﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,128
‫هناك مائة واربعة يوماً
‫في أجازة الصيف

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,672
‫و أيام الدراسة ستأتى لتُنهيها

3
00:00:05,755 --> 00:00:08,758
‫لذا مشاكل جيلنا السنوية،

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,928
‫هى إيجاد طريقة لنقضيها بها

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,179
‫مثل...

6
00:00:13,263 --> 00:00:18,018
‫بناء صاروخ او قتال مؤمياء،
‫أو تسلق برج أيفل.

7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
‫اكتشاف شئ ليس له وجود

8
00:00:20,770 --> 00:00:21,771
‫أو تحميم

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,273
‫"أو تحميم قرد

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,108
‫ركوب الأمواج

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,192
‫تصنيع قوارب الموز

12
00:00:26,276 --> 00:00:28,278
‫إيجاد مخ "فرنكستاين"

13
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
‫ها هو هنا

14
00:00:29,446 --> 00:00:31,573
‫"البحث عن طائر (الدودو)
‫نرسم قارة

15
00:00:31,740 --> 00:00:33,783
‫أو دفع شقيقتنا إلى الجنون

16
00:00:33,867 --> 00:00:34,909
‫"فينيس"

17
00:00:34,993 --> 00:00:38,621
‫مثلما ترى هناك أشياء كثيرة يجب
‫فعلها قبل بدء الدراسة

18
00:00:38,872 --> 00:00:39,956
‫هيا "بيرى"

19
00:00:40,081 --> 00:00:44,002
‫لذا، ابقي معنا قبل أن يقوم
‫"فينيس وفيرب "بفعلها كلها

20
00:00:44,085 --> 00:00:45,170
‫هيا

21
00:00:45,253 --> 00:00:49,424
‫لذا، ابقي معنا قبل أن يقوم
‫"فينيس وفيرب "بفعلها كلها

22
00:00:50,633 --> 00:00:53,887
‫{\an8}"فنيس وفيرب"،
‫يقدمان العمل الآن.

23
00:01:00,977 --> 00:01:02,062
‫{\an8}مرحبًا "فيرب"

24
00:01:02,812 --> 00:01:04,981
‫{\an8}هل رأيت مسمار رقم 473؟

25
00:01:05,899 --> 00:01:08,985
‫{\an8}- لا يزال هنا.
‫- هيا يا أمي!

26
00:01:09,069 --> 00:01:11,279
‫{\an8}فات آوان منع ذلك من الحدوث هذه المرة.

27
00:01:11,362 --> 00:01:13,281
‫{\an8}أمي!

28
00:01:14,074 --> 00:01:15,950
‫{\an8}أيها الكائن السحري العظيم

29
00:01:16,034 --> 00:01:18,745
‫الذي يخفي كل شيء قبل أن تراه
‫أمي: توقف!

30
00:01:19,913 --> 00:01:21,039
‫شكرًا "فيفيان".

31
00:01:21,122 --> 00:01:22,999
‫أراكِ الثلاثاء في معرض
‫نحت الطوطم

32
00:01:23,083 --> 00:01:25,668
‫اسرعي يا أمي! انظري قبل أن يتلاشى!

33
00:01:25,752 --> 00:01:27,962
‫إن لم تكن اللجنة الترحيبية من...

34
00:01:28,046 --> 00:01:29,339
‫لا وقت لتعليقات ساخرة!

35
00:01:29,589 --> 00:01:32,842
‫{\an8}لنتحرك!

36
00:01:32,926 --> 00:01:34,302
‫ألا تسأمين من هذا؟

37
00:01:35,053 --> 00:01:38,556
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الروتين المعتاد كل يوم.

38
00:01:38,848 --> 00:01:41,976
‫ألا يبدو مملًا؟

39
00:01:42,852 --> 00:01:44,145
‫أنتِ على حق.

40
00:01:44,229 --> 00:01:47,857
‫أعتقد إنه أصبح معتادًا إلى حد ما.
‫أصاب بالإحباط ليس إلا.

41
00:01:47,941 --> 00:01:50,151
‫أوشك دومًا على ضبطهما متلبسيّن،

42
00:01:50,235 --> 00:01:52,278
‫لكن النهاية هي نفسها كل مرة.

43
00:01:52,612 --> 00:01:54,114
‫أرى "شيئًا" هائلًا

44
00:01:54,197 --> 00:01:55,990
‫بناه "فينياس" و"فيرب" أمامي،

45
00:01:56,074 --> 00:01:57,909
‫لكن حين تنظرين كل مرة،
‫تقولين...

46
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
‫أنا... أراه.

47
00:01:59,911 --> 00:02:03,748
‫هذا بالضبط ما تقولينه.
‫مهلًا، ماذا قلتي؟ أعيدي القول.

48
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
‫إنني أراه.

49
00:02:04,916 --> 00:02:07,127
‫- تقصدين أنك تفهمين ماذا أعني؟
‫- لا.

50
00:02:07,210 --> 00:02:08,795
‫إنني أراه!

51
00:02:09,003 --> 00:02:12,006
‫- أحقًا؟
‫- كيف فاتني ذلك؟

52
00:02:12,090 --> 00:02:13,842
‫لكني لا أفهم. كيف...

53
00:02:13,925 --> 00:02:15,718
‫أو من... لكن... ما...

54
00:02:17,345 --> 00:02:21,182
‫مرحبًا أمي! انظري!
‫السيارة الطائرة المستقبلية، اليوم!

55
00:02:22,642 --> 00:02:26,563
‫- أتلك هي... سيارتي؟
‫- إنها ترى السيارة كذلك!

