﻿1
00:00:58,349 --> 00:00:59,851
‫"قطيع الأسد الحارس"

2
00:01:01,019 --> 00:01:02,771
‫"(أونو) نقار الماشية."

3
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
‫من هنا يا رفاق!

4
00:01:10,528 --> 00:01:11,529
‫يا لها من فوضى!

5
00:01:11,613 --> 00:01:14,032
‫الكركدن متجه إلى شجرة القرود!

6
00:01:14,115 --> 00:01:16,951
‫- إذًا يجدر بنا الوصول إلى هناك أولًا.
‫- سأتولى الأمر.

7
00:01:20,663 --> 00:01:22,332
‫ماذا حدث توًا؟

8
00:01:22,415 --> 00:01:24,250
‫تأخرنا جدًا!

9
00:01:24,334 --> 00:01:27,378
‫مدهش!

10
00:01:27,462 --> 00:01:29,089
‫إنها تُمطر قرودًا!

11
00:01:29,714 --> 00:01:31,549
‫ليس بالضبط. انظروا!

12
00:01:32,592 --> 00:01:34,469
‫إنه "كيفارو"!

13
00:01:34,552 --> 00:01:35,678
‫لكنه كركدن لطيف.

14
00:01:35,762 --> 00:01:37,430
‫لم يصطدم بالأشياء؟

15
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
‫لا أعرف يا "بيشتي".

16
00:01:39,974 --> 00:01:43,019
‫لكن علينا إيقافه قبل أن يؤذي أحدًا.

17
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
‫هيا!

18
00:01:44,187 --> 00:01:46,773
‫يمكننا التقاط القرود فحسب.

19
00:01:49,526 --> 00:01:51,569
‫أو ربما لا.

20
00:01:51,653 --> 00:01:54,656
‫"كيفارو"! توقّف عن هز الشجرة!

21
00:01:54,739 --> 00:01:57,742
‫لا تصح فيّ. لم أضع الشجرة هنا!

22
00:01:57,826 --> 00:02:00,203
‫"كيفارو"؟ ما المشكلة؟

23
00:02:00,286 --> 00:02:01,830
‫"بيشتي". هذا أنت.

24
00:02:02,539 --> 00:02:03,748
‫أنا عالق نوعًا.

25
00:02:03,832 --> 00:02:06,417
‫لا تقلق. كل شيء سيكون بخير.

26
00:02:06,501 --> 00:02:07,627
‫"قطيع الأسد الحارس" هنا.

27
00:02:07,710 --> 00:02:11,047
‫سنحررك يا "كيفارو".
‫وبعدها يمكنك إخبارنا بما حدث.

28
00:02:11,131 --> 00:02:13,133
‫سيكون هذا رائعًا.

29
00:02:13,216 --> 00:02:15,593
‫"بيشتي"، ادفع الشجرة في هذا الاتجاه.

30
00:02:15,677 --> 00:02:18,805
‫وأنا و"فولي" و"بونغا"
‫سنجذب "كيفارو" إلى الاتجاه الآخر.

31
00:02:18,888 --> 00:02:21,266
‫"أونو"، راقب قرنه لكن لا تقترب جدًا.

32
00:02:22,600 --> 00:02:24,185
‫أنوي أن أفعل هذا من دون تحذيرك.

33
00:02:24,269 --> 00:02:25,687
‫هل الجميع مستعدون؟

34
00:02:25,770 --> 00:02:27,272
‫والآن، هيا!

35
00:02:30,108 --> 00:02:31,818
‫حسنًا، تبلون بلاءً حسنًا.

36
00:02:31,901 --> 00:02:34,112
‫اقتربنا جدًا. أجل!

37
00:02:34,195 --> 00:02:35,905
‫شكرًا!

38
00:02:35,989 --> 00:02:39,159
‫لا يمكنكم تخيل الشعور بأن تعلقوا هكذا.

39
00:02:39,242 --> 00:02:40,743
‫أنا أتخيله.

40
00:02:42,203 --> 00:02:43,329
‫آسف يا "بونغا".

41
00:02:43,413 --> 00:02:46,374
‫حسبت أن طرفك المدبب هو الخطر.

42
00:02:46,457 --> 00:02:48,418
‫ماذا يجري يا "كيفارو"؟

43
00:02:48,501 --> 00:02:51,337
‫- لم تثير الكثير من المشكلات؟
‫- أي مشكلة؟

44
00:02:51,421 --> 00:02:53,548
‫هززت القرود فأسقطتهم من فوق شجرتهم.

45
00:02:53,631 --> 00:02:56,634
‫هذا ما كانوا يصيحون بسببه.

46
00:02:56,718 --> 00:02:59,637
‫ناهيك عن ذكر
‫إسقاط الكثير من الأشجار قبلها.

47
00:03:01,556 --> 00:03:04,058
‫رأيت أنه من الغريب أن الكثير من الأشجار

48
00:03:04,142 --> 00:03:05,852
‫تنمو في الطريق إلى بحيرة "ماتوبي"…

49
00:03:05,935 --> 00:03:07,478
‫- حذار!
‫- آسف!

50
00:03:08,605 --> 00:03:10,648
‫انتبه إلى أين توجه هذا الشيء!

51
00:03:10,732 --> 00:03:13,735
‫آسف! يجدر بي الانصراف.

52
00:03:15,653 --> 00:03:17,238
‫سيصطدم بشجرة أخرى.

53
00:03:17,322 --> 00:03:18,990
‫كأنه لا يرى أنها موجودة.

