﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,128
‫أجازة الصيف
‫أيامها طويلة

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,714
‫وتأتي الدراسة لتنهيها

3
00:00:05,797 --> 00:00:08,800
‫لذا مشكلة جيلنا السنوية هي

4
00:00:08,883 --> 00:00:11,928
‫كيفية قضائها بطريقة رائعة

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,179
‫فمثلاً

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,682
‫نصنع الصواريخ أو نقاتل المومياء

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,809
‫نتسلق برج إيفل

8
00:00:18,560 --> 00:00:20,729
‫نكتشف شيئاً غير موجود

9
00:00:20,812 --> 00:00:21,855
‫هاي!

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
‫نحمم قرداً

11
00:00:23,982 --> 00:00:25,066
‫نركب الأمواج

12
00:00:25,150 --> 00:00:28,069
‫نخلق روبوتات صغير
‫نحدد موقع دماغ أينشتاين

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,154
‫إنه هنا!

14
00:00:29,237 --> 00:00:30,530
‫نكتشف طائر الدودو

15
00:00:30,613 --> 00:00:31,614
‫نلون القارات

16
00:00:31,698 --> 00:00:33,783
‫أو أن نصيب أختنا بالجنون

17
00:00:33,867 --> 00:00:34,868
‫فينياس!

18
00:00:34,951 --> 00:00:36,995
‫كما ترى
‫لدينا الكثير لنفعله

19
00:00:37,078 --> 00:00:38,747
‫قبل بدأ الدراسة هذا الخريف.

20
00:00:38,830 --> 00:00:39,873
‫هيا "بيري"!

21
00:00:39,956 --> 00:00:44,961
‫ابقَ معنا، لأن "فينياس" "وفيرب "
‫سيفعلون كل هذه الأشياء

22
00:00:45,045 --> 00:00:50,633
‫{\an8}ابقَ معنا لأن "فينياس وفيرب "
‫سيفعلون كل هذه الأشياء

23
00:00:50,717 --> 00:00:54,012
‫{\an8}أمي! "فينياس وفيرب"
‫يغنيان أغنية البداية

24
00:00:56,806 --> 00:01:00,602
‫هل تعلمون يا أولاد أن
‫هذه حفريات لمخلوقات،

25
00:01:00,685 --> 00:01:02,937
‫{\an8}كانت تعيش منذ ملايين الأعوام

26
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‫{\an8}من حسن حظنا أنها
‫ليست موجودة الآن

27
00:01:05,106 --> 00:01:07,692
‫لا، بل سيكون من حسن حظنا
‫إن لم نوجد نحن اليوم

28
00:01:07,776 --> 00:01:10,028
‫انظروا!
‫تم العثور على آثار الأقدام هذه

29
00:01:10,111 --> 00:01:12,113
‫على بعد ثلاثين متراً من هنا

30
00:01:12,363 --> 00:01:14,783
‫ومكتوب هنا أن هذه الحفرية

31
00:01:14,866 --> 00:01:16,951
‫وجدت بالقرب من حيّنا

32
00:01:17,035 --> 00:01:18,536
‫ألم نمتلك كلبًا
‫اسمه"بوكي"؟

33
00:01:18,620 --> 00:01:21,790
‫الذي مرض وعاش
‫في مزرعة العجوز "سيمون"

34
00:01:22,373 --> 00:01:24,000
‫هيا لنتحرك من هنا

35
00:01:24,084 --> 00:01:26,795
‫والتالي هو صاحب مزرعة "سيمون"

36
00:01:26,878 --> 00:01:29,464
‫من يريد مخفوق الحليب؟

37
00:01:31,883 --> 00:01:34,135
‫{\an8}الآلات عبر العصور

38
00:01:34,219 --> 00:01:37,889
‫{\an8}هذا المعرض بُني لأجلنا يا "فيرب"،
‫إلامَ ينظر هؤلاء؟

39
00:01:37,972 --> 00:01:40,934
‫وهذه واحدة من أغرب القطع لدينا

40
00:01:41,017 --> 00:01:44,062
‫آلة زمن
‫صنعت على يد عالم من القرن التاسع عشر

41
00:01:44,145 --> 00:01:45,688
‫يُدعى "أوناسيس"،

42
00:01:46,064 --> 00:01:48,149
‫ولكن كما نعلم جميعاً
‫هو لم يكملها

43
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
‫وإلا كنا سنراه هنا اليوم

44
00:01:51,569 --> 00:01:53,822
‫صحيح؟ صحيح؟
‫أي سؤال؟

45
00:01:55,156 --> 00:01:57,867
‫حسناً فلنتقدم

46
00:01:59,619 --> 00:02:03,748
‫آلة زمن؟
‫فيرب، لقد علمت ما الذي سنفعله اليوم

47
00:02:03,957 --> 00:02:08,211
‫حسناً، هيا فلنصلح آلة الزمن،
‫أين "بيري"؟

48
00:02:08,545 --> 00:02:09,921
‫"قسم الصور"

49
00:02:24,644 --> 00:02:28,898
‫عميل باء!
‫مرحباً هذا أنا "كارل"، متدرب.