56
00:02:29,649 --> 00:02:33,027
‫لا تزال السيارة الطائرة المستقبلية
‫تميل قليلًا إلى اليمين.

57
00:02:33,111 --> 00:02:35,655
‫"فينياس" و"فيرب"
‫انزلا إلى هنا في الحال!

58
00:02:35,738 --> 00:02:37,115
‫حالًا يا أمي.

59
00:02:39,576 --> 00:02:41,911
‫ها أنت هنا يا "بيري.
‫ما رأيك يا أمي؟

60
00:02:41,995 --> 00:02:43,329
‫- أليست مذهلة؟
‫- مذهلة؟

61
00:02:43,580 --> 00:02:46,124
‫هذا أخطر شيء رأيته في حياتي!

62
00:02:46,207 --> 00:02:47,333
‫لا تقلقي، نحن بخير.

63
00:02:47,584 --> 00:02:50,003
‫لقد اخترع "فيرب" خوذة غير مرئية
‫جديدة.

64
00:02:50,211 --> 00:02:53,256
‫"حين لا تكون الحياة مملة،
‫ارتدي قبعة لتقي جمجمتك."

65
00:02:53,339 --> 00:02:56,092
‫كيف تجرآن على فعل كل هذا دون
‫إذن!

66
00:02:56,176 --> 00:02:57,886
‫لقد رتبنا أذونات البناء.

67
00:02:57,969 --> 00:02:59,971
‫أقصد إذني أنا.

68
00:03:00,054 --> 00:03:02,765
‫{\an8}سألتك هذا الصباح عن
‫تعديل السيارة لكي تطير.

69
00:03:02,849 --> 00:03:04,893
‫كنت أتحدث عن لعبتك!

70
00:03:04,976 --> 00:03:07,812
‫كيف لك أن تفهم أنني أعني عربتي؟

71
00:03:07,979 --> 00:03:10,106
‫أنت في مشكلة كبيرة أيها الشاب!

72
00:03:10,190 --> 00:03:12,567
‫لكننا... نفعل أشياء كهذه كل يوم.

73
00:03:12,650 --> 00:03:13,943
‫- ماذا؟
‫- أترين يا أمي؟

74
00:03:14,027 --> 00:03:15,737
‫قلت لكِ...
‫لكنك لم تصدقي قط.

75
00:03:15,820 --> 00:03:17,113
‫لكن أنا...

76
00:03:17,197 --> 00:03:18,865
‫بنى "فينياس وفيرب"
‫قطار ملاهي

77
00:03:18,948 --> 00:03:20,658
‫إنهما يشعلان السوق
‫بأغنية؟

78
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
‫لقد نحتا وجهي في جبل
‫"راشمور"!

79
00:03:22,994 --> 00:03:24,495
‫إنهما يسوقان ماشية.

80
00:03:24,579 --> 00:03:26,664
‫يبنيان بيت شجرة آلى ضخم...

81
00:03:26,748 --> 00:03:29,417
‫يروجان لمباراة ملاكمة
‫نشآ شاطئًا في الفناء...

82
00:03:29,542 --> 00:03:31,628
‫أنشآ آلة للزمن...
‫بنيا منتجع للتزلج!

83
00:03:31,711 --> 00:03:34,130
‫يخرجان فيلمًا... بنيا منزلًا مسكونًا...

84
00:03:34,214 --> 00:03:37,258
‫أنشآ صانع مثلجات عملاقًا...
‫يعيدان تشكيل الفرقة...

85
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
‫"فينياس" و"فيرب"
‫في أمعائي الغليظة!

86
00:03:39,427 --> 00:03:42,055
‫كنت أنعتك بالموهومة طيلة الوقت!

87
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
‫وسخرت منك أمام أصدقائي
‫دون علمك،

88
00:03:44,182 --> 00:03:47,018
‫وكل تلك المجلات التي ملأتها حديثًا
‫كوميديا...

89
00:03:47,143 --> 00:03:50,313
‫مع ذلك كنتِ صادقة!
‫أنا آسفة!

90
00:03:50,647 --> 00:03:53,566
‫أنتِ أفضل ابنة يمكن لأم أن تحلم بها.

91
00:03:53,816 --> 00:03:55,860
‫أخيرًا أدركتِ ذلك!

92
00:03:55,944 --> 00:03:57,904
‫علامَ كل هذا الصراخ؟

93
00:03:58,112 --> 00:04:01,574
‫يا للهول!
‫هذا باهر.

94
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
‫هل كنت على علم بهذا؟

95
00:04:02,909 --> 00:04:05,870
‫أنا... لا.

96
00:04:06,579 --> 00:04:07,830
‫ماذا ستفعلان بشأنهما؟

97
00:04:07,914 --> 00:04:10,583
‫حرمان من التلفاز لشهر؟
‫أو خدمتي لمدة عام؟

98
00:04:10,667 --> 00:04:12,710
‫ماذا عن مصادرة صندوق أدواتهما؟

99
00:04:12,794 --> 00:04:15,255
‫عرفت! ستسحبان مقعدهما في
‫مجلس المدينة!

100
00:04:15,338 --> 00:04:17,215
‫أتملكان مقعدًا في مجلس المدينة؟

101
00:04:17,298 --> 00:04:19,008
‫نتناوبه مع المختارين.

102
00:04:19,092 --> 00:04:23,930
‫ربما بعض العقاب، ولكن في الواقع،
‫لم يقع ضرر حقيقي.

103
00:04:24,013 --> 00:04:26,599
‫انظر يا "فيرب"،
‫وجدنا مسمار رقم 473.