54
00:03:19,073 --> 00:03:22,619
‫إنه لا يراها! ليس لديه نقار الماشية خاصته!

55
00:03:23,536 --> 00:03:27,081
‫- "كيفارو"! توقّف!
‫- "أونو"؟ ما الخطب؟

56
00:03:27,165 --> 00:03:30,084
‫أخبرني أنت. ماذا حدث لنقار الماشية خاصتك؟

57
00:03:30,168 --> 00:03:32,212
‫هل تعني "موينزي"؟

58
00:03:32,295 --> 00:03:33,963
‫هذا صحيح. "موينزي"!

59
00:03:34,047 --> 00:03:35,798
‫أراكما معًا طيلة الوقت.

60
00:03:35,882 --> 00:03:37,300
‫لن ترانا معًا بعد الآن.

61
00:03:38,092 --> 00:03:39,636
‫تركني صباح اليوم.

62
00:03:39,719 --> 00:03:42,805
‫بلا سبب. طار مبتعدًا فحسب.

63
00:03:42,889 --> 00:03:44,599
‫هذا يفسر كل شيء!

64
00:03:44,682 --> 00:03:46,684
‫- حقًا؟
‫- بالتأكيد!

65
00:03:46,768 --> 00:03:50,438
‫- الكركدن ضعيف البصر جدًا.
‫- "أونو"، صه!

66
00:03:50,521 --> 00:03:52,440
‫إنه يقف هنا!

67
00:03:52,523 --> 00:03:55,068
‫صدّقني، أعرف هذا.

68
00:03:55,151 --> 00:03:57,320
‫بصري أسوأ من معظم الكركدن الآخرين.

69
00:03:57,403 --> 00:04:00,114
‫لهذا يدخل الكركدن
‫في شراكة مع نقار الماشية.

70
00:04:00,198 --> 00:04:02,033
‫يركب نقار الماشية على ظهر الكركدن

71
00:04:02,116 --> 00:04:05,203
‫ويحذره من الأخطار التي يعجز الكركدن
‫عن رؤيتها!

72
00:04:05,286 --> 00:04:06,454
‫هذا أمر معروف حقًا.

73
00:04:06,537 --> 00:04:08,039
‫هذا لطف بالغ منهم!

74
00:04:08,122 --> 00:04:09,666
‫وبمّ يستفيد نقار الماشية؟

75
00:04:09,749 --> 00:04:11,292
‫القُراد بالطبع.

76
00:04:11,376 --> 00:04:13,753
‫وكل الحشرات التي يعثرون عليها على ظهورنا!

77
00:04:13,836 --> 00:04:15,630
‫يأكلونها كلها!

78
00:04:15,713 --> 00:04:18,091
‫تبدو صفقة جيدة في نظري.

79
00:04:18,174 --> 00:04:19,884
‫إنها كذلك!

80
00:04:21,094 --> 00:04:24,389
‫"نقار الماشية والكركدن

81
00:04:24,472 --> 00:04:25,974
‫نحن ثنائي دائم

82
00:04:26,766 --> 00:04:31,354
‫نذهب معًا إلى كل مكان

83
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
‫إنه يرشدني دومًا

84
00:04:34,107 --> 00:04:36,609
‫وينظف كل الحشرات المزعجة من فوق ظهري

85
00:04:38,111 --> 00:04:41,489
‫نقار الماشية والكركدن

86
00:04:41,572 --> 00:04:43,324
‫نحن ثنائي دائم"

87
00:04:45,660 --> 00:04:47,954
‫لم تقصد أن تسبب كل هذه المشكلات إذًا.

88
00:04:48,037 --> 00:04:49,372
‫لم تر وجهتك فحسب.

89
00:04:49,455 --> 00:04:52,750
‫هذا صحيح. أنا آسف حقًا.

90
00:04:52,834 --> 00:04:55,169
‫كنت أحاول الوصول إلى "تاماشا".

91
00:04:55,253 --> 00:04:56,421
‫ماذا تكون "تاماشا"؟

92
00:04:56,504 --> 00:05:01,634
‫في كل موسم أمطار،
‫يجتمع كل الكركدن قُرب بحيرة "ماتوبي".

93
00:05:02,593 --> 00:05:04,304
‫وكلنا نتقاتل في الوحل.

94
00:05:04,387 --> 00:05:06,431
‫الأمر رائع.

95
00:05:07,056 --> 00:05:09,392
‫يبدو المسكين حزينًا جدًا
‫لأنه سيعجز عن الذهاب.

96
00:05:09,475 --> 00:05:12,562
‫لهذا علينا أن نجد "موينزي" ونقنعه بالعودة.

97
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
‫لكن ماذا إن لم نجده في الموعد المناسب
‫لذهاب "كيفارو" إلى "تاماشا"؟

98
00:05:16,399 --> 00:05:19,902
‫وجدتها! سنجد له نقار ماشية مؤقتًا
‫ليأخذه إلى هناك.

99
00:05:19,986 --> 00:05:22,030
‫نقار ماشية مثلي!

100
00:05:22,113 --> 00:05:23,823
‫- أنت؟
‫- بالتأكيد!

101
00:05:23,906 --> 00:05:26,784
‫الركوب على ظهره عبر السافانا
‫في وجود كل الحشرات التي يمكنني أكلها؟

102
00:05:26,868 --> 00:05:28,244
‫ماذا سيكون أفضل من هذا؟

103
00:05:28,328 --> 00:05:32,665
‫"كيفارو"! رحّب بنقار الماشية الجديد خاصتك!