50
00:02:28,982 --> 00:02:30,817
‫الوضع متأزم هنا

51
00:02:30,900 --> 00:02:34,154
‫اللواء "مونوجرام"
‫متجمد هكذا طوال اليوم.

52
00:02:34,237 --> 00:02:38,950
‫وهو صلب كالحجر.
‫أعتذر!

53
00:02:39,033 --> 00:02:43,079
‫و إذا استطاع التحدث سيقول أولاً
‫"هل أبدو حقيقياً؟"

54
00:02:44,247 --> 00:02:48,001
‫حقاً، سيقول
‫أبو الأشرار ينوي على شيء ما

55
00:02:48,084 --> 00:02:51,546
‫وعليك أن تتولى هذا الأمر
‫ألست محقاً سيدي؟

56
00:02:54,340 --> 00:02:56,551
‫سأعتبر ردك ، هو نعم.

57
00:02:56,634 --> 00:02:57,886
‫حظ سعيد، "عميل باء"

58
00:02:57,969 --> 00:03:01,764
‫وهذه الحفرية
‫هي الممثلة الوحيدة لفصيلتها

59
00:03:01,848 --> 00:03:04,100
‫من عصر الديناصورات.
‫ياللإثارة!

60
00:03:05,768 --> 00:03:07,687
‫لماذا يجب أن أتحمل هذه المعاناة؟

61
00:03:07,770 --> 00:03:10,982
‫بينما "فينياس" و"فيرب" غائبان
‫ولا أعلم ماذا يفعلان...

62
00:03:11,232 --> 00:03:13,651
‫ماذا تفعلان؟
‫نصلح آلة الزمن.

63
00:03:14,194 --> 00:03:17,572
‫حطمتما المعروضات،
‫سأخبر أمي!

64
00:03:18,489 --> 00:03:22,160
‫ماذا تفعلان؟
‫لقد حطمتما المعروضات!

65
00:03:22,243 --> 00:03:25,079
‫سأخبر أمي
‫رائع!

66
00:03:25,163 --> 00:03:28,666
‫مرحباً يا رفاق، ماذا تفعلان؟
‫نصلح آلة الزمن هذه

67
00:03:28,750 --> 00:03:31,878
‫أليس هذا مستحيلاً؟
‫إنها إمكانيات

68
00:03:32,503 --> 00:03:35,548
‫حسناً، حظ موفق نحن
‫سنذهب إلى معرض الحفريات المحلية

69
00:03:35,673 --> 00:03:37,050
‫أراكم لاحقاً
‫إلى اللقاء

70
00:03:37,258 --> 00:03:40,428
‫شركة أبو الأشرار

71
00:03:40,511 --> 00:03:41,512
‫شركة أبو الأشرار

72
00:03:48,561 --> 00:03:50,688
‫خذ هذه، وهذه

73
00:03:51,898 --> 00:03:54,692
‫خُلد الماء" بيري"...

74
00:03:55,568 --> 00:03:56,611
‫لا أحد غيري هنا.

75
00:03:56,694 --> 00:03:59,739
‫أعني، ماذا تفعل هنا؟
‫يا خلد الماء "بيري"

76
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
‫لدي فئران هنا.

77
00:04:08,915 --> 00:04:11,584
‫ما كنت لأدخل إن كنت مكانك

78
00:04:15,255 --> 00:04:17,674
‫خلد الماء" بيري"،
‫أقسم بأنني لم أرى

79
00:04:17,757 --> 00:04:20,426
‫هذا العميل الشبيه بالباندا من قبل.

80
00:04:22,303 --> 00:04:25,640
‫{\an8}حسناً يوجد باندا في خزانتي

81
00:04:25,723 --> 00:04:29,102
‫{\an8}وآثار مخلب باندا على خدي
‫ولكن نحن لسنا أعداء كما تفكر

82
00:04:29,185 --> 00:04:31,187
‫نحن صديقان سيئان فحسب

83
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
‫أمي ، أمي!
‫يوجد دليل

84
00:04:33,731 --> 00:04:36,109
‫اوه، مهلاً، ممنوع الصراخ هنا

85
00:04:36,192 --> 00:04:38,987
‫ألم تقرأي اللافتة؟
‫صحيح، هذا متحف

86
00:04:39,070 --> 00:04:41,030
‫لا أود إيقاظ احدهم

87
00:04:41,281 --> 00:04:44,701
‫قاموا بطردك أيضاً؟
‫نعم بسبب الصراخ

88
00:04:44,909 --> 00:04:47,829
‫صرخت في المتحف؟
‫هذا شيء فاضح

89
00:04:47,912 --> 00:04:49,956
‫وأنت لماذا طردوك؟
‫سرقت طائراً مجنحاً

90
00:04:50,039 --> 00:04:52,792
‫لم تصرخ إذاً مثلي
‫ساعدني في الدخول

91
00:04:52,875 --> 00:04:55,461
‫أرجوك ، أرجوك
‫اوه، حسناً

92
00:04:55,545 --> 00:04:57,714
‫لدي خطة مبتكرة للغاية.