104
00:04:27,016 --> 00:04:28,226
‫آمل أنه لم يكن مهمًا.

105
00:04:33,147 --> 00:04:35,066
‫على الأقل نجحت خاصية
‫الركن الذاتي.

106
00:04:39,654 --> 00:04:41,239
‫إصلاحية ولاية "تري"

107
00:04:41,322 --> 00:04:42,323
‫{\an8}"تبديد الإبتسامة"

108
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
‫{\an8}آسفة، لكنه سيكون لصالحكما.

109
00:04:44,367 --> 00:04:46,661
‫{\an8}عليكما أن تفهما أن ما فعلتماه

110
00:04:46,744 --> 00:04:47,870
‫{\an8}في غاية الخطورة.

111
00:04:47,954 --> 00:04:50,581
‫لن أسامح نفسي إذا حدث لكما مكروه.

112
00:04:50,665 --> 00:04:52,041
‫كنا نرتدي الخوذات.

113
00:04:52,125 --> 00:04:54,294
‫لا تقلقي.
‫ابناكِ في أيدٍ أمينة.

114
00:04:54,377 --> 00:04:55,378
‫كما ترين...

115
00:04:55,461 --> 00:04:56,546
‫(تبديد الابتسامة)

116
00:04:56,629 --> 00:04:58,423
‫...من كتيبنا المصور بواقعية،

117
00:04:58,506 --> 00:05:01,384
‫أن مدرستنا توفر بيئة هادئة ومسالمة

118
00:05:01,467 --> 00:05:04,429
‫تشجع على السلامة والانضباط
‫والمسؤولية.

119
00:05:04,512 --> 00:05:07,056
‫سيتم تأديب ولديّك في وقت قصير.

120
00:05:07,140 --> 00:05:09,475
‫بأمانة يا "فيرب"، لم أتوقع حدوث هذا.

121
00:05:09,559 --> 00:05:11,227
‫"بالجيت"؟
‫ماذا تفعل هنا؟

122
00:05:11,311 --> 00:05:14,605
‫طُردت من المدرسة الصيفية بسبب
‫ارتفاع درجاتي الزائد.

123
00:05:14,689 --> 00:05:16,024
‫حينها سمعت عن المكان!

124
00:05:16,149 --> 00:05:19,110
‫سيحطمونك حتمًا ويجردونك من هويتك،

125
00:05:19,193 --> 00:05:20,820
‫لكن المدرسة هي المدرسة.

126
00:05:21,321 --> 00:05:23,990
‫وداعًا يا أولاد!
‫أراكما في نهاية الصيف!

127
00:05:24,324 --> 00:05:28,077
‫لقد أوقفت "فينياس" و"فيرب"!

128
00:05:28,286 --> 00:05:31,205
‫إنها أسعد لحظات حياتي!

129
00:05:31,289 --> 00:05:34,542
‫أنا حرة أخيرة!

130
00:05:34,625 --> 00:05:36,919
‫الشمس مشرقة والسماء زرقاء

131
00:05:37,003 --> 00:05:39,964
‫لي أن فعل ما أشاء

132
00:05:40,048 --> 00:05:43,301
‫لأن ليس ثمة من يعترض طريقي

133
00:05:43,551 --> 00:05:46,679
‫حياتي الجديدة تبدأ من اليوم

134
00:05:46,763 --> 00:05:51,309
‫غلبني القلق حتى أفقدني الشعور
‫بالحرية

135
00:05:51,392 --> 00:05:52,393
‫الفائزة

136
00:05:52,477 --> 00:05:54,937
‫لأنني أعيش عيشة هانئة

137
00:05:55,021 --> 00:05:56,314
‫إنها عيشتي

138
00:05:56,439 --> 00:05:57,607
‫مسابقة الولاية للرقص

139
00:05:57,690 --> 00:06:00,068
‫أعيش عيشة هانئة
‫إنها عيشتي

140
00:06:00,151 --> 00:06:02,862
‫{\an8}أعيش عيشة هانئة
‫إنها عيشتي

141
00:06:02,945 --> 00:06:04,030
‫{\an8}"المركز الأول"

142
00:06:10,578 --> 00:06:12,413
‫لا تبدو كما كانت في الكتيب.

143
00:06:23,257 --> 00:06:26,135
‫لم أطق صبرًا فحلقته أمس!

144
00:06:26,594 --> 00:06:30,681
‫نادني "جيت الأصلع"!
‫فهمت؟ "جيت الأصلع"؟

145
00:06:31,641 --> 00:06:33,643
‫اسمعوا يا أخسّاء!

146
00:06:34,143 --> 00:06:37,897
‫أنتم هنا بسبب قلق آبائكم عليكم.

147
00:06:37,980 --> 00:06:41,818
‫أعتقد أن جذر كل مشاكل الأطفال

148
00:06:42,026 --> 00:06:46,864
‫يكمن في الدرجات الزائدة من الخيال
‫والمرح والإبداع

149
00:06:46,948 --> 00:06:49,992
‫والحماس الجامح لديهم!

150
00:06:50,660 --> 00:06:52,078
‫لا تنظر إلي!

151
00:06:52,578 --> 00:06:56,290
‫هدف المدرسة سحق عناصر الخطورة
‫بداخلكم

152
00:06:56,582 --> 00:07:00,336
‫ليحل محلها النظام والانضباط

153
00:07:00,586 --> 00:07:02,046
‫والانصياع.

154
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
‫ماذا؟

155
00:07:06,634 --> 00:07:07,844
‫ماذا تفعل؟

156
00:07:07,927 --> 00:07:11,264
‫بعض التعديلات البسيطة.
‫نطلق عليها "سرير فيرس".