104
00:05:34,334 --> 00:05:37,503
‫"بونغا"؟ لكنك لست طائرًا!

105
00:05:37,587 --> 00:05:41,174
‫ثق بي! سأوصلك إلى بحيرة "ماتوبي"
‫وأتناول وجبة خفيفة!

106
00:05:41,257 --> 00:05:42,508
‫حسنًا.

107
00:05:43,551 --> 00:05:45,928
‫حسنًا، إلى اللقاء يا "كيفارو"!

108
00:05:46,012 --> 00:05:48,931
‫- إلى اللقاء يا "بي" الصغير!
‫- إلى اللقاء!

109
00:05:49,015 --> 00:05:52,101
‫أعتقد أن "بونغا" سيبلي بلاءً حسنًا
‫في توجيه "كيفارو".

110
00:05:52,185 --> 00:05:54,854
‫لا، لن يفعل! "كيفارو"!

111
00:05:57,106 --> 00:05:59,275
‫- "كيفارو"، توقّف!
‫- ماذا؟

112
00:06:01,319 --> 00:06:02,695
‫انظر إلى هذا.

113
00:06:02,779 --> 00:06:06,032
‫"كيفارو"، تراجع إلى الخلف ببطء.

114
00:06:06,115 --> 00:06:07,909
‫حسنًا يا "أونو".

115
00:06:07,992 --> 00:06:10,370
‫هكذا، واصل التحرك.

116
00:06:12,163 --> 00:06:13,539
‫آسف يا "كيفارو".

117
00:06:13,623 --> 00:06:17,085
‫كنت أستمتع جدًا بتناول وجبة خفيفة،
‫فنسيت النظر إلى وجهتنا.

118
00:06:17,168 --> 00:06:20,171
‫"كيفارو" أنصت إليك حقًا يا "أونو".

119
00:06:20,254 --> 00:06:22,632
‫إنه شيء يتعلق بعلاقة الكركدن بالطائر.

120
00:06:24,050 --> 00:06:26,677
‫ستنحج في مساعدة "كيفارو"
‫على الوصول إلى بحيرة "موتابي".

121
00:06:26,761 --> 00:06:28,221
‫- بالتأكيد!
‫- مهلًا.

122
00:06:28,304 --> 00:06:30,807
‫تريدون مني أن أكون نقار الماشية
‫الخاص بـ"كيفارو"؟

123
00:06:30,890 --> 00:06:32,600
‫أنت الأحد بصرًا.

124
00:06:32,683 --> 00:06:36,479
‫ولهذا تحتاجون إليّ لمساعدتكم في العثور
‫على نقار الماشية الخاص بـ"كيفارو".

125
00:06:36,562 --> 00:06:38,773
‫أنا و"كايون" يمكننا العثور على "موينزي"
‫بتتبع رائحته.

126
00:06:38,856 --> 00:06:40,316
‫وأنا أعرف شكله.

127
00:06:40,400 --> 00:06:41,776
‫لديه منقار أحمر كبير براق.

128
00:06:41,859 --> 00:06:43,945
‫لكنني عضو في "قطيع الأسد الحارس".

129
00:06:44,028 --> 00:06:46,781
‫لا يمكنني الجلوس مكاني
‫على ظهر كركدن ما طيلة اليوم!

130
00:06:46,864 --> 00:06:49,409
‫لن تجلس مكانك يا "أونو".

131
00:06:49,492 --> 00:06:53,413
‫لكن بإرشاد "كيفارو" إلى "تاماشا"،
‫ستحمي "مملكة القطيع".

132
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
‫لكن…

133
00:06:55,039 --> 00:06:57,750
‫وحماية "مملكة القطيع"
‫واجب "قطيع الأسد الحارس".

134
00:06:57,834 --> 00:06:59,961
‫أجل، أنت محق.

135
00:07:00,044 --> 00:07:03,214
‫"أونو"، هل تريد بعض النصائح
‫من نقار ماشية سابق؟

136
00:07:03,297 --> 00:07:06,300
‫هل لديك نصائح؟
‫كدت أن تسقطه من فوق جرف بإرشادك له.

137
00:07:06,384 --> 00:07:10,012
‫حسنًا، لا نصائح. كما يحلو لك.

138
00:07:15,351 --> 00:07:17,770
‫ألتقط رائحة. أنت؟

139
00:07:19,021 --> 00:07:20,815
‫أجل، لنذهب لنعثر على "موينزي".

140
00:07:20,898 --> 00:07:22,900
‫- إلى اللقاء يا "أونو"!
‫- إلى اللقاء.

141
00:07:22,984 --> 00:07:24,986
‫احتفظ لي ببعض القُراد!

142
00:07:25,069 --> 00:07:27,488
‫حسنًا يا "أونو".
‫ما الطريق إلى بحيرة "ماتوبي"؟

143
00:07:28,698 --> 00:07:30,616
‫- إلى اليمين.
‫- حسنًا!

144
00:07:31,784 --> 00:07:35,079
‫لا! اليمين الآخر!

145
00:07:35,163 --> 00:07:37,165
‫اليمين الآخر!

146
00:07:37,957 --> 00:07:39,417
‫لماذا لم تقل ذلك؟

147
00:07:40,460 --> 00:07:43,045
‫ستكون رحلة طويلة.

148
00:07:49,385 --> 00:07:50,803
‫هل كل شيء بخير يا "أونو"؟

149
00:07:50,887 --> 00:07:54,849
‫كل شيء بخير. واصل السير فحسب.