93
00:04:57,797 --> 00:05:01,134
‫وهي تشمل التسلل الحربي
‫والدقة والتوقيت

94
00:05:05,263 --> 00:05:07,348
‫هناك شخص يصرخ في القطاع السادس

95
00:05:13,021 --> 00:05:16,232
‫مرحباً "جيرمي".
‫مرحباً "كانداس".

96
00:05:16,316 --> 00:05:20,570
‫لديهم فرع مُثلجات هنا
‫نعم إنه جديد وكنت أشعر بالملل

97
00:05:20,653 --> 00:05:24,115
‫أشعر أنني سأكون جزءاً من الحفريات
‫بحلول موعد انتهاء مناوبتي

98
00:05:25,742 --> 00:05:28,703
‫جزء من الحفريات!
‫نكتة جيدة.

99
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
‫عليّ الذهاب.

100
00:05:32,665 --> 00:05:33,708
‫كان هذا قريباً

101
00:05:33,833 --> 00:05:37,211
‫حسناً، "فيرب" نحن مستعدون
‫لاختبار دائرة التوازن والتعادل

102
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
‫اختبار!

103
00:05:38,546 --> 00:05:40,757
‫أمي!
‫هل سمعت شيئاً ما؟

104
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
‫جزء من الحفريات!
‫نكتة جيدة

105
00:05:45,386 --> 00:05:48,431
‫حسناً، إلى أين ذهبت؟

106
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
‫ماذا تعني؟
‫لم أذهب إلى أي مكان،

107
00:05:51,225 --> 00:05:52,852
‫حسناً.

108
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
‫الاختبار الثاني

109
00:05:54,812 --> 00:05:56,731
‫هل أحضر لك شيئاً؟

110
00:05:58,316 --> 00:06:01,152
‫جزء من الحفريات!
‫نكتة جيدة

111
00:06:02,028 --> 00:06:03,571
‫سنبدأ الاختبار الثالث

112
00:06:04,280 --> 00:06:05,615
‫مرحباً "جيرمي"!

113
00:06:05,907 --> 00:06:08,910
‫"كانداس"،
‫أنت تخيفينني حقاً

114
00:06:09,285 --> 00:06:12,663
‫ألستم صغاراً
‫على أن تعملوا في المتحف؟

115
00:06:12,747 --> 00:06:14,540
‫نعم. نعم.

116
00:06:15,833 --> 00:06:19,087
‫حسناً، من اللطيف أن أرى الصغار
‫يهتمون بالتاريخ

117
00:06:19,170 --> 00:06:21,172
‫هل أحضر لكما أي شيء
‫أي شيء؟

118
00:06:21,255 --> 00:06:23,257
‫بصراحة يبدو أن هناك قطعة مفقودة

119
00:06:23,341 --> 00:06:25,134
‫تبدو مثل هذه
‫هل رأيتها؟

120
00:06:25,218 --> 00:06:28,679
‫تبدو مألوفة
‫سأحاول إيجادها

121
00:06:30,181 --> 00:06:33,559
‫أعتذر يا خلد الماء "بيري"
‫لم أكن أريد أن تكتشف هذا.

122
00:06:33,643 --> 00:06:37,355
‫حسناً ، هذا هو"بيتر الباندا" عدوي الجديد

123
00:06:38,106 --> 00:06:42,902
‫التقينا في معرض عبقرية الشر في سياتل
‫أنا وبيتر

124
00:06:42,985 --> 00:06:44,946
‫تبادلنا الكراهية من أول وهلة،

125
00:06:45,029 --> 00:06:47,990
‫وهو أفسد خطتي الشريرة

126
00:06:48,074 --> 00:06:50,326
‫لم أكن أخطط لهذا، ولكنه قد حدث

127
00:06:50,410 --> 00:06:53,204
‫الباندا "بيتر"!
‫كن لطيفاً وأحضر لنا مشروباً

128
00:06:55,331 --> 00:06:58,960
‫هذا لا يعني أنني لم أعد أكرهك
‫بل أكرهك. انظر!