157
00:07:11,347 --> 00:07:12,557
‫تسهل تداول الطابقين

158
00:07:12,640 --> 00:07:13,766
‫تجعله بسيطًا ومرحًا

159
00:07:13,850 --> 00:07:16,144
‫كما تسهّل الوصول إلى السرير العلوي.

160
00:07:16,310 --> 00:07:18,646
‫كل ذلك بضغطة زر.
‫أليس ذلك رائعًا؟

161
00:07:19,313 --> 00:07:22,066
‫هذه طريقة غير فعالة لتنظيف الحمام.

162
00:07:22,150 --> 00:07:24,569
‫وهو المنشود!
‫اجعله يبرق!

163
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
‫كفا عن الإيقاعات العجيبة!

164
00:07:50,303 --> 00:07:52,930
‫اعتقدت إنه يشبه الجاز الحر.

165
00:07:54,724 --> 00:07:57,101
‫لا يمكنك إرضاء الجميع.

166
00:07:57,185 --> 00:07:58,644
‫{\an8}المركز الأول

167
00:08:01,814 --> 00:08:04,859
‫- ماذا فعلتي؟
‫- تعثرت في صندوق "فيرب" القديم.

168
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
‫أتريدين ركوب الخيل؟

169
00:08:06,694 --> 00:08:09,030
‫لمَ العجلة؟
‫لنسترخي بعض الوقت.

170
00:08:09,572 --> 00:08:11,282
‫بعد مغادرة "فينياس" و"فيرب"،

171
00:08:11,574 --> 00:08:13,743
‫زادت الأمور الممتعة
‫التي أود فعلها.

172
00:08:13,910 --> 00:08:16,704
‫ولكن الغريب أنني أفتقدهما بعض الشيء.

173
00:08:16,787 --> 00:08:19,165
‫كما لو أن هناك جانبًا آخر في علاقتي بهما

174
00:08:19,248 --> 00:08:20,666
‫لم ألحظه من قبل.

175
00:08:23,044 --> 00:08:26,088
‫أخي الصغير

176
00:08:26,881 --> 00:08:31,219
‫أتذكر حين جئت بيتنا للمرة الأولى

177
00:08:31,636 --> 00:08:34,347
‫ثم جاء آخر

178
00:08:36,098 --> 00:08:39,894
‫أخونا الصغير

179
00:08:40,269 --> 00:08:44,315
‫حتى وإن كسرتما ألعابي

180
00:08:44,607 --> 00:08:50,613
‫ستكونان دومًا أخواي الصغيران

181
00:08:50,780 --> 00:08:52,949
‫لأنكما أصغر

182
00:08:53,074 --> 00:08:57,078
‫هناك رابط بيننا وأنتم أولاد

183
00:08:57,161 --> 00:09:01,582
‫حتى وإن أثرتما الكثير من الضوضاء

184
00:09:01,666 --> 00:09:07,672
‫أنتما أخواي الصغيران

185
00:09:08,130 --> 00:09:14,136
‫لأنكما أصغر
‫هناك رابط بيننا وأنتم أولاد

186
00:09:16,764 --> 00:09:19,684
‫أخواي الصغيران

187
00:09:20,977 --> 00:09:23,938
‫أخواي الصغيران

188
00:09:25,314 --> 00:09:27,024
‫أخواي الصغيران

189
00:09:27,108 --> 00:09:30,152
‫لقد أثرتي استيائي بهذه الأغنية.

190
00:09:30,611 --> 00:09:33,614
‫أصبح لديك كل ما كنتِ تتمنيه أخيرًا.

191
00:09:34,031 --> 00:09:35,533
‫اتصلي بي حين تتخطين ذلك.

192
00:09:35,616 --> 00:09:37,660
‫حسنًا؟

193
00:09:37,868 --> 00:09:40,037
‫ربما تلهيني مشاهدة التلفاز قليلًا.

194
00:09:40,121 --> 00:09:41,581
‫اليوم في
‫"مورتي ويليامز"،

195
00:09:41,706 --> 00:09:43,624
‫"ابني غير مهذب، و ألوم الآخرين"

196
00:09:43,749 --> 00:09:44,917
‫" (مورتي ويليامز)"

197
00:09:45,001 --> 00:09:47,962
‫سنصحبكم إلى داخل أقسى مدرسة
‫إصلاحية في البلاد،

198
00:09:48,045 --> 00:09:51,966
‫حيث يخضع الأطفال ذوو التفكير الحر
‫إلى إعادة برمجة لشخصياتهم

199
00:09:52,049 --> 00:09:55,761
‫وامتصاص لجميع قدراتهم الإبداعية
‫والتخيلية.

200
00:09:55,845 --> 00:09:59,098
‫ويُجبرون على التفكير داخل الصندوق.

201
00:09:59,849 --> 00:10:02,810
‫مهلًا.
‫إنهما لا ينتميان إلى مكان كذلك.

202
00:10:06,689 --> 00:10:09,817
‫- عرفت ماذا يجب أن أفعل.
‫- مرحبًا "كاندس".

203
00:10:09,900 --> 00:10:11,861
‫"جيرمي"؟ كيف دخلت إلى هنا؟

204
00:10:11,944 --> 00:10:15,615
‫هناك فجوة عملاقة على جانب بيتكم.

205
00:10:15,781 --> 00:10:17,283
‫أجل، "فينياس" و"فيرب"

206
00:10:17,366 --> 00:10:18,868
‫كانا ليصلحا ذلك في الحال.