150
00:07:54,932 --> 00:07:56,100
‫حسنًا.

151
00:08:04,233 --> 00:08:06,819
‫حسنًا، علينا سلك الطريق إلى اليمين.

152
00:08:07,612 --> 00:08:08,905
‫حسنًا.

153
00:08:08,988 --> 00:08:12,992
‫لا، اليمين الآخر.

154
00:08:13,075 --> 00:08:14,619
‫من هنا!

155
00:08:14,702 --> 00:08:18,206
‫حسنًا. ليس عليك الصياح.

156
00:08:18,289 --> 00:08:20,625
‫"موينزي" لم يصح قط.

157
00:08:20,708 --> 00:08:24,462
‫حتى قرر الرحيل.

158
00:08:26,297 --> 00:08:29,008
‫آسف. أنا فقط…

159
00:08:31,761 --> 00:08:36,224
‫- "أونو"؟ أشعر بحكة.
‫- حسنًا؟

160
00:08:36,307 --> 00:08:39,602
‫عندما يشعر الكركدن بحكة،
‫يحكها له نقار الماشية.

161
00:08:40,269 --> 00:08:42,605
‫"موينزي" كان يفعل ذلك لي طيلة الوقت.

162
00:08:42,688 --> 00:08:46,359
‫فهمت. حسنًا. أين تشعر بالحكة؟

163
00:08:47,610 --> 00:08:50,988
‫- داخل أذني.
‫- بالطبع.

164
00:08:52,031 --> 00:08:54,408
‫هاك.

165
00:08:54,492 --> 00:08:56,452
‫- والآن، دعنا…
‫- لم تصل إليها.

166
00:08:59,455 --> 00:09:01,290
‫إلى الأعلى قليلًا.

167
00:09:01,374 --> 00:09:03,709
‫مهلًا، والآن إلى الأسفل قليلًا…

168
00:09:03,793 --> 00:09:06,629
‫حسنًا، لم لا نذهب إلى بحيرة "ماتوبي" الآن؟

169
00:09:06,712 --> 00:09:10,424
‫لكن "موينزي" ما كان ليتوقّف عن الحك
‫حتى أخبره بأن يتوقّف.

170
00:09:10,508 --> 00:09:14,011
‫"كيفارو"، أنا لست "موينزي".

171
00:09:14,095 --> 00:09:17,265
‫لا. أنت لست هو.

172
00:09:22,103 --> 00:09:23,646
‫معذرةً.

173
00:09:24,313 --> 00:09:27,066
‫أرجو أن يعثر "القطيع الحارس"
‫على "موينزي" قريبًا.

174
00:09:27,608 --> 00:09:31,946
‫"أونو"، ربما لا أرى جيدًا، لكن سمعي مثالي.

175
00:09:32,029 --> 00:09:35,116
‫و"موينزي" ما كان ليتمتم اعتراضًا.

176
00:09:36,576 --> 00:09:37,743
‫آسف.

177
00:09:43,249 --> 00:09:44,959
‫أعتقد أنني رأيت هذه الشجرة من قبل.

178
00:09:45,042 --> 00:09:48,212
‫رأيتها. نحن ندور في دوائر فحسب.

179
00:09:48,296 --> 00:09:50,756
‫يبدو أننا نعجز عن التقاط رائحة قوية.

180
00:09:54,302 --> 00:09:56,345
‫أعتقد أن "موينزي" كان هنا!

181
00:09:56,429 --> 00:09:59,390
‫أجل، ومنذ فترة قريبة.

182
00:09:59,473 --> 00:10:01,892
‫ربما ما زال هنا! سأتفقّد الأمر!

183
00:10:05,646 --> 00:10:08,608
‫لا! لا أثر… انظروا!

184
00:10:09,650 --> 00:10:10,901
‫هل هذا هو؟

185
00:10:10,985 --> 00:10:12,361
‫لم أره!

186
00:10:12,445 --> 00:10:14,488
‫هناك! رأيت منقارًا أحمر!

187
00:10:14,572 --> 00:10:17,116
‫"بي" الضخم، تعرف "موينزي". أهذا هو؟

188
00:10:17,199 --> 00:10:20,244
‫لست متأكدًا. لقد طار بسرعة عالية.

189
00:10:20,328 --> 00:10:21,621
‫"موينزي"!

190
00:10:21,704 --> 00:10:25,541
‫لست متأكدًا من أن هذا ليس "موينزي"،
‫أم أنه يتجاهلني فحسب.

191
00:10:25,625 --> 00:10:26,834
‫لديّ فكرة.

192
00:10:28,919 --> 00:10:33,841
‫لا! أنا كركدن صغير وحيد مغطى بالقُراد!

193
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
‫ليت كان معي نقار ماشية لمساعدتي!

194
00:10:40,014 --> 00:10:43,267
‫لا تقلق أيها الكركدن الصغير! سأساعدك!

195
00:10:43,351 --> 00:10:46,479
‫ليس لديك قُراد هنا! ما الأمر؟

196
00:10:46,562 --> 00:10:48,689
‫- مرحبًا يا "موينزي"!
‫- "بيشتي"؟

197
00:10:48,773 --> 00:10:51,067
‫لكنك لست كركدنًا.

198
00:10:51,150 --> 00:10:55,029
‫أنت نقار الماشية الذي نبحث عنه.

199
00:10:55,696 --> 00:10:58,991
‫"قطيع الأسد الحارس"؟ ماذا تريدون مني؟

200
00:10:59,075 --> 00:11:01,535
‫آسف على خداعك يا "موينزي".