129
00:06:59,043 --> 00:07:02,088
‫أعتقد أنه قد حان الوقت لنستريح

130
00:07:02,171 --> 00:07:04,006
‫ونبدأ في القتال مع الآخرين

131
00:07:04,549 --> 00:07:06,050
‫شكراً لك الباندا "بيتر"

132
00:07:07,969 --> 00:07:11,681
‫كنت سأقدمها لك يا خلد الماء "بيري"

133
00:07:11,764 --> 00:07:13,015
‫ظننت اننا سنخرج بهدوء

134
00:07:13,558 --> 00:07:15,726
‫أين كنت؟ نعم

135
00:07:15,852 --> 00:07:19,647
‫إذاً "بيتر"
‫هل تعتقد بأنك قد تحتال عليّ؟

136
00:07:20,898 --> 00:07:25,069
‫خلد الماء" بيري"
‫أنت تُصعب الأمر أكثر من اللازم

137
00:07:25,403 --> 00:07:29,615
‫{\an8}لتذهب لقد انتهينا
‫هذا؟ هذا شعاع مجمد

138
00:07:29,699 --> 00:07:32,952
‫ولكن لا أود أن أشرحه مجدداً
‫لقد شرحت الأمر كله ل"بيتر"

139
00:07:33,035 --> 00:07:36,998
‫ولكن لا تقلق إنه يمنعني
‫وهو يدبر الأمر

140
00:07:37,081 --> 00:07:38,166
‫الوداع.

141
00:07:40,877 --> 00:07:43,337
‫أكرهك، أيها الباندا "بيتر".

142
00:07:46,883 --> 00:07:49,886
‫أنت؟ أعتقد أنني قد طردتك.

143
00:07:49,969 --> 00:07:53,514
‫ما هذا؟
‫سرقة أجزاء من المعرض أمر خطير

144
00:07:53,598 --> 00:07:55,433
‫مثل خطورة الصراخ في المعرض

145
00:07:55,725 --> 00:07:59,562
‫أخيراً وليس آخراً.

146
00:08:01,856 --> 00:08:03,065
‫أمي!

147
00:08:03,816 --> 00:08:06,235
‫هل أحضر لكما شيئاً؟
‫أي شيء؟

148
00:08:06,319 --> 00:08:09,947
‫نعم، كما قلت من قبل،
‫يبدو أن لدينا قطعة مفقودة.

149
00:08:10,031 --> 00:08:13,743
‫تبدو مألوفة ، سأبحث عنها

150
00:08:14,076 --> 00:08:17,205
‫ها هي!
‫رائع شكراً.

151
00:08:23,336 --> 00:08:25,213
‫"الباندا بيتر"

152
00:08:25,296 --> 00:08:28,716
‫بدون مخططاتك حياتي تبدو

153
00:08:28,799 --> 00:08:30,676
‫فارغة!

154
00:08:31,636 --> 00:08:37,558
‫كنت أقضي كل وقتي
‫وأنا أمنعك من ارتكاب الخطأ

155
00:08:37,808 --> 00:08:40,728
‫{\an8}كنت عدوي الوحيد.

156
00:08:40,811 --> 00:08:43,689
‫كنت سأفسد خططك.
‫ولكن، ما زلت أشتاق

157
00:08:44,273 --> 00:08:49,779
‫للحظات التي لا ننسجم فيها.

158
00:08:49,862 --> 00:08:53,115
‫لذا ، ابحث في قلبك يا دكتور "دي"

159
00:08:53,199 --> 00:08:56,244
‫وأنا متأكد بأنك ستجد

160
00:08:56,327 --> 00:08:59,330
‫أنك كنت دوماً

161
00:08:59,413 --> 00:09:04,544
‫عدوي الوحيد طيلة حياتي.

162
00:09:04,669 --> 00:09:07,713
‫ولكننا الآن، نخوض معركة

163
00:09:07,797 --> 00:09:11,759
‫مع باندا من "سياتل"

164
00:09:11,842 --> 00:09:18,724
‫أشتاق للحظات التي كنا نختلف فيها

165
00:09:33,948 --> 00:09:36,742
‫عزيزتي ، هل لي بخمس دولارات
‫للرحلة الصوتية؟

166
00:09:36,909 --> 00:09:38,911
‫بالتأكيد.

167
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
‫أمي ! "فينياس وفيرب" في معرض
‫آلات السفر عبر الزمن

168
00:09:41,872 --> 00:09:43,791
‫ويفعلان شيئاً بهذا الكرسي.

169
00:09:43,874 --> 00:09:46,127
‫و"فيرب" يستخدم خرطوماً يلمع،

170
00:09:46,210 --> 00:09:48,462
‫ويرتدي قناعاً بهذا الشكل.

171
00:09:48,629 --> 00:09:52,717
‫وعليكِ أن تأتى معى الآن.
‫أرجوكِ.

172
00:09:52,842 --> 00:09:54,760
‫حسناً، إذا كان هذا مهماً اليك.

173
00:09:54,844 --> 00:09:58,598
‫حقاً؟ هل أخبرتك من قبل كم أحبك؟

174
00:09:58,681 --> 00:09:59,849
‫إنهم هناك

175
00:10:00,808 --> 00:10:02,435
‫أسرعي أسرعي! إنهم هنا

176
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
‫فيرب، هل أوصلت هذا الشيء؟

177
00:10:09,317 --> 00:10:13,029
‫أنتما في ورطة!