207
00:10:19,910 --> 00:10:21,078
‫أتريدين ركوب الخيل؟

208
00:10:21,162 --> 00:10:23,164
‫ألم تكن قد توقفت عن ركوب الخيل؟

209
00:10:23,247 --> 00:10:25,916
‫لقد عرفت ما الذي سأفعله اليوم!

210
00:10:26,042 --> 00:10:27,960
‫سأوقف أخويَّ...

211
00:10:28,044 --> 00:10:29,629
‫ألم تفعلي ذلك بالفعل؟

212
00:10:29,712 --> 00:10:32,214
‫أعني أنني سأساعدهما على الهرب!

213
00:10:32,298 --> 00:10:35,676
‫رائع! لطالما أحببت شقيقيك.
‫سآتي معك.

214
00:10:35,760 --> 00:10:37,553
‫أتقصد كموعد غرامي؟

215
00:10:37,637 --> 00:10:42,558
‫موعد غريب كما في مسلسل
‫"بريزون بريك".

216
00:10:42,642 --> 00:10:44,602
‫البناء في عمر غير مناسب

217
00:10:44,685 --> 00:10:46,771
‫غير آمن ولا مسؤول.

218
00:10:46,854 --> 00:10:50,316
‫لا يفعل الأطفال الطيبون شيئًا سوى
‫إرضاء شقيقاتهم.

219
00:10:50,691 --> 00:10:54,111
‫الأعمال الإبداعية مرفوضة وخطيرة.

220
00:10:54,195 --> 00:10:57,198
‫استخدام الخيال يخالف الأخلاق.

221
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
‫كان الكتاب أفضل كثيرًا.

222
00:11:02,078 --> 00:11:04,121
‫إنه خطاب من مجلس المختارين.

223
00:11:04,580 --> 00:11:07,083
‫يقترح مجلس المدينة نسبة ضرائب
‫لتغطية الزيادة

224
00:11:07,166 --> 00:11:09,877
‫آخرربع قرن، وهم بحاجة لمساهمة
‫"فينياس" و"فيرب".

225
00:11:09,960 --> 00:11:12,588
‫ربما قسونا عليهما قليلًا.

226
00:11:12,672 --> 00:11:15,591
‫لقد صدّقا أن ذلك كان مسموحًا لهما.

227
00:11:15,758 --> 00:11:18,010
‫أعتقد أنه كان سوء تفاهم كبير.

228
00:11:18,094 --> 00:11:19,679
‫لنذهب لإعادتهما.

229
00:11:19,762 --> 00:11:22,306
‫لنركب السيارة الطائرة المستقبلية، اليوم.

230
00:11:22,556 --> 00:11:25,059
‫يجدر بك أن تساهدهما على
‫أن يعودا طبيعيين.

231
00:11:25,142 --> 00:11:28,771
‫أجل. ولكن أعترف أن ذلك رائع!

232
00:11:28,854 --> 00:11:31,023
‫هو كذلك.

233
00:11:33,734 --> 00:11:37,279
‫أين السيارة الطائرة المستقبلية، اليوم؟

234
00:11:41,742 --> 00:11:42,827
‫آسفة.

235
00:11:42,910 --> 00:11:45,955
‫تميل هذه السيارة قليلًا إلى اليمين.

236
00:11:46,038 --> 00:11:48,958
‫أتمزحين؟
‫إنه أفضل يوم في حياتي.

237
00:12:01,011 --> 00:12:03,556
‫ربما يجدر بنا السير على الأقدام.

238
00:12:13,983 --> 00:12:17,778
‫حين استيقظت هذا الصباح كان العالم
‫ردماديًا

239
00:12:18,112 --> 00:12:21,323
‫لم أرَ الشمس منذ اعتقالي

240
00:12:21,949 --> 00:12:25,703
‫قال الريّس لا جدوى من المحاولة

241
00:12:25,911 --> 00:12:29,290
‫لن يسمح لي بالتلوين خارج الخطوط

242
00:12:29,582 --> 00:12:33,210
‫ابعدوا هذه الجنازير عني
‫إنها تحط مني

243
00:12:33,294 --> 00:12:37,256
‫ضعوها عليَّ
‫أتسمعون القرقعة؟

244
00:12:37,339 --> 00:12:41,343
‫ضعوها عليَّ
‫اسمع أغنيتي أيها السيد

245
00:12:41,927 --> 00:12:47,016
‫لا تقل إن الخيال يخالف الأخلاق

246
00:12:49,310 --> 00:12:51,020
‫كوبًا من الماء يا ريّس؟

247
00:12:53,939 --> 00:12:57,777
‫ما دمت هنا، لا أملك ما أعرضه

248
00:12:57,985 --> 00:13:01,781
‫أحاول فعل شيء
‫لكن الريّس لا يوافق

249
00:13:02,072 --> 00:13:05,868
‫أريد أن أكون مبدعًا
‫لكن الرجل لن يسمعني

250
00:13:05,951 --> 00:13:09,205
‫هذا الريس الضخم
‫يحاول تحطيم معنوياتي

251
00:13:09,288 --> 00:13:13,292
‫ضعوا الجنازير عليَّ
‫فهم لن يسمحوا بطيراني

252
00:13:13,542 --> 00:13:17,254
‫ضعوها عليَّ
‫ولن تخبروني لماذا

253
00:13:17,338 --> 00:13:21,717
‫ضعوها عليَّ
‫اسمع أغنيتي أيها السيد

254
00:13:21,801 --> 00:13:25,346
‫لا تقل إن الخيال يخالف الأخلاق

255
00:13:25,638 --> 00:13:29,600
‫لا، لن يسمحوا لنا بالرقص
‫أو قرع الجرس

256
00:13:29,683 --> 00:13:35,689
‫لأنهم يقولون إن الخيال يخالف الأخلاق

257
00:13:36,649 --> 00:13:38,692
‫عرفت ما الذي سنفعلة اليوم.