201
00:11:01,619 --> 00:11:04,497
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة
‫لإيقافك للتحدث إلينا.

202
00:11:04,580 --> 00:11:07,166
‫- عمّ سنتحدث؟
‫- "كيفارو".

203
00:11:07,249 --> 00:11:09,251
‫هو. ماذا عنه؟

204
00:11:09,335 --> 00:11:12,838
‫إنه يتسبب في تلفيات كثيرة من دونك.

205
00:11:12,922 --> 00:11:16,133
‫- يحتاج إلى نقار الماشية خاصته حقًا.
‫- عليك العودة إليه.

206
00:11:16,217 --> 00:11:17,927
‫بعد ما فعله؟ مستحيل!

207
00:11:18,010 --> 00:11:21,514
‫- ماذا فعل؟
‫- قال إنك طرت مبتعدًا بلا سبب.

208
00:11:21,597 --> 00:11:24,141
‫بلا سبب؟

209
00:11:24,225 --> 00:11:26,310
‫هل قال ذلك؟ بلا سبب؟

210
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
‫هل تقول إنه كان هناك سبب؟

211
00:11:29,689 --> 00:11:31,148
‫أجل!

212
00:11:31,232 --> 00:11:34,527
‫كنا قد تأخرنا على "تاماشا"،
‫وألقى اللوم عليّ!

213
00:11:34,610 --> 00:11:38,572
‫نتأخر دومًا. ودائمًا تكون غلطة "كيفارو"!

214
00:11:38,656 --> 00:11:40,908
‫لكنه يلقي اللوم عليّ دومًا!

215
00:11:40,991 --> 00:11:43,035
‫ماذا كنت لتفعلي إن كنت مكاني؟

216
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
‫كنت لأرحل من دون رجعة.

217
00:11:47,289 --> 00:11:50,334
‫لكن ذلك لا يعني أن هذا ما عليك فعله.

218
00:11:50,418 --> 00:11:53,713
‫أجل يا "موينزي".
‫أنت و"كيفارو" كنتما صديقين مقربين.

219
00:11:53,796 --> 00:11:55,631
‫يبدو تائهًا من دونك.

220
00:11:56,048 --> 00:12:00,469
‫- وليس لأنه يعجز عن الرؤية فقط.
‫- رغم أنه لا يرى جيدًا فعلًا.

221
00:12:00,553 --> 00:12:02,972
‫ولا يبدو أنك تبلي بلاءً حسنًا أيضًا.

222
00:12:03,055 --> 00:12:05,433
‫بدا أنك تطير بلا هدى فحسب.

223
00:12:05,516 --> 00:12:08,227
‫حسنًا، اعتدت أن يكون لديّ عمل أقوم به.

224
00:12:08,310 --> 00:12:10,604
‫- الاعتناء بـ"كيفارو"، صحيح؟
‫- أجل.

225
00:12:11,689 --> 00:12:13,649
‫تعال معنا وتحدث إليه فحسب.

226
00:12:14,442 --> 00:12:17,862
‫- الأصدقاء الحقيقيون يحلون مشكلاتهم.
‫- هل تعتقدون أنه يفتقدني حقًا؟

227
00:12:17,945 --> 00:12:19,363
‫بالطبع يفتقدك.

228
00:12:19,447 --> 00:12:21,907
‫انظر إلى الفترة التي قضيتماها معًا.
‫كيف لا يفتقدك؟

229
00:12:23,367 --> 00:12:26,245
‫حسنًا. أعتقد أن التحدث إليه لن يضر.

230
00:12:31,792 --> 00:12:33,919
‫هاك.

231
00:12:34,003 --> 00:12:37,840
‫- ما هذه؟
‫- أوراق شجرة الظلّامة. طلبتها.

232
00:12:37,923 --> 00:12:40,009
‫اضطُررت إلى قطع نصف مسافة السافانا طيرانًا
‫من أجل…

233
00:12:40,092 --> 00:12:42,887
‫لكنني أحب الأوراق الخضراء الداكنة.

234
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
‫كيف يُفترض بي أن أعرف هذا؟

235
00:12:44,597 --> 00:12:46,348
‫"موينزي" يعرف.

236
00:12:46,432 --> 00:12:48,934
‫أنا لست "موينزي"!

237
00:12:50,394 --> 00:12:54,398
‫"أونو"، عليّ أن أشكرك حقًا.

238
00:12:54,482 --> 00:12:56,400
‫- هل تعتقد هذا؟
‫- أجل.

239
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
‫إن لم تكن سيئًا جدًا في كونك نقار ماشية،

240
00:12:59,153 --> 00:13:02,531
‫لما عرفت كم كان "موينزي" رائعًا.

241
00:13:03,032 --> 00:13:05,910
‫على الرحب. مهلًا، ماذا؟

242
00:13:07,411 --> 00:13:09,497
‫"كيفارو"! ما الخطب؟

243
00:13:09,580 --> 00:13:13,459
‫كل هذا السير رفع درجة حرارتي.

244
00:13:14,043 --> 00:13:17,046
‫حسنًا، البحيرة اقتربت.

245
00:13:17,880 --> 00:13:22,134
‫"موينزي" كان ليتأكد من أنني قريب
‫من وحل لأبرد جسمي.

246
00:13:23,552 --> 00:13:26,222
‫ربما يمكنني الحفر بحثًا عن وحل.

247
00:13:26,305 --> 00:13:28,599
‫هاك، دعني أساعدك.

248
00:13:30,851 --> 00:13:33,312
‫هذا لطيف!