178
00:10:14,113 --> 00:10:18,034
‫"كانداس"، كيف يفترض أن أمشي؟
‫"كانداس"

179
00:10:22,538 --> 00:10:25,541
‫جيد، إنها تعمل الآن.
‫ماذا؟ ما الذي يعمل؟

180
00:10:35,092 --> 00:10:36,844
‫خذني إلى المنزل!

181
00:10:36,927 --> 00:10:39,930
‫خذني إلى المنزل!
‫متأكدة؟ لا مشكلة.

182
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
‫هذه، قد تكون مشكلة

183
00:10:52,943 --> 00:10:58,199
‫مهما فعلتم، اخفضوا أصواتكم
‫ولا تقوموا بحركات مفاجئة

184
00:11:03,663 --> 00:11:08,084
‫رائع، إنها تعمل
‫هيا لننقذ "كانداس"، لنتتبع هذا الديناصور

185
00:11:08,334 --> 00:11:10,252
‫انتظر، لا نمتلك خوذ

186
00:11:21,972 --> 00:11:25,267
‫نتمنى أن تكون قد استمتعت
‫بالجولة الصوتية للحفريات

187
00:11:26,894 --> 00:11:30,064
‫إذا أردت إعادة الجولة
‫فقط أدر الشريط

188
00:11:30,272 --> 00:11:33,776
‫أستطيع فعل هذا؟
‫لا أتذكر أنني قد رأيت هذا الجزء

189
00:11:35,194 --> 00:11:36,904
‫اوه، إنها تشبه "كانداس"

190
00:11:37,029 --> 00:11:39,115
‫عزيزتي، عليك أن تري هذا.

191
00:11:45,871 --> 00:11:48,666
‫انظري، هذا أغرب شيء رأيته في حياتي

192
00:11:48,749 --> 00:11:50,793
‫تبدو مثل "كانداس" للغاية.

193
00:11:52,211 --> 00:11:53,671
‫هذا ليس لطيفاً، عزيزي.

194
00:11:55,131 --> 00:11:56,173
‫سأختفي في الحشائش.

195
00:12:15,151 --> 00:12:16,819
‫"كانداس"، ماذا تفعلين؟

196
00:12:16,902 --> 00:12:19,029
‫أركض لأنقذ حياتي، كيف يبدو الأمر؟

197
00:12:19,113 --> 00:12:22,074
‫حسناً، اقفزي.
‫أسرع

198
00:12:24,201 --> 00:12:27,538
‫قيادة مذهلة يا "فيرب"
‫لماذا توجد سلحفاة على رأسي؟

199
00:12:33,294 --> 00:12:35,254
‫اوه، يا له من حظ.
‫انظرا.

200
00:12:36,005 --> 00:12:39,592
‫كيف يكون هذا أفضل؟
‫لأنه نباتي.

201
00:12:41,969 --> 00:12:43,179
‫إذاً ، ألن يلتهمنا؟

202
00:12:43,304 --> 00:12:44,305
‫لا

203
00:12:44,388 --> 00:12:47,183
‫من فضلك، أنزلنا هنا.

204
00:12:47,600 --> 00:12:49,602
‫نحن مصنوعون من اللحم

205
00:12:52,188 --> 00:12:53,522
‫شكراً.

206
00:12:54,440 --> 00:12:56,525
‫أليس هذا مدهشاً؟

207
00:12:56,650 --> 00:12:58,652
‫الأفضل إيجاد طريقة
‫لنعود إلى المنزل

208
00:12:58,861 --> 00:13:02,031
‫لأننا إن لم نعد، لن أستطيع إيقافكما

209
00:13:02,114 --> 00:13:05,201
‫هذا يبدو مألوفاً
‫تعالو إلى هنا

210
00:13:05,284 --> 00:13:08,537
‫هل عرف أحدكما هذا؟
‫يبدو أنه أثر قدم.

211
00:13:08,621 --> 00:13:10,414
‫الوحش الذي حاول التهامي،

212
00:13:10,498 --> 00:13:14,376
‫وتصادف أيضاً أنه نفس الأثر
‫الذي كان في معرض الحفريات

213
00:13:14,460 --> 00:13:17,963
‫رائع، ولكن كيف سيساعدنا هذا في العودة؟

214
00:13:18,214 --> 00:13:19,381
‫شاهدي وتعلمي.

215
00:13:20,758 --> 00:13:22,802
‫تبدو، كآثار ديناصور

216
00:13:23,594 --> 00:13:24,887
‫انظروا!
‫رسالة.

217
00:13:25,679 --> 00:13:32,144
‫لقد تحطمت آلة الزمن،
‫ونحن عالقون في عصر الديناصورات، أنقذونا

218
00:13:32,269 --> 00:13:34,104
‫توقيع "فينياس وفيرب"

219
00:13:34,188 --> 00:13:36,148
‫و"كانداس".

