 --> 00:05:22,780
‫ما المشكلة في بعض الريش المفقود؟

73
00:05:22,864 --> 00:05:24,032
‫سينمو ثانيةً، صحيح؟

74
00:05:24,115 --> 00:05:25,533
‫هذه الروح المطلوبة يا "أونو"!

75
00:05:26,659 --> 00:05:28,578
‫لا! هذا أنا؟

76
00:05:28,661 --> 00:05:30,663
‫أجل، تقريبًا.

77
00:05:30,747 --> 00:05:33,166
‫ماذا سيقول طيور أبو قردان الآخرون؟

78
00:05:33,249 --> 00:05:36,544
‫- هل تعتقدون أنهم سيلاحظون؟
‫- بالتأكيد.

79
00:05:36,627 --> 00:05:38,671
‫عدم ملاحظة ذلك مستحيلة.

80
00:05:38,755 --> 00:05:41,591
‫أعني أن الجميع سيلاحظونه.

81
00:05:42,467 --> 00:05:43,468
‫"بونغا".

82
00:05:44,469 --> 00:05:47,889
‫أعني أن أحدًا لن يلاحظه. لاحظته بصعوبة.

83
00:05:50,016 --> 00:05:52,268
‫رأسي يبدو غريبًا من دون ريش.

84
00:05:52,352 --> 00:05:55,772
‫لا! يبدو أملس فحسب مثل ظهر فرس نهر.

85
00:05:55,855 --> 00:05:59,233
‫رأسي يشبه مؤخرة فرس نهر.
‫هذا شيء يستحق الاحتفال.

86
00:06:00,109 --> 00:06:01,736
‫تبدو جيدًا من الأسفل.

87
00:06:01,819 --> 00:06:04,906
‫ما دمت ستطير أعلى من الجميع،
‫لن يعرفوا أبدًا.

88
00:06:04,989 --> 00:06:08,826
‫- وإن لم أطر أعلى منهم؟
‫- حينها ستصبح بارزًا!

89
00:06:13,414 --> 00:06:17,251
‫"الملائمة مبالغ في تقديرها
‫أفضّل أن أُقدّر

90
00:06:17,335 --> 00:06:21,214
‫لا تُوجد وسيلة أفضل للإعلان عن حضورك
‫أكثر من رأس يشبه مؤخرة فرس نهر"

91
00:06:21,297 --> 00:06:23,049
‫"بونغا"، هذا لا يجعلني أشعر بتحسن.

92
00:06:23,132 --> 00:06:25,385
‫"الزرافات تبرز بين قطيع حمير وحشية

93
00:06:25,468 --> 00:06:27,303
‫والإلكة تعجز عن الاختباء بين سرب طيور

94
00:06:27,387 --> 00:06:29,514
‫بهذا الرأس، لا يمكنك الاختباء عن الأنظار

95
00:06:29,597 --> 00:06:31,641
‫لكن، من قد يريد هذا؟"

96
00:06:31,724 --> 00:06:33,017
‫المفترسون مثلًا.

97
00:06:33,101 --> 00:06:35,520
‫"عليك أن تنهض وتتميز

98
00:06:35,603 --> 00:06:37,563
‫وتدع حيوانات (مملكة القطيع) يسمعون صيحتك

99
00:06:37,647 --> 00:06:39,690
‫كن فخورًا وحرًا

100
00:06:39,774 --> 00:06:42,944
‫لكي تكون كما تريد

101
00:06:45,571 --> 00:06:48,032
‫إن كانت الغرابة أفضل، فأنت الأبرع فيها

102
00:06:48,116 --> 00:06:50,076
‫أنت مميز عن الآخرين

103
00:06:50,159 --> 00:06:52,161
‫لحسن حظك، رأسك فريد من نوعه

104
00:06:52,245 --> 00:06:54,705
‫يبدو كأنه صخرة نما لها منقار"