249
00:13:33,896 --> 00:13:35,981
‫"موينزي" أصغر منك حجمًا بكثير.

250
00:13:36,065 --> 00:13:38,234
‫لم يكن يستطع فعل شيء كهذا من أجلي.

251
00:13:38,317 --> 00:13:41,904
‫هل قلت توًا إنني أبرع في شيء عن "موينزي"؟

252
00:13:41,987 --> 00:13:44,031
‫أجل.

253
00:13:44,615 --> 00:13:47,368
‫ما كان "موينزي" الصغير ليستطيع فعل هذا
‫حتى إن حاول.

254
00:13:48,077 --> 00:13:50,538
‫"أونو"، أنت الأفضل.

255
00:13:50,621 --> 00:13:52,039
‫"أونو" الأفضل؟

256
00:13:52,122 --> 00:13:54,542
‫حسبتكم قلتم إن "كيفارو" تائه من دوني؟

257
00:13:54,625 --> 00:13:56,544
‫لكنه كان كذلك! كان عليك رؤيته.

258
00:13:56,627 --> 00:13:59,755
‫رأيته فعلًا! وأرى أنه بخير تمامًا.

259
00:13:59,839 --> 00:14:01,757
‫حسنًا، إن كان هذا ما يريده.

260
00:14:01,841 --> 00:14:03,467
‫- "كيفارو"!
‫- "موينزي"؟

261
00:14:03,551 --> 00:14:05,678
‫"موينزي"! لقد عدت!

262
00:14:05,761 --> 00:14:08,931
‫لأقول هذا فقط. وداعًا إلى الأبد!

263
00:14:09,014 --> 00:14:11,392
‫- لا!
‫- "موينزي"، انتظر!

264
00:14:11,475 --> 00:14:15,813
‫"موينزي"!

265
00:14:17,773 --> 00:14:23,237
‫"أونو"، يبدو أن عليك أن تكون نقار الماشية
‫خاصتي من الآن فصاعدًا.

266
00:14:23,320 --> 00:14:26,448
‫"موينزي"!

267
00:14:26,532 --> 00:14:28,701
‫مهلًا! نحتاج إلى التحدث!

268
00:14:28,784 --> 00:14:30,327
‫"أونو"، توقّف!

269
00:14:30,411 --> 00:14:33,247
‫ماذا عن "كيفارو"؟
‫تركه وحده ليس تصرفًا آمنًا!

270
00:14:33,330 --> 00:14:35,082
‫اعتنوا به أنتم الأربعة إذًا!

271
00:14:35,165 --> 00:14:37,251
‫سأعيد نقار الماشية هذا!

272
00:14:38,544 --> 00:14:42,298
‫"كيفارو"! لقد عدنا إلى العمل!

273
00:14:42,381 --> 00:14:44,758
‫أحضر الحشرات!

274
00:14:44,842 --> 00:14:46,886
‫هل أكلها "أونو" كلها؟

275
00:14:47,511 --> 00:14:48,804
‫هل أنت بخير يا "كيفارو"؟

276
00:14:48,888 --> 00:14:53,225
‫فقدت نقار الماشية خاصتي والاحتياطي.

277
00:14:53,309 --> 00:14:56,061
‫بمّ أشعر في رأيك؟

278
00:14:56,562 --> 00:15:00,441
‫أتعرف ما الذي سيجعلك تشعر بتحسن؟
‫القتال مع الكركدن الآخرين في "تاماشا"!

279
00:15:00,524 --> 00:15:04,069
‫هيا يا "كيفارو".
‫لنوصلك إلى بحيرة "ماتوبي".

280
00:15:04,153 --> 00:15:06,447
‫حسنًا. شكرًا.

281
00:15:06,947 --> 00:15:09,408
‫ربما "تاماشا" ستجعلني أشعر بتحسن.

282
00:15:09,491 --> 00:15:10,784
‫انزل يا "بونغا".

283
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
‫- سر إلى الأمام!
‫- هذه غلطتي

284
00:15:19,335 --> 00:15:22,129
‫"موينزي"!

285
00:15:23,088 --> 00:15:26,133
‫"موينزي"! ماذا تفعل؟ لا يمكنك البقاء هنا.

286
00:15:26,216 --> 00:15:29,511
‫لا يمكنك أن توجه إليّ الأوامر يا "أونو".
‫أنا لست الكركدن الخاص بك.

287
00:15:29,595 --> 00:15:31,722
‫ليس لديّ كركدن.

288
00:15:31,805 --> 00:15:35,434
‫لا أوجه لك أمرًا. لكن المكان هنا ليس آمنًا.

289
00:15:35,517 --> 00:15:37,728
‫"ماكو" وتماسيحه يتسكعون هنا.

290
00:15:37,811 --> 00:15:39,939
‫إن كنت لا تريد أن تُلتهم، فعليك التحرك!

291
00:15:40,022 --> 00:15:42,608
‫حقًا؟ ولم أنصت إليك؟

292
00:15:42,691 --> 00:15:45,110
‫- كنت تحاول أخذ مكاني!
‫- لم أفعل!

293
00:15:45,194 --> 00:15:46,487
‫ما كنت لأستطيع، على أي حال.

294
00:15:46,570 --> 00:15:48,238
‫طوال الوقت الذي قضيته مع "كيفارو"،

295
00:15:48,322 --> 00:15:50,741
‫لم يفعل شيئًا سوى الشكوى
‫والتمني لو كنت أنت مكاني.