220
00:13:36,565 --> 00:13:37,983
‫أصدقاؤنا بحاجة لمساعدتنا

221
00:13:38,108 --> 00:13:41,111
‫افتحوا الكتب على قسم السفر عبر الزمن

222
00:13:42,112 --> 00:13:43,322
‫هل رأى أحدكم "بيري"؟

223
00:13:43,572 --> 00:13:46,325
‫"شركة أبو الأشرار"

224
00:13:46,408 --> 00:13:47,409
‫"أبو الأشرار"

225
00:13:52,540 --> 00:13:54,959
‫أنت تمزقها!

226
00:13:56,293 --> 00:13:58,879
‫أتذكر وقت التقاط هذه الصورة

227
00:13:59,088 --> 00:14:02,132
‫كان أسعد يوم في حياتي

228
00:14:02,299 --> 00:14:04,969
‫كان اليوم الذي قررت
‫فيه أن آخذ صورة لنفسي

229
00:14:05,052 --> 00:14:08,264
‫ولكن منذ أن خرجت
‫من هناك

230
00:14:08,347 --> 00:14:10,933
‫تغيرت حياتي تماماً.

231
00:14:11,016 --> 00:14:15,563
‫شعرت أن أحداً ما
‫كان يختبئ لي خلف الصندوق

232
00:14:15,688 --> 00:14:17,189
‫أصبح لي عدو

233
00:14:17,273 --> 00:14:20,484
‫عدوي، عدوي، عدوي

234
00:14:20,568 --> 00:14:23,696
‫عدوي، عدوي، عدوي

235
00:14:23,779 --> 00:14:26,949
‫اعتدت رتكاب الشرور وحدي طوال اليوم

236
00:14:27,032 --> 00:14:30,077
‫ولكن الآن أحدهم ظهر في طريقي

237
00:14:30,160 --> 00:14:32,246
‫نعم، هناك أحد في حياتي

238
00:14:32,329 --> 00:14:34,999
‫لا يريد استمراري.

239
00:14:35,082 --> 00:14:37,167
‫عدوي ،عدوي، عدوي

240
00:14:37,251 --> 00:14:41,130
‫أشعر أنني بخير لأن لدي عدو الآن

241
00:14:41,213 --> 00:14:44,300
‫عدوي، عدوي ، عدوي

242
00:14:44,383 --> 00:14:47,636
‫عدوي، عدوي، عدوي

243
00:14:47,720 --> 00:14:50,598
‫كم أكرهه ، وكم يكرهني

244
00:14:50,681 --> 00:14:54,226
‫يالهذه العداوة الرائعة.

245
00:14:54,310 --> 00:14:57,396
‫لا يرتدي أي شيء باستثناء قبعته

246
00:14:57,479 --> 00:15:02,860
‫أصبح لدي شخص أعارضه

247
00:15:02,943 --> 00:15:04,695
‫نعم، لدي عدو

248
00:15:04,778 --> 00:15:11,493
‫عدوي، عدوي، عدوي
‫عدوى، عدوي، عدوي

249
00:15:11,577 --> 00:15:15,831
‫نسيت ما حدث بعد الجسر أيها الباندا بيتر،
‫ماذا تفعل؟

250
00:15:17,249 --> 00:15:23,714
‫تفكك شعاع التجميد خاصتي
‫بينما كنت أغني عن مشاعري

251
00:15:23,881 --> 00:15:29,303
‫لقد انتهيت بالنسبة لي،
‫أنت ميت بالنسبة لي

252
00:15:40,439 --> 00:15:42,191
‫أيها الفريق، هذا ما يجب فعله.

253
00:15:42,274 --> 00:15:44,860
‫لنتجمع.
‫حسناً لنشغلها.

254
00:15:45,861 --> 00:15:49,657
‫أعتقد أنني عرفت المشكلة.

255
00:15:49,740 --> 00:15:55,162
‫يقول اربط آلة الزمن،
‫ولكنه نسي حرف الميم اوه!

256
00:15:55,329 --> 00:15:56,413
‫{\an8}"شبكة الجواسيس"

257
00:15:56,497 --> 00:16:00,876
‫{\an8}اليوم معنا الدكتور "أشعر بتحسن"
‫أريد أن أكون عدوك مرة أخرى

258
00:16:00,960 --> 00:16:04,463
‫{\an8}والآن دكتور " أشعر بتحسن"

259
00:16:04,546 --> 00:16:08,968
‫هل فكرت من قبل ماذا سيحدث
‫إذا خسرت عدوك؟

260
00:16:09,259 --> 00:16:14,056
‫هذا ما حدث بالضبط مع ضيفنا
‫"بيري خلد الماء"

261
00:16:14,139 --> 00:16:16,976
‫"بيري خلد الماء"!
‫شاركنا أفكارك

262
00:16:17,059 --> 00:16:18,060
‫دكتور"أشعر بتحسن"

263
00:16:18,143 --> 00:16:21,355
‫أنا آسف، في الحقيقة هو لا يتحدث

264
00:16:23,565 --> 00:16:29,863
‫اوه فهمت، ومشكلة التواصل هذه،

265
00:16:29,947 --> 00:16:31,949
‫هي سبب استبدالك "بيري خلد الماء"؟

266
00:16:32,074 --> 00:16:34,034
‫بالطبع لا.