105
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
‫حقًا؟

106
00:06:55,873 --> 00:06:58,251
‫"عليك أن تنهض وتتميز

107
00:06:58,334 --> 00:07:00,294
‫وتدع حيوانات (مملكة القطيع) يسمعون صيحتك

108
00:07:00,378 --> 00:07:02,171
‫كن فخورًا وحرًا

109
00:07:02,255 --> 00:07:06,050
‫لكي تكون كما تريد

110
00:07:06,134 --> 00:07:09,429
‫لكي تكون كما تريد

111
00:07:12,598 --> 00:07:14,809
‫لا تنس أن عمي (بومبا)

112
00:07:14,892 --> 00:07:16,978
‫يعرفه الجميع عندما يمرّ

113
00:07:17,061 --> 00:07:18,855
‫لأن مؤخرته تصدر صوتًا

114
00:07:18,938 --> 00:07:21,899
‫عليك احترام هذه الغازات المهولة

115
00:07:22,984 --> 00:07:26,904
‫عليك أن تنهض وتتميز

116
00:07:26,988 --> 00:07:29,031
‫وتدع حيوانات (مملكة القطيع) يسمعون صيحتك

117
00:07:29,115 --> 00:07:30,908
‫كن فخورًا وحرًا

118
00:07:30,992 --> 00:07:32,994
‫لكي تكون كما تريد

119
00:07:33,077 --> 00:07:35,288
‫انهض وتميز

120
00:07:35,371 --> 00:07:37,331
‫دع حيوانات (مملكة القطيع) يسمعون صيحتك

121
00:07:37,415 --> 00:07:39,208
‫كن فخورًا وحرًا

122
00:07:39,292 --> 00:07:41,419
‫لكي تكون كما تريد

123
00:07:41,502 --> 00:07:43,212
‫انهض وتميز

124
00:07:43,296 --> 00:07:45,506
‫لكي تكون كما تريد

125
00:07:45,590 --> 00:07:46,966
‫انهض وتميز

126
00:07:47,049 --> 00:07:49,635
‫دع حيوانات (مملكة القطيع) يسمعون صيحتك"

127
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
‫صحيح يا "كايون"؟

128
00:07:53,764 --> 00:07:56,601
‫- "كايون".
‫- أجل.

129
00:07:56,684 --> 00:07:58,436
‫"أونو" يبدو رائعًا.

130
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
‫من الواضح أنه لم ينظر.

131
00:08:01,355 --> 00:08:04,567
‫إلام تنظر يا "كايون"؟

132
00:08:05,401 --> 00:08:07,987
‫"سكار" يدمّر "قطيع الأسد الحارس" بزئيره.

133
00:08:08,070 --> 00:08:11,699
‫يقول عماي إن "سكار"
‫كان أسوأ أسد على الإطلاق!

134
00:08:11,782 --> 00:08:13,993
‫من الجيد أنك من يمتلك الزئير الآن، صحيح؟

135
00:08:14,076 --> 00:08:17,079
‫أجل. هذا شيء جيد.

136
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
‫"قطيع الأسد الحارس"؟ ها أنتم أولاء!

137
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
‫حمدًا لله.

138
00:08:21,834 --> 00:08:24,170
‫"زازو"؟ ماذا تفعل هنا؟

139
00:08:24,253 --> 00:08:27,924
‫وظيفة "أونو" على ما يبدو. وقع انهيار صخري.

140
00:08:28,007 --> 00:08:32,345
‫لم يُصب أحد،
‫لكنه باعد بين الزرافات وبين حفرة المياه.

141
00:08:32,428 --> 00:08:35,890
‫- لا.
‫- أجل يا "أونو".

142
00:08:37,558 --> 00:08:40,895
‫كنت لتعرف إن كنت تراقب.

143
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
‫لا يُوجد عيب به. إنه مميز!

144
00:08:44,607 --> 00:08:46,150
‫بالفعل.