296
00:15:50,824 --> 00:15:52,534
‫لم يبد الأمر كذلك بالنسبة إليّ.

297
00:15:52,618 --> 00:15:54,286
‫لم أستطع فعل شيء بطريقة صحيحة.

298
00:15:54,370 --> 00:15:57,164
‫على ذكر هذا، كيف تجعله يتجه يمينًا؟

299
00:15:57,247 --> 00:15:58,999
‫ولم عليّ إخبارك؟

300
00:15:59,083 --> 00:16:01,961
‫إذًا لم يمكنك أن تجعله يتجه يمينًا أيضًا؟

301
00:16:02,044 --> 00:16:03,754
‫بالطبع كان يمكنني ذلك!

302
00:16:03,837 --> 00:16:05,881
‫تجعله ينعطف يسارًا ثلاث مرات!

303
00:16:05,965 --> 00:16:09,969
‫ثلاث مرات يسارًا؟ لماذا لم أفكر في ذلك؟

304
00:16:10,552 --> 00:16:13,681
‫أترى؟ هذا ما يجعلك نقار ماشية رائعًا.

305
00:16:13,764 --> 00:16:17,267
‫بذلت قصارى جهدي.
‫"كيفارو" لم يبرع في فهم الاتجاهات قط.

306
00:16:17,351 --> 00:16:20,646
‫وكيف تتعامل مع الضوضاء؟

307
00:16:20,729 --> 00:16:22,314
‫كما تعرف…

308
00:16:25,109 --> 00:16:26,944
‫لا. بل الأمر أقرب إلى…

309
00:16:30,781 --> 00:16:33,951
‫أجل! هكذا بالضبط!

310
00:16:34,034 --> 00:16:35,703
‫أجل، إنه فوضوي.

311
00:16:36,495 --> 00:16:39,039
‫لكنه الفوضوي الخاص بي.

312
00:16:40,332 --> 00:16:43,836
‫"نقار الماشية والكركدن

313
00:16:43,919 --> 00:16:45,754
‫نحن ثنائي دائم

314
00:16:45,838 --> 00:16:51,051
‫نذهب معًا إلى كل مكان

315
00:16:52,344 --> 00:16:56,932
‫يأخذني في جولة بينما آكل
‫كل الحشرات من فوق ظهره

316
00:16:57,016 --> 00:17:02,771
‫نقار الماشية والكركدن
‫نحن ثنائي دائم"

317
00:17:03,605 --> 00:17:07,026
‫هناك شيء يتعلق بنقار الماشية وكركدنه.

318
00:17:07,109 --> 00:17:08,444
‫تفتقده، أليس كذلك؟

319
00:17:08,527 --> 00:17:12,156
‫إنه يدفعني إلى الجنون، لكنه أعز أصدقائي.

320
00:17:12,239 --> 00:17:13,365
‫هل هذا منطقي؟

321
00:17:13,449 --> 00:17:15,743
‫أحد أعز أصدقائي غرير عسل.

322
00:17:15,826 --> 00:17:18,620
‫عليك سماع الضوضاء التي يصدرها.

323
00:17:21,707 --> 00:17:23,292
‫وقت الغداء.

324
00:17:25,377 --> 00:17:27,504
‫أثق بأنكما تقدران على حل خلافاتكما.

325
00:17:27,588 --> 00:17:29,757
‫عُد معي فحسب وتحدث إليه.

326
00:17:29,840 --> 00:17:33,427
‫- أتعرف؟ سأفعل.
‫- رائع! هيا بنا!

327
00:17:33,510 --> 00:17:35,721
‫"أونو"!

328
00:17:37,848 --> 00:17:39,933
‫تشبث!

329
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
‫"أونو"، جناحي! أعجز عن الطيران!

330
00:17:43,937 --> 00:17:46,023
‫ابق هنا. سأذهب لإحضار مساعدة!

331
00:17:46,106 --> 00:17:48,150
‫حسنًا يا "أونو".

332
00:17:54,573 --> 00:17:58,452
‫- انظر يا "كيفارو"! اقتربنا من الوصول!
‫- حقًا؟

333
00:17:59,870 --> 00:18:01,246
‫صدّقنا في هذا.

334
00:18:01,330 --> 00:18:05,417
‫اسمعوني جميعًا! "موينزي" في مشكلة!

335
00:18:05,501 --> 00:18:07,211
‫ومن يأبه به؟

336
00:18:07,711 --> 00:18:09,546
‫"ماكو" يحاصره!

337
00:18:10,047 --> 00:18:12,049
‫"ماكو" التمساح؟

338
00:18:12,132 --> 00:18:15,469
‫"موينزي" ليس لديه فرصة في النجاة!
‫عليّ إنقاذه!

339
00:18:15,552 --> 00:18:17,679
‫هل يُحتمل أنه يسلك الطريق الصحيح؟

340
00:18:17,763 --> 00:18:20,891
‫"موينزي"! أنا قادم!

341
00:18:22,893 --> 00:18:24,770
‫المذهل أنه يسلكه فعلًا!

342
00:18:24,853 --> 00:18:26,522
‫وعلينا الذهاب معه!

343
00:18:26,605 --> 00:18:28,107
‫حتى نهاية "مملكة القطيع"…

344
00:18:28,190 --> 00:18:30,275
‫يدافع عنها "قطيع الأسد الحارس"!

345
00:18:32,653 --> 00:18:34,738
‫لم لا تستسلم يا "ماكو"؟

346
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
‫لا أوشك على السقوط،
‫وأنا أعلى من أن تصل إليّ.