258
00:13:38,943 --> 00:13:40,069
‫لا.

259
00:13:42,822 --> 00:13:44,281
‫عرفت ما الذي...

260
00:13:44,573 --> 00:13:45,866
‫- سنفعله اليوم.
‫- لا.

261
00:13:46,158 --> 00:13:47,743
‫- "فيرب"...
‫- لا...

262
00:13:47,827 --> 00:13:49,662
‫- عرفت...
‫- لا...

263
00:13:49,745 --> 00:13:52,790
‫- ما...
‫- لا...

264
00:13:59,255 --> 00:14:02,842
‫أخيرًا حطمتهما.

265
00:14:03,884 --> 00:14:06,762
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- لا، بالكاد أستطيع المشي.

266
00:14:06,846 --> 00:14:08,764
‫لم أرَ أناس يمشون هكذا من قبل.

267
00:14:08,848 --> 00:14:10,057
‫انظري، لقد وصلنا.

268
00:14:13,853 --> 00:14:14,854
‫ماذا تريدان؟

269
00:14:14,937 --> 00:14:18,107
‫مرحبًا. أنا هنا من أجل شقيقيَّ
‫"فينياس" و"فيرب".

270
00:14:18,190 --> 00:14:20,651
‫لن يتخرجا قبل نهاية الصيف.
‫اغربا عن وجهي.

271
00:14:21,902 --> 00:14:23,696
‫خطابه مباشر للغاية.

272
00:14:23,946 --> 00:14:26,782
‫حان الوقت لنحاول على طريقة
‫"فينياس" و"فيرب".

273
00:14:26,866 --> 00:14:28,117
‫هل سينجح هذا؟

274
00:14:28,576 --> 00:14:30,619
‫يشبه حصان طروادة
‫في حصة التاريخ.

275
00:14:30,703 --> 00:14:33,205
‫سيقبلون هذه الهدية،
‫وحين ينام الجميع،

276
00:14:33,289 --> 00:14:35,165
‫سنثب لننقذ "فينياس" و"فيرب".

277
00:14:35,624 --> 00:14:39,128
‫أنتما مجددًا؟
‫قلت لكما اغربا عن وجهي!

278
00:14:39,795 --> 00:14:41,589
‫يستحسن أن نفكر في شيء أكبر.

279
00:14:43,716 --> 00:14:46,260
‫يا لها من هدية لطيفة!

280
00:14:46,343 --> 00:14:49,763
‫لسوء الحظ لا أملك غرفة لتحتويك
‫أيها الوسيم.

281
00:14:51,098 --> 00:14:53,058
‫يجب أن أمتلك ساحة أكبر.

282
00:14:53,142 --> 00:14:54,643
‫الآن فرصتنا.

283
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
‫لقد فعلناها...

284
00:15:03,027 --> 00:15:06,739
‫أهذا شعر؟ مقزز!

285
00:15:07,281 --> 00:15:09,575
‫لا بد أنك نادم على مرافقتك لي؟

286
00:15:09,700 --> 00:15:14,288
‫في الحقيقة، أحظى بالمرح.
‫مرح جنوني شبيه بـ "بريزون بريك".

287
00:15:14,580 --> 00:15:16,665
‫انظر إلى هذا.

288
00:15:16,749 --> 00:15:18,125
‫باروكة "بالجيت" الصيفية

289
00:15:18,208 --> 00:15:21,462
‫"باروكة (بالجيت) الصيفية. تُحفظ
‫في درجة حرارة الغرفة"؟

290
00:15:21,545 --> 00:15:23,088
‫{\an8}برنامج "مورتي ويليامز"؟

291
00:15:23,297 --> 00:15:25,257
‫{\an8}"ضياع الابتسامة"مع"مورتي ويليامز"

292
00:15:25,341 --> 00:15:29,511
‫{\an8}مهلًا، لديَّ خطة.
‫إنها مضمونة!

293
00:15:31,889 --> 00:15:33,682
‫واضح أنني "مورتي ويليامز"،

294
00:15:33,766 --> 00:15:35,225
‫وقد عدت لعمل جزء آخر.

295
00:15:35,309 --> 00:15:39,104
‫وهل "مورتي ويليامز" فتاة صغيرة؟

296
00:15:39,188 --> 00:15:44,693
‫تعلم ما يقولون.
‫أن الكاميرا تضفي... ذكورة.

297
00:15:44,777 --> 00:15:46,236
‫عظيم. ادخل يا "مورتي".

298
00:15:46,320 --> 00:15:49,657
‫نحن نتتبع أخبار "فينياس" و"فيرب".

299
00:15:49,740 --> 00:15:52,326
‫إن أعظم قصص نجاحاتي
‫تجدونها هنا.

300
00:15:52,576 --> 00:15:56,163
‫إنهما فضوليان ومستقلان.

301
00:15:56,246 --> 00:15:58,874
‫يعشقان المرح والخيال والإبداع.

302
00:15:59,124 --> 00:16:02,628
‫لحسن الحظ أننا وصلنا إليهم في الوقت
‫المناسب. ستريان بأنفسكما.

303
00:16:02,711 --> 00:16:04,964
‫"فينياس" و"فيرب"،
‫فلتصطفا هنا!