145
00:08:46,234 --> 00:08:50,071
‫- على كل، الزرافات بحاجة إلى مساعدتكم.
‫- حسنًا. سنتولى الأمر.

146
00:08:50,154 --> 00:08:51,822
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

147
00:08:51,906 --> 00:08:53,491
‫يدافع عنها…

148
00:08:54,408 --> 00:08:56,160
‫- "أونو"؟
‫- هل ستأتي؟

149
00:08:56,244 --> 00:08:57,870
‫لست متأكدًا.

150
00:08:57,954 --> 00:09:00,414
‫عليك المجيء. أنت الأحد بصرًا.

151
00:09:00,498 --> 00:09:03,834
‫"بيشتي" محق يا "أونو". هيا، نحتاج إليك.

152
00:09:03,918 --> 00:09:05,878
‫سمعت "كايون". الواجب يناديكم.

153
00:09:05,962 --> 00:09:07,838
‫- لا يجب أن تتلكأ. أسرع.
‫- حسنًا!

154
00:09:07,922 --> 00:09:10,550
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

155
00:09:10,633 --> 00:09:13,719
‫"زازو" مقنع جدًا.

156
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
‫بالتأكيد. والآن هيا بنا!

157
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
‫على الأقل الزرافات ينتظرون في صبر.

158
00:09:24,480 --> 00:09:25,856
‫حاليًا.

159
00:09:28,442 --> 00:09:30,486
‫مهلًا! انتظر دورك يا رأس البيضة!

160
00:09:30,570 --> 00:09:33,531
‫رأس البيضة؟ هل هذه إشارة إلى مدى ذكائي؟

161
00:09:33,614 --> 00:09:38,160
‫لا، بل إشارة إلى تشابه رأسك بالبيضة!

162
00:09:40,913 --> 00:09:43,332
‫لا تصفا "أونو" برأس البيضة!

163
00:09:43,416 --> 00:09:46,419
‫أجل! إنه يشبه مؤخرة فرس نهر بالأكثر!

164
00:09:49,714 --> 00:09:50,881
‫شكرًا يا "بونغا"؟

165
00:09:51,549 --> 00:09:53,884
‫سدّت الصخور المدخل الوحيد.

166
00:09:56,887 --> 00:09:58,889
‫أجل! هذا شيء يسير.

167
00:09:58,973 --> 00:10:02,059
‫يمكنك استخدام الزئير لتفجر هذه الصخور!

168
00:10:02,143 --> 00:10:03,894
‫لديّ فكرة أفضل.

169
00:10:03,978 --> 00:10:05,605
‫"بيشتي"!

170
00:10:05,688 --> 00:10:08,941
‫إن حركت هذه الصخرة الكبيرة،
‫فستفتح الطريق كله.

171
00:10:10,151 --> 00:10:11,235
‫ربما.

172
00:10:11,319 --> 00:10:14,071
‫هيا يا "كايون". استخدم الزئير فحسب!

173
00:10:14,155 --> 00:10:17,199
‫استخدم الزئير!

174
00:10:17,283 --> 00:10:18,492
‫استخدم الزئير!

175
00:10:18,576 --> 00:10:21,287
‫"بونغا"، سنجرّب هذا أولًا.

176
00:10:22,288 --> 00:10:24,790
‫- "بيشتي"؟
‫- لك هذا يا "كايون".

177
00:10:24,874 --> 00:10:26,751
‫ليتراجع الجميع.

178
00:10:26,834 --> 00:10:29,503
‫لا نريد أن تصيب الصخور أحدًا.

179
00:10:37,970 --> 00:10:42,099
‫خبر سار أيتها الزرافات!
‫حفرة المياه فُتحت ثانيةً!

180
00:10:42,183 --> 00:10:43,893
‫ماء يكفي للجميع!

181
00:10:43,976 --> 00:10:47,229
‫أفلح الأمر. مرحى! أنا ظمآن.