347
00:18:38,283 --> 00:18:41,078
‫ربما لديّ بعض الحيل ستفاجئك.

348
00:18:52,089 --> 00:18:55,092
‫لن يحالفك الحظ هكذا المرة المقبلة.

349
00:18:55,175 --> 00:18:58,220
‫لن تكون هناك مرة مقبلة يا "ماكو"!

350
00:18:58,303 --> 00:19:00,430
‫"كيفارو"؟ جئت لإنقاذي؟

351
00:19:00,514 --> 00:19:03,767
‫دع صديقي وشأنه!

352
00:19:09,648 --> 00:19:11,650
‫محاولة جيدة أيها الكركدن.

353
00:19:11,733 --> 00:19:13,819
‫لكن هذا يغيّر الأمور.

354
00:19:13,902 --> 00:19:16,947
‫لم تعد وجبة خفيفة صغيرة.

355
00:19:26,540 --> 00:19:29,918
‫وجبة كبيرة رائعة مثل هذه

356
00:19:30,002 --> 00:19:33,463
‫ستتطلب أكثر من تمساح للحصول عليها!

357
00:19:34,631 --> 00:19:37,009
‫أنتظر حتى أتحرر يا "ماكو"!

358
00:19:37,092 --> 00:19:41,430
‫- لا، لا أعتقد أننا سننتظر.
‫- فكّر ثانية يا "ماكو"!

359
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
‫"قطيع الأسد الحارس".

360
00:19:47,477 --> 00:19:50,814
‫هذا ليس من شأنك يا "كايون".

361
00:19:50,898 --> 00:19:52,900
‫تراجع!

362
00:19:52,983 --> 00:19:55,068
‫مستحيل يا "ماكو"!

363
00:19:59,114 --> 00:20:01,325
‫قاتل شخصًا في حجمك!

364
00:20:11,710 --> 00:20:14,129
‫لا بأس يا "كيفارو"! يمكنك فعلها!

365
00:20:14,213 --> 00:20:16,924
‫- "موينزي"؟
‫- أرجع قدمك إلى الخلف ثم إلى اليمين!

366
00:20:17,007 --> 00:20:20,010
‫- اليمين الآخر!
‫- فهمت!

367
00:20:20,093 --> 00:20:22,930
‫والآن ثبت نفسك بهذه الصخرة واجذب!

368
00:20:26,183 --> 00:20:29,853
‫"موينزي"؟ ماذا صدمت؟ آسف!

369
00:20:29,937 --> 00:20:33,232
‫لا، لقد أبليت بلاءً حسنًا! واصل الأرجحة!

370
00:20:35,400 --> 00:20:39,488
‫مدهش!

371
00:20:40,781 --> 00:20:43,742
‫لا تُوجد وجبة تستحق هذا. انسوا الأمر!

372
00:20:43,825 --> 00:20:45,953
‫تأخرت يا "ماكو"!

373
00:20:48,914 --> 00:20:51,541
‫هذا ما تحصل عليه
‫عندما تعبث مع أعز أصدقائي.

374
00:20:53,377 --> 00:20:55,462
‫أحسنتما يا رفيقاي. شكرًا.

375
00:20:55,545 --> 00:20:58,006
‫ما كنت لأنجح من دون نقار الماشية خاصتي.

376
00:20:58,090 --> 00:21:00,467
‫وما كنت لأنجح من دون كركدني.

377
00:21:03,428 --> 00:21:06,640
‫- "نقار الماشية
‫- والكركدن

378
00:21:06,723 --> 00:21:09,101
‫نحن ثنائي دائم"

379
00:21:09,643 --> 00:21:10,978
‫"أونو"؟

380
00:21:11,520 --> 00:21:14,898
‫آسف، لكن لم يعد يمكنك
‫أن تكون نقار الماشية خاصتي.

381
00:21:15,357 --> 00:21:16,900
‫أرجو ألا تكون متضايقًا.

382
00:21:16,984 --> 00:21:19,736
‫أعتقد أنني سأتدبر أمري.

383
00:21:24,032 --> 00:21:25,659
‫أجل! هيا!

384
00:21:30,122 --> 00:21:32,374
‫أجل! هيا!

385
00:21:32,457 --> 00:21:34,793
‫يجب أن أخبركما بأنني متفاجئ لرؤيتكما هنا.

386
00:21:34,876 --> 00:21:36,336
‫سمعت أنكما انفصلتما!

387
00:21:36,420 --> 00:21:38,463
‫- من؟ نحن؟
‫- مستحيل!

388
00:21:39,715 --> 00:21:41,883
‫يبدو أنهما يقضيان وقتًا ممتعًا حقًا.

389
00:21:41,967 --> 00:21:44,803
‫بالتأكيد. يسعدني أنهما وصلا إلى هنا معًا.

390
00:21:44,886 --> 00:21:47,681
‫لا بد أنه من الرائع
‫أن يكون معك صديقك طيلة الوقت.

391
00:21:47,764 --> 00:21:50,767
‫أجل! "أونو"،
‫هل تريد أن تكون نقار الماشية خاصتي؟

392
00:21:52,602 --> 00:21:54,855
‫سأظل صديقك دومًا يا "بونغا".

393
00:21:54,938 --> 00:21:57,774
‫لكن أيامي كنقار ماشية قد ولّت.

394
00:22:26,970 --> 00:22:28,764
‫"انتبهوا، ها قد جاء (قطيع الأسد الحارس)"

395
00:22:28,847 --> 00:22:30,849
‫ترجمة "أحمد محمود"