267
00:16:34,118 --> 00:16:36,996
‫"بيتر"، لا يتحدث أيضاً
‫وهو دب باندا

268
00:16:37,079 --> 00:16:41,875
‫فهمت، هو لا يتحدث لأنه حيوان.

269
00:16:42,001 --> 00:16:44,962
‫بالطبع لا
‫أي نوع من العلماء أنت؟

270
00:16:45,045 --> 00:16:47,548
‫صحيح، دكتور ماذا إن أخبرتك،

271
00:16:47,631 --> 00:16:50,551
‫أن" بيتر" خلف الكواليس الآن؟

272
00:16:50,634 --> 00:16:53,012
‫{\an8}ماذا؟ "بيتر" هنا؟

273
00:16:53,178 --> 00:16:54,179
‫{\an8}خلف الكواليس.

274
00:16:54,471 --> 00:16:59,810
‫"بيري خلد الماء" أنا لم أكن أعلم
‫سيداتي وسادتي "بيتر الباندا".

275
00:17:06,942 --> 00:17:10,070
‫لا أصدق أنني عالقة هنا.

276
00:17:10,154 --> 00:17:13,574
‫ولا أصدق بأنني لن أحصل
‫على رخصة القيادة خاصتي

277
00:17:13,657 --> 00:17:16,410
‫ولن أرتدي فستان أحلامي في الحفل

278
00:17:16,493 --> 00:17:20,456
‫والأسوأ، لا اصدق بأنني لن أرى
‫"جيرمي "مجدداً.

279
00:17:20,539 --> 00:17:21,540
‫ك+ج

280
00:17:21,957 --> 00:17:24,209
‫إلى متى ُيفترض أن نبقى هنا؟

281
00:17:24,418 --> 00:17:25,502
‫لا أعلم.

282
00:17:25,586 --> 00:17:29,882
‫أنا و"فيرب" قررنا استغلال هذه الفرصة
‫للتدرب على الصبر

283
00:17:30,382 --> 00:17:34,762
‫جميل، إذاً أظن أن الأمور لن تصبح اسوأ.

284
00:17:36,013 --> 00:17:38,932
‫اليوم العالمي الأول للشعور السيء.

285
00:17:46,690 --> 00:17:49,526
‫إذاً يا "فينياس"، أين حزب
‫الإنقاذ الذي استدعيته؟

286
00:17:49,943 --> 00:17:53,072
‫يبدو أنني اخطأت
‫هجاء كلمة آلة الزمن في الرسالة

287
00:17:53,155 --> 00:17:54,239
‫بالنسبة لخطتنا،

288
00:17:54,990 --> 00:17:57,618
‫أتمنى ألا تكون هذه مشكلة

289
00:17:58,118 --> 00:17:59,369
‫ليست كذلك.

290
00:17:59,495 --> 00:18:03,999
‫مرحباً ماذا تفعلون؟
‫كنا ننتظركم هيا لنصعد

291
00:18:04,083 --> 00:18:06,001
‫تم إنقاذنا!

292
00:18:06,126 --> 00:18:11,507
‫تعلم أن هناك حرف "م" في كلمة آلة الزمن؟
‫نعم آسف لنتحرك يا فيرب

293
00:18:17,221 --> 00:18:21,308
‫هل تريد إخباري أنك قد
‫صممت آلة زمن تعمل بالكهرباء؟

294
00:18:22,142 --> 00:18:26,814
‫اهدأ أنت،
‫"كانداس"، لا حركات مفاجئة.

295
00:18:27,022 --> 00:18:30,359
‫وما الفرق؟ لقد هلكنا على كل حال

296
00:18:30,442 --> 00:18:35,030
‫أعني أين يُفترض لنا أن نجد كهرباء
‫في جزيرة الديناصورات؟

297
00:18:36,698 --> 00:18:39,409
‫سيغلق المتحف خلال عشر دقائق.

298
00:18:43,956 --> 00:18:45,791
‫كان هذا رائعاً.

299
00:18:49,628 --> 00:18:53,465
‫كنا على وشك الهلاك،
‫لحسن حظهم أنني كنت معهم.

300
00:18:53,549 --> 00:18:57,469
‫وإلا ما زلنا نهرب من الديناصور
‫حتى الآن.