182
00:10:51,359 --> 00:10:54,278
‫- أحسنت يا "بيشتي".
‫- شكرًا يا "كايون".

183
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
‫ماذا يحدث الآن؟

184
00:10:59,992 --> 00:11:02,620
‫لا تقلق أيها الصغير، سنوصلك إلى بر الأمان.

185
00:11:02,703 --> 00:11:03,788
‫بطريقة ما.

186
00:11:05,331 --> 00:11:08,292
‫إنه ظبي. ألا يمكنه القفز إلى الجانب الآخر؟

187
00:11:08,376 --> 00:11:11,003
‫أعتقد أن الصغير خائف جدًا
‫إلى درجة أنه يعجز عن الحركة.

188
00:11:12,421 --> 00:11:13,839
‫علينا الذهاب لإحضاره.

189
00:11:13,923 --> 00:11:16,425
‫المياه تتحرك بسرعة جدًا بالنسبة إليّ
‫يا "كايون".

190
00:11:16,509 --> 00:11:18,386
‫ومبتلة جدًا بالنسبة إليّ.

191
00:11:18,469 --> 00:11:21,972
‫أوقف الماء فحسب. يمكنك استخدام الزئير.

192
00:11:22,056 --> 00:11:24,308
‫لا، ليس الزئير.

193
00:11:25,643 --> 00:11:27,269
‫لديّ فكرة أفضل.

194
00:11:27,353 --> 00:11:30,648
‫"بيشتي"، هذه الشجرة الميتة!
‫يمكننا استخدامها لنحضره!

195
00:11:30,731 --> 00:11:31,774
‫فهمتك!

196
00:11:37,947 --> 00:11:40,866
‫شكرًا يا "بيشتي". سأذهب لإحضار الظبي.

197
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
‫- "كايون"!
‫- سننقذك!

198
00:11:46,664 --> 00:11:48,666
‫- أجل!
‫- لا! تراجعوا!

199
00:11:48,749 --> 00:11:50,876
‫هذا الخشب متعفن.

200
00:12:01,554 --> 00:12:02,638
‫انظروا!

201
00:12:04,640 --> 00:12:07,560
‫- نجحنا!
‫- أجل، رائع.

202
00:12:09,103 --> 00:12:11,939
‫- على الأقل كلنا سالمون.
‫- "أونو"!

203
00:12:12,022 --> 00:12:14,358
‫لا. توقعت حدوث ذلك.

204
00:12:14,442 --> 00:12:17,486
‫ما خطب ريشك؟ أنت أصلع من الطرفين!

205
00:12:17,570 --> 00:12:19,155
‫أعرف… ماذا؟

206
00:12:19,238 --> 00:12:21,866
‫ريش ذيلي!

207
00:12:21,949 --> 00:12:24,034
‫لا بد أن قطعة الخشب أسقطته!

208
00:12:24,118 --> 00:12:26,370
‫على الأقل كل شيء متطابق الآن.

209
00:12:26,454 --> 00:12:29,498
‫هذا محرج جدًا.

210
00:12:32,460 --> 00:12:35,671
‫"كايون"؟ لماذا لم تستخدم الزئير هناك؟

211
00:12:35,755 --> 00:12:37,047
‫بلا سبب.

212
00:12:38,048 --> 00:12:40,760
‫بربك! يمكنك إخباري.

213
00:12:41,594 --> 00:12:43,512
‫بعد ما حدث مع أمي،

214
00:12:43,596 --> 00:12:45,931
‫أخشى أنني قد أؤذي أحدًا آخر بالزئير.

215
00:12:46,015 --> 00:12:47,308
‫ماذا قلت؟

216
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
‫"كايون"، لم تفعل ذلك عمدًا.

217
00:12:50,227 --> 00:12:55,274
‫أعرف يا "بونغا". لكن تلك هي المشكلة.
‫لم أستطع السيطرة عليه!