304
00:16:05,047 --> 00:16:06,382
‫"فينياس"
‫"فيرب"

305
00:16:06,924 --> 00:16:09,927
‫شعارنا في مدرسة "تبديد الابتسامة"،

306
00:16:10,010 --> 00:16:12,596
‫"اليوم نظام وانضباط،

307
00:16:12,680 --> 00:16:15,015
‫"وغدًا تتبدد الابتسامة."

308
00:16:15,099 --> 00:16:17,309
‫أثبت نهجنا فعالية بنسبة 100% منذ...

309
00:16:17,559 --> 00:16:19,311
‫أنا "كاندس".

310
00:16:19,561 --> 00:16:23,983
‫جئنا لإخراجكما من هنا.
‫إنها فرصتنا. اهربا!

311
00:16:31,782 --> 00:16:33,117
‫كانت بروفة.

312
00:16:33,200 --> 00:16:37,663
‫لقد أبليتم بلاءً حسنًا بما فعلتوه معهما.

313
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
‫أجل.

314
00:16:39,915 --> 00:16:43,669
‫علينا أخذ مزيد من اللقطات لك!

315
00:16:43,752 --> 00:16:45,671
‫- حقًا؟
‫- أجل.

316
00:16:45,754 --> 00:16:48,215
‫أنت تستحق ذلك أيها السيد.

317
00:16:48,549 --> 00:16:51,593
‫- لنرى.
‫-اغمض عينيك.

318
00:16:51,677 --> 00:16:53,095
‫- هكذا؟
‫- أجل.

319
00:16:53,679 --> 00:16:56,181
‫والآن ضع أصابعك في أذنيك.

320
00:16:56,932 --> 00:17:00,185
‫ممتاز! وافعل...

321
00:17:00,269 --> 00:17:02,146
‫حسنًا.

322
00:17:05,274 --> 00:17:08,318
‫الإضاءة ليست جيدة.
‫لتدخل إلى حجرة البواب.

323
00:17:09,570 --> 00:17:10,988
‫و... أكشن!

324
00:17:11,697 --> 00:17:13,282
‫هيا يا أولاد، لنفر الآن!

325
00:17:13,574 --> 00:17:15,868
‫الهروب أمر خاطئ، والخطأ أمر سيء.

326
00:17:16,285 --> 00:17:18,078
‫لا وقت لهذا. اسحبهما.

327
00:17:20,205 --> 00:17:22,791
‫لماذا يفر "مورتي ويليامز" بولديّنا؟

328
00:17:22,875 --> 00:17:24,126
‫لا أدري.

329
00:17:28,213 --> 00:17:29,673
‫انتباه، إلى كل العاملين:

330
00:17:29,757 --> 00:17:31,967
‫هرب طالبين بمساعدة
‫"مورتي ويليامز"،

331
00:17:32,051 --> 00:17:33,927
‫المذيع بذلك البرنامج الحواري.

332
00:17:34,011 --> 00:17:36,764
‫صباح يومى. تحققوا
‫القوائم لمعرفة الموعد والقناة.

333
00:17:38,640 --> 00:17:39,850
‫هيا، من هنا!

334
00:17:39,975 --> 00:17:41,226
‫برنامج"مورتي ويليامز"

335
00:17:41,310 --> 00:17:45,105
‫حان وقت العودة إلى مدرسة "تبديد
‫الابتسامة" الإصلاحية

336
00:17:45,189 --> 00:17:46,315
‫لمزيد من اللقطات.

337
00:17:46,398 --> 00:17:49,068
‫هؤلاء الأشقياء اشباه بالزومبي
‫يجعلوني ثريًا...

338
00:17:52,279 --> 00:17:54,782
‫عليّّ كسب المزيد من الوقت.

339
00:17:55,949 --> 00:17:57,618
‫"مورتي ويليامز"! اقبضوا عليه

340
00:18:00,079 --> 00:18:02,915
‫مهلًا.
‫لقد خدعونا.

341
00:18:02,998 --> 00:18:04,208
‫إنه "مورتي ويليامز"!

342
00:18:04,291 --> 00:18:05,793
‫اقبضوا عليه!

343
00:18:05,876 --> 00:18:06,960
‫فعلناها!

344
00:18:07,044 --> 00:18:09,963
‫هذا اختصاصكما.
‫اصلحوا السيارة بسرعة!

345
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
‫البناء في سن غير مناسب

346
00:18:11,840 --> 00:18:13,675
‫غير آمن ولا مسؤول.

347
00:18:13,967 --> 00:18:15,302
‫"كاندس"؟

348
00:18:15,719 --> 00:18:19,223
‫ليس عليكما أن تبنيا شيئًا.
‫فقط فكّرا في كيفية إصلاحها!

349
00:18:19,598 --> 00:18:22,309
‫سأحضر صندوق أدواتكما.
‫انظرا؟ أدواتكما؟

350
00:18:31,777 --> 00:18:34,738
‫جسر؟ يمكنكما بناء جسر عبر الوادي!

351
00:18:34,822 --> 00:18:37,741
‫لا يفعل الأولاد الطيبون شيئًا سوى
‫إرضاء شقيقاتهم.

352
00:18:37,908 --> 00:18:39,701
‫عظيم.
‫احصلا على رضايَّ إذن.

353
00:18:39,910 --> 00:18:42,037
‫ضعا خوذاتكما واستخدما أدواتكما

354
00:18:42,121 --> 00:18:44,957
‫وافعلا أفضل ما لديكما،
‫ابنيا جسرًا وانقذونا!

355
00:18:45,040 --> 00:18:47,543
‫الأعمال الإبداعية مرفوضة وخطيرة.

356
00:18:47,626 --> 00:18:50,629
‫اسمعا، انسيا كل ما قالوه لكما.