301
00:19:01,932 --> 00:19:04,810
‫شكراً لك "بيتر"
‫كنت أنوي تكويم الكراسي

302
00:19:04,893 --> 00:19:09,273
‫دكتور "دوفنشمرتز"،
‫أخبر"بيري خلد الماء" عن شعورك الآن

303
00:19:10,315 --> 00:19:13,902
‫"بيري خلد الماء"
‫أنا آسف ، فقد جرحتك.

304
00:19:14,069 --> 00:19:16,196
‫حين لم أكن أحاول حتى
‫إيذاءك

305
00:19:16,280 --> 00:19:20,617
‫إذا أعطيتني فرصة أخرى
‫أعدك أنني سأجرحك بشكل صحيح.

306
00:19:20,701 --> 00:19:23,745
‫بعنف جسيم كرتوني وأفخاخ،

307
00:19:23,829 --> 00:19:26,874
‫مصنوعة من أشياء غريبة
‫اشتريتها عن طريق الإنترنت

308
00:19:26,999 --> 00:19:28,208
‫ماذا قلت؟

309
00:19:30,210 --> 00:19:33,630
‫حسناً، ماذا تقول يا "بيري خلد الماء"؟

310
00:19:39,928 --> 00:19:42,306
‫شكراً لك "بيري خلد الماء".

311
00:19:43,265 --> 00:19:44,474
‫والآن!

312
00:19:46,935 --> 00:19:49,021
‫لا أصدق أن هذا قد نجح.

313
00:19:49,104 --> 00:19:54,693
‫هل تعلم أن "بيتر الباندا" ظنّ
‫بأنه قد فكك شعاع التجميد.

314
00:19:54,776 --> 00:19:59,031
‫ولكنه فكك الفخ.
‫أحضر الشعاع الحقيقي!

315
00:20:00,574 --> 00:20:06,496
‫كما ترى خطتي بسيطة للغاية.
‫وهي ، تجميع كل العملاء السريين

316
00:20:06,580 --> 00:20:11,710
‫في مكان واحد ، ثم تحويلهم إلى تماثيل
‫لأجل لوحة الشطرنج العملاقة

317
00:20:12,544 --> 00:20:13,545
‫شغلها!

318
00:20:29,937 --> 00:20:33,106
‫أمي، أبي! لا تذهبا إلى هناك
‫يوجد ديناصور حي.

319
00:20:33,607 --> 00:20:35,317
‫أصبح لها نفس مخيلتك!

320
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
‫"بيري خلد الماء" أنت
‫لا تمانع أن أودعك أنت و"بيتر"

321
00:20:41,448 --> 00:20:43,867
‫أليس كذلك؟
‫فأنا أستغرب كل ما حدث

322
00:20:44,701 --> 00:20:48,664
‫"بيتر الباندا" أردت فقط
‫أن تعلم بأنني أشعر...

323
00:21:01,093 --> 00:21:04,846
‫حسناً، ماذا إن ذهبنا لنرى ذلك
‫الديناصور المخيف؟

324
00:21:04,930 --> 00:21:06,932
‫لا لا! لا تذهبا إلى هناك
‫سيلتهمكما

325
00:21:07,015 --> 00:21:09,851
‫أخبرتكما!
‫حسناً، أنت على حق يا "كانداس"

326
00:21:09,935 --> 00:21:12,187
‫يبدو حياً بالفعل.

327
00:21:15,857 --> 00:21:17,567
‫مهلاً، أين جهاز التحكم خاصتي؟

328
00:21:30,038 --> 00:21:32,541
‫أمي أبي!
‫ها أنت ذا يا "كانداس".

329
00:21:32,708 --> 00:21:35,544
‫التاريخ مشوق للغاية
‫لقد عدنا بالزمن إلى الماضي

330
00:21:35,627 --> 00:21:40,549
‫أنا أعلم ما تعنيه يا "فينياس"
‫هذا المعرض يجعل الماضي وكأنه حقيقة

331
00:21:40,674 --> 00:21:44,970
‫ها أنت هنا يا "بيري"
‫حسناً، أيها المؤرخون، لنعد إلى المنزل

332
00:21:45,345 --> 00:21:49,057
‫"كانداس"، هذه الحفرية هي
‫المفضلة لدي في المعرض

333
00:21:54,521 --> 00:21:55,897
‫هذا مضحك!

334
00:21:56,231 --> 00:21:58,859
‫لم أكن أعلم أن
‫رجال الكهف كانوا يرتدون الخوذ

335
00:22:01,278 --> 00:22:02,946
‫{\an8}حفريات

336
00:22:06,033 --> 00:22:07,659
‫{\an8}حفريات

337
00:22:10,829 --> 00:22:12,956
‫{\an8}حفريات

338
00:22:15,709 --> 00:22:17,753
‫{\an8}حفريات

339
00:22:20,589 --> 00:22:22,591
‫{\an8}حفريات

340
00:22:25,093 --> 00:22:27,137
‫{\an8}حفريات