218
00:12:55,357 --> 00:12:57,777
‫لا أعرف
‫ما إن كان عليّ استخدام الزئير ثانيةً.

219
00:12:57,860 --> 00:13:01,614
‫- لن تستخدم الزئير ثانيةً؟
‫- "بونغا"!

220
00:13:02,865 --> 00:13:06,035
‫قل لي إنك تمزح. لن تستخدم الزئير ثانيةً؟

221
00:13:07,286 --> 00:13:08,829
‫أنت تمزح، صحيح؟

222
00:13:08,913 --> 00:13:10,414
‫"بونغا"، أنا…

223
00:13:10,498 --> 00:13:13,375
‫"كايون"، أنت قائد "قطيع الأسد الحارس".

224
00:13:13,459 --> 00:13:15,711
‫أنت الأشرس في "مملكة القطيع"!

225
00:13:15,795 --> 00:13:17,087
‫عليك استخدام الزئير!

226
00:13:17,171 --> 00:13:18,839
‫صحيح؟

227
00:13:22,134 --> 00:13:23,177
‫بالتأكيد.

228
00:13:23,260 --> 00:13:25,721
‫هاك. يسعدني أنني استطعت المساعدة!

229
00:13:25,805 --> 00:13:29,600
‫مشكلة أخرى حلّها "بونغا" الحكيم.

230
00:13:29,683 --> 00:13:31,477
‫والآن سأذهب لمساعدة "أونو"!

231
00:13:36,607 --> 00:13:39,985
‫"كايون" يخشى استخدام الزئير إذًا.

232
00:13:40,069 --> 00:13:41,570
‫شائق.

233
00:13:42,613 --> 00:13:45,574
‫يبدو أن الوقت قد حان لأقوم بحركتي.

234
00:13:45,658 --> 00:13:47,993
‫تعني العودة إلى بحيرة "بيغ سبرينغ"؟

235
00:13:48,077 --> 00:13:53,749
‫من يحتاج إلى بحيرة "بيغ سبرينغ"
‫بينما يمكن أن تصبح "سهول الفيضان" ملكنا؟

236
00:13:57,086 --> 00:13:58,796
‫جدّي "موفاسا"؟

237
00:14:00,798 --> 00:14:03,592
‫أجل يا "كايون". أنا هنا.

238
00:14:04,260 --> 00:14:06,011
‫أنا قلق بشأن الزئير.

239
00:14:06,095 --> 00:14:09,598
‫آخر مرة استخدمته فيها، كنت غاضبًا حقًا.

240
00:14:09,682 --> 00:14:11,725
‫وهذا تسبب في دمار كبير!

241
00:14:11,809 --> 00:14:15,479
‫"زئير القدماء" قوي جدًا.

242
00:14:15,563 --> 00:14:18,732
‫أعرف. ولهذا أفكر…

243
00:14:18,816 --> 00:14:21,777
‫في عدم استخدامه ثانيةً.

244
00:14:21,861 --> 00:14:24,864
‫أخشى أن أتحوّل إلى "سكار".

245
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
‫"سكار" لم يهتم سوى بنفسه.

246
00:14:27,867 --> 00:14:30,953
‫أنانيته أزكت غضبه.

247
00:14:31,036 --> 00:14:33,539
‫لم كنت غاضبًا يا "كايون"؟

248
00:14:33,622 --> 00:14:37,459
‫بسبب "جانجا" والضباع. كانوا يهاجمون أمي.

249
00:14:37,543 --> 00:14:40,296
‫كنت غاضبًا جدًا منهم عندما استخدمت الزئير!

250
00:14:40,379 --> 00:14:44,008
‫فقدت السيطرة. وكاد ذلك أن يؤذي أمي.

251
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‫كدت أن أؤذي أمي!

252
00:14:46,260 --> 00:14:50,848
‫"سكار" لم يهتم لأمر أي شخص آخر
‫كما تفعل يا "كايون".