357
00:18:50,712 --> 00:18:54,216
‫الإبداع ليس سيئًا. إنه أفضل ما تملكانه.

358
00:18:54,675 --> 00:18:57,594
‫تستطيعان القيام بأي شي! ولذلك

359
00:18:57,678 --> 00:19:00,764
‫أنا أفتخر سرًا بكوني
‫أختكما الكبرى!

360
00:19:00,848 --> 00:19:03,892
‫ما الذي فعلته؟

361
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
‫عرفت ماذا سنفعل اليوم يا "فيرب".

362
00:19:19,116 --> 00:19:20,784
‫لقد عادا!

363
00:19:20,868 --> 00:19:22,828
‫فات الأوان. إنهما لي.

364
00:19:23,120 --> 00:19:24,997
‫وأنت كذلك.

365
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
‫انظروا!

366
00:19:40,345 --> 00:19:41,847
‫"بيري" لديه قبعة؟

367
00:19:44,725 --> 00:19:48,896
‫اللعنة عليك يا "بيري"!

368
00:19:54,776 --> 00:19:56,153
‫أتعتقدون أنه سيكون...

369
00:19:56,236 --> 00:19:58,697
‫"كورن دوغ"
‫إنه شهي

370
00:19:58,780 --> 00:20:01,825
‫من أين حصلتما على ذلك...

371
00:20:02,242 --> 00:20:04,161
‫أمي وأبي! الحمد لله.

372
00:20:04,244 --> 00:20:06,038
‫لقد حدث شيء غريب للتو.

373
00:20:06,246 --> 00:20:08,790
‫لا تخافي.
‫والداك هنا.

374
00:20:10,626 --> 00:20:13,003
‫إنه لمن الصادم إنك لم تلاحظي إلا الآن.

375
00:20:14,046 --> 00:20:15,047
‫ماذا؟

376
00:20:15,547 --> 00:20:18,342
‫أشعر بالارتباك مثلك يا "كيفين".

377
00:20:18,967 --> 00:20:22,262
‫بما أنني لا أعلم ماذا سيحدث لاحقًا،

378
00:20:22,346 --> 00:20:23,764
‫أردت إخبارك بأمر

379
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
‫أحبك يا "كاندس".
‫أتتزوجيني؟

380
00:20:28,018 --> 00:20:30,604
‫"جيرمي"!
‫لطالما حلمت بـ...

381
00:20:30,687 --> 00:20:31,688
‫مهلًا.

382
00:20:32,189 --> 00:20:34,942
‫إنني أحلم!

383
00:20:35,234 --> 00:20:39,321
‫- هذا يفسر أمر الحمار الوحشي المتكلم.
‫- لا. أنا أراه طيلة الوقت.

384
00:20:39,655 --> 00:20:41,865
‫هذا هو الجزء الغريب حقًا.

385
00:20:41,949 --> 00:20:44,284
‫وكل هذا ليس سوى...

386
00:20:44,576 --> 00:20:45,827
‫...حلم كبير!

387
00:20:46,995 --> 00:20:48,914
‫لم يحدث أي من ذلك.

388
00:20:49,706 --> 00:20:53,293
‫لم أفضح "فينياس" و"فيرب".
‫أنا سعيدة.

389
00:20:55,629 --> 00:20:57,631
‫وفجأة كان أبي وأمي تحت سيطرة

390
00:20:57,714 --> 00:21:00,008
‫- دمية عملاقة!
‫- جميل.

391
00:21:00,092 --> 00:21:03,095
‫كنت أقف هناك، وجاء "جيرمي"
‫ليقول...

392
00:21:03,845 --> 00:21:05,180
‫أمورًا معينة. و...

393
00:21:05,264 --> 00:21:07,683
‫احضر مجلتي.
‫إنه موضوع كوميدي من ذهب.

394
00:21:07,766 --> 00:21:11,561
‫علينا أن نصنع جهازًا يعرض الأحلام
‫كفيلم.

395
00:21:11,645 --> 00:21:14,231
‫أود أن أعرف بما يحلم "بيري".

396
00:21:14,314 --> 00:21:17,734
‫كدت أن أنسى.
‫كان "بيري" في الحلم كذلك.

397
00:21:17,818 --> 00:21:19,945
‫كان يبدو كعميل سري أو ما شابه.

398
00:21:20,028 --> 00:21:22,197
‫ربما يكون هذا سبب غيابه كل يوم.

399
00:21:34,543 --> 00:21:36,086
‫مهلًا. ماذا تفعلون؟

400
00:21:36,211 --> 00:21:37,254
‫أنتم!

401
00:21:37,337 --> 00:21:40,716
‫مهلًا. ماذا يحدث؟
‫لم أنتهِ بعد من فطوري.

402
00:21:40,799 --> 00:21:43,719
‫لقد كُشفت هويتك. عليك الانتقال إلى
‫مكان آخر.

403
00:21:45,929 --> 00:21:47,514
‫{\an8}أهلًا "بيري".
‫ما خطبك؟

404
00:21:47,639 --> 00:21:48,682
‫{\an8}"فينياس"

405
00:21:48,765 --> 00:21:50,892
‫{\an8}يبدو أنك رأيت كابوسًا.

406
00:21:50,976 --> 00:21:53,061
‫{\an8}لا بأس.
‫عد إلى النوم.

407
00:21:54,980 --> 00:22:00,110
‫{\an8}متعب...

408
00:22:20,922 --> 00:22:22,716
‫{\an8}قلت كفا عن الإيقاعات العجيبة!

409
00:22:25,218 --> 00:22:28,180
‫{\an8}إنه على حق.
‫هذا عجيب بعض الشيء.