253
00:14:50,931 --> 00:14:55,436
‫لذا ربما عليك التحدث
‫إلى الشخص الذي تهتم لأمره جدًا.

254
00:14:55,519 --> 00:14:58,522
‫صحيح. سأفعل.

255
00:14:58,606 --> 00:14:59,982
‫شكرًا يا جدّي.

256
00:15:16,415 --> 00:15:21,337
‫"سهول الفيضان" تنتمي إلى التماسيح الآن!

257
00:15:27,718 --> 00:15:30,304
‫هذا صحيح أيها الظباء! ارحلوا!

258
00:15:35,267 --> 00:15:38,145
‫اسمع! كنت أشرب هذا!

259
00:15:39,730 --> 00:15:41,065
‫يا للهول!

260
00:15:41,148 --> 00:15:43,776
‫افزعوا واهربوا!

261
00:15:45,736 --> 00:15:47,780
‫هذا صحيح، اهربوا!

262
00:15:47,863 --> 00:15:49,657
‫وأخبروا أصدقاءكم،

263
00:15:49,740 --> 00:15:54,495
‫بأن "سهول الفيضان"
‫تنتمي إلى التماسيح الآن!

264
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
‫هل أنت بخير؟

265
00:16:02,753 --> 00:16:05,589
‫"ماكو" والتماسيح.

266
00:16:05,673 --> 00:16:07,466
‫لقد استولوا…

267
00:16:07,549 --> 00:16:09,927
‫على "سهول الفيضان".

268
00:16:10,010 --> 00:16:14,765
‫"ماكو". لا تقلق.
‫"قطيع الأسد الحارس" سيتولى الأمر.

269
00:16:15,975 --> 00:16:18,727
‫لست متأكدًا من هذا يا "بونغا".

270
00:16:18,811 --> 00:16:22,106
‫ثق بي. انتهيت تقريبًا.
‫سأزيل القليل من القمة فحسب.

271
00:16:22,189 --> 00:16:25,359
‫هذه إطلالة جديدة يا "أونو".

272
00:16:25,442 --> 00:16:28,570
‫- هل هذا جيد؟
‫- صه! أحاول أن أساوي بين الجانبين.

273
00:16:29,571 --> 00:16:30,572
‫هاك.

274
00:16:30,656 --> 00:16:34,284
‫لنر ما يمكنني فعله بشأن ريش الذيل.

275
00:16:34,368 --> 00:16:36,578
‫- يا رفاق!
‫- اجلسي. سأوافيك بعد دقيقة.

276
00:16:36,662 --> 00:16:39,206
‫ما هذا؟ لا يهم، اسمعوا!

277
00:16:39,289 --> 00:16:41,875
‫استولى "ماكو" والتماسيح
‫على "سهول الفيضان" توًا!

278
00:16:41,959 --> 00:16:43,043
‫لا يمكنه فعل هذا!

279
00:16:43,127 --> 00:16:45,462
‫يعتمد الكثير من الحيوانات على هذه السهول.

280
00:16:45,546 --> 00:16:47,923
‫بالضبط. ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

281
00:16:48,007 --> 00:16:50,968
‫"أونو"، اعثر على "كايون"
‫وأخبره بأن يقابلنا عند "سهول الفيضان".

282
00:16:51,051 --> 00:16:52,052
‫عُلم!

283
00:16:54,513 --> 00:16:57,266
‫احذر يا "أونو"! هذا تصميم أصلي لـ"بونغا"!

284
00:17:06,191 --> 00:17:08,652
‫يبدو أن أحدًا يبحث عن المتاعب.

285
00:17:09,653 --> 00:17:12,322
‫حسنًا يا "ماكو"، لقد استمتعت بالفعل.

286
00:17:12,406 --> 00:17:14,575
‫والآن حان وقت الرحيل.

287
00:17:14,658 --> 00:17:16,785
‫اخرجوا وإلّا فسنلقي بكم إلى الخارج.

288
00:17:17,911 --> 00:17:19,955
‫من دون قائدكم الشجاع؟

289
00:17:20,039 --> 00:17:23,917
‫أم عليّ قول،
‫من دون قائدكم الخالي من الزئير؟

290
00:17:25,627 --> 00:17:27,880
‫ألم تسمعوا؟

291
00:17:29,423 --> 00:17:32,801
‫"كايون" القوي، قائد "قطيع الأسد الحارس"،

292
00:17:32,885 --> 00:17:36,472
‫أجبن من أن يستخدم زئيره.

293
00:17:36,555 --> 00:17:38,057
‫لا أعرف عما تتحدث يا "ماكو".

294
00:17:38,140 --> 00:17:42,019
‫لكن إن كنت تعتقد أن "قطيع الأسد الحارس"
‫يحتاج إلى الزئير لهزيمتكم،

295
00:17:42,102 --> 00:17:44,396
‫فأنت مخطئ جدًا.

296
00:17:45,522 --> 00:17:47,858
‫سنرى بشأن هذا.

297
00:17:51,278 --> 00:17:53,739
‫سأقاتل "ماكو". هل تستطيعان تولّي البقية؟

298
00:17:53,822 --> 00:17:55,115
‫بالطبع يا "فولي"!

299
00:18:00,287 --> 00:18:02,039
‫هاك!

300
00:18:32,194 --> 00:18:35,489
‫قلت لك إننا لسنا بحاجة إلى الزئير
‫لكي نهزم أمثالك.

301
00:18:35,572 --> 00:18:38,450
‫- هل استسلمت؟
‫- أستسلم؟ أنا؟

302
00:18:38,534 --> 00:18:40,661
‫لا أعتقد هذا.

303
00:18:45,582 --> 00:18:49,670
‫هل اعتقدتم أنني سأحاول
‫الاستيلاء على "سهول الفيضان" كلها

304
00:18:49,753 --> 00:18:52,422
‫بثلاثة تماسيح فقط؟

305
00:18:52,506 --> 00:18:54,007
‫أنا اعتقدت ذلك نوعًا.

306
00:18:54,091 --> 00:18:57,010
‫ثم رأيت الضباع يحيطون بك

307
00:18:57,094 --> 00:18:59,179
‫وهذا أغضبني بشدة.

308
00:19:00,097 --> 00:19:03,016
‫أعرف أنه لا يُفترض بي استخدام الزئير
‫عند الغضب.

309
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
‫لكنني فعلت.

310
00:19:04,476 --> 00:19:08,397
‫- ثم…
‫- أعرف يا "كايون". كنت موجودة هناك.

311
00:19:08,480 --> 00:19:11,692
‫لذا ما أحتاج إلى معرفته هو…

312
00:19:11,775 --> 00:19:13,735
‫هل يمكنك أن تسامحيني؟

313
00:19:13,819 --> 00:19:17,698
‫أسامحك؟ لا يُوجد شيء لأسامحك عليه.

314
00:19:17,781 --> 00:19:19,283
‫كنت تنقذ حياتي.

315
00:19:19,366 --> 00:19:23,078
‫لكن الزئير تسبب في زلزال، وسقطت في شق!

316
00:19:23,162 --> 00:19:24,705
‫وأنت ساعدتني على الخروج.

317
00:19:24,788 --> 00:19:28,417
‫أعرف، لكن رؤيتك في تلك الحالة…

318
00:19:29,877 --> 00:19:33,380
‫منذ حينها، وأنا أخشى استخدام الزئير.

319
00:19:33,463 --> 00:19:37,467
‫"كايون"، الزئير جزء من هويتك.

320
00:19:38,177 --> 00:19:39,595
‫لا يمكنك التوقّف عن استخدامه.

321
00:19:39,678 --> 00:19:44,474
‫لكن ما أدراك أنني لن أستخدمه ثانيةً
‫وأنا غاضب وأؤذي أحدًا؟

322
00:19:44,558 --> 00:19:47,519
‫لأنني أعرفك. وأثق بك.

323
00:19:47,603 --> 00:19:49,897
‫"كايون"! إنه "ماكو"!

324
00:19:49,980 --> 00:19:55,527
‫"ماكو"؟ ما الذي فعله هذا…
‫"أونو"؟ ما الذي يُوجد على رأسك؟

325
00:19:55,611 --> 00:19:57,696
‫إنه تصميم أصلي لـ"بونغا".

326
00:19:57,779 --> 00:19:59,531
‫سأشرح لك في الطريق. اتبعني!

327
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
‫"ماكو"، "سهول الفيضان" ليست ملكك!

328
00:20:07,581 --> 00:20:12,085
‫يمكنكم استخدامها،
‫وكذلك كل الحيوانات في "مملكة القطيع".

329
00:20:12,169 --> 00:20:15,923
‫وإن لم تكونوا مستعدين لمشاركتها،
‫فقد حان وقت رحيلكم إذًا.

330
00:20:16,006 --> 00:20:19,259
‫هذا صحيح!
‫سمعتم ما قاله "كايون" والملكة "نالا"!

331
00:20:19,343 --> 00:20:22,763
‫ارحلوا! "سهول الفيضان" ليست ملككم!

332
00:20:22,846 --> 00:20:26,391
‫يبدو أنها ملكنا في نظري.

333
00:20:26,475 --> 00:20:29,645
‫نحن التماسيح نحتفظ بما نأخذه.

334
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
‫- الملكة!
‫- أمي!

335
00:20:37,945 --> 00:20:40,447
‫لا. لن أستخدمه وأنا أغاضب.

336
00:20:41,740 --> 00:20:45,285
‫- "ماكو"!
‫- ماذا ستفعل يا "كايون"؟

337
00:20:46,286 --> 00:20:50,540
‫ستزأر عليّ وتخاطر بأذية أمك ثانيةً؟

338
00:20:53,669 --> 00:20:56,004
‫"كايون"، ثق بنفسك.

339
00:21:08,058 --> 00:21:11,770
‫عندما آمركم بالرحيل تاليًا، عليكم التنفيذ!

340
00:21:19,820 --> 00:21:23,240
‫كان ذلك مدهشًا!

341
00:21:24,283 --> 00:21:25,617
‫كان كذلك بالتأكيد.

342
00:21:26,535 --> 00:21:29,288
‫لم أعرف أنك تقدر على فعل هذا بالزئير
‫يا "كايون".

343
00:21:29,371 --> 00:21:31,164
‫ولا أنا.

344
00:21:31,248 --> 00:21:33,792
‫أعتقد أنه كان عليّ الثقة بنفسي قليلًا.

345
00:21:33,875 --> 00:21:35,377
‫لطالما كنت أومن بقدراتك.

346
00:21:36,295 --> 00:21:38,297
‫يا رفاق! انظروا!

347
00:21:38,380 --> 00:21:41,508
‫- فقدت زينة رأسك.
‫- يمكنني أن أصنع لك واحدة أخرى.

348
00:21:41,591 --> 00:21:43,051
‫لا داعي. انظروا!

349
00:21:43,135 --> 00:21:45,137
‫بدأ ريشي ينمو ثانيةً!

350
00:21:45,220 --> 00:21:47,931
‫سأعود إلى شكل أبو قردان الطبيعي قريبًا!

351
00:21:48,015 --> 00:21:50,058
‫"أونو"! انظر!

352
00:21:51,810 --> 00:21:55,022
‫انظر إلى هذا يا "أونو". لقد بدأت صيحة!

353
00:21:56,440 --> 00:21:58,150
‫أعتقد هذا.

354
00:22:27,054 --> 00:22:28,764
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

355
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
‫ترجمة "أحمد محمود"

