﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,128
‫أيام الإجازة الصيفية مائة
‫وأربعون يوماً

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,630
‫و الدراسة تأتى في النهاية
‫لتنهيهيا

3
00:00:05,714 --> 00:00:08,758
‫إذا مشكلة جيلنا السنوية

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,928
‫هى إيجاد طريقة مسلية لقضائها

5
00:00:12,012 --> 00:00:13,013
‫مثل ...

6
00:00:13,096 --> 00:00:17,726
‫بناء صاروخ أو قتال مؤمياء
‫او تسلق برج أيفل

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,520
‫إكتشاف شئ لم يكن له وجود

8
00:00:20,603 --> 00:00:21,604
‫هاى

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,106
‫تحميم قردً ما

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,191
‫نركب الأمواج

11
00:00:25,275 --> 00:00:28,028
‫نصنع قوارب الموز
‫أو نبحث عن عقل فرانكستاين

12
00:00:28,111 --> 00:00:29,112
‫إنه هنا.

13
00:00:29,195 --> 00:00:31,656
‫جِد طائر الدودو أو أبنى جسر

14
00:00:31,740 --> 00:00:33,199
‫أو قُد أختك للجنون.

15
00:00:33,283 --> 00:00:34,284
‫اعطنى هذا

16
00:00:34,409 --> 00:00:38,705
‫مثلما ترى هناك الكثير لنفعله
‫قبل بدأ الدراسة هذا الخريف

17
00:00:38,788 --> 00:00:39,789
‫هيا يا "بيرى"

18
00:00:39,873 --> 00:00:43,918
‫ابقوا معنا لأن "فينيس وفيرب"
‫سيفعلوا كل هذا

19
00:00:44,002 --> 00:00:45,003
‫أوه

20
00:00:45,086 --> 00:00:50,091
‫ابقوا معنا لأن "فينيس وفيرب"
‫سيفعلا كل هذا

21
00:00:50,675 --> 00:00:53,928
‫{\an8}أمى! "فينيس وفيرب "
‫يغنيان أغنية البداية.

22
00:00:58,308 --> 00:00:59,726
‫{\an8}لكنه حقيقي يا أمي.

23
00:00:59,851 --> 00:01:02,729
‫بنى الولدان مصعدًا إلى القمر
‫في الفناء اليوم.

24
00:01:02,812 --> 00:01:05,732
‫حين تفقدته آخر مرة، لم يكن هناك
‫مصعد إلى القمر فيه.

25
00:01:05,815 --> 00:01:07,150
‫حقًا. كنا بالأعلى هناك.

26
00:01:07,233 --> 00:01:09,194
‫وخطى "فيرب" خطوة عملاقة.

27
00:01:09,277 --> 00:01:11,404
‫انظرو إلى ما أحضرناه من القمر.

28
00:01:13,740 --> 00:01:16,034
‫كم هما مثيران للإعجاب!

29
00:01:17,035 --> 00:01:18,203
‫أنتما لا تصدقان ذلك.

30
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
‫لم أعد أحتمل.

31
00:01:19,913 --> 00:01:22,999
‫استمتعي بما يملكه شقيقاكِ من مخيلة.

32
00:01:23,166 --> 00:01:24,834
‫فهي تضفي المرح لحياتنا.

33
00:01:26,169 --> 00:01:29,297
‫إن دفع حدود الزمان والمكان لأمر مرهق
‫بالتأكيد.

34
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
‫أترين؟ كم هو ممتع!

35
00:01:31,049 --> 00:01:32,092
‫عمتا مساءً
‫يا أولاد

36
00:01:33,968 --> 00:01:34,969
‫عمتي مساء
‫يا كئيبة

37
00:01:35,595 --> 00:01:37,180
‫أترين؟ كم هو ممتع!

38
00:01:37,639 --> 00:01:39,265
‫لو يصدقاني...

39
00:01:39,390 --> 00:01:40,934
‫{\an8}انظري. حصلت على مخالفة سير

40
00:01:41,059 --> 00:01:43,269
‫{\an8}من تلك الكاميرا المثبّتة في الشارع.

41
00:01:43,353 --> 00:01:45,021
‫ذلك الجهاز اللعين يلتقط

42
00:01:45,146 --> 00:01:47,816
‫أي شيء في المربع 24 ساعة في اليوم.

43
00:01:47,982 --> 00:01:49,359
‫ألا تنفد أشرطتها؟

44
00:01:49,734 --> 00:01:51,903
‫لا. فهي على شيء كالـ"سي دي".

45
00:01:52,195 --> 00:01:54,697
‫وتستطيع تخزين مقاطع فيديو رقمية
‫لمدة أشهر.

46
00:01:54,781 --> 00:01:56,032
‫فيديو.

47
00:01:56,658 --> 00:01:58,326
‫تعلم أننا نقود على اليمين.

48
00:01:58,409 --> 00:02:00,036
‫دائمًا ما تخبريني بذلك.

49
00:02:00,245 --> 00:02:01,412
‫وجدتك!

50
00:02:20,265 --> 00:02:21,933
‫حيلة ممتازة أيها العميل "ب".

51
00:02:22,976 --> 00:02:24,936
‫نأسف لإزعاجك في ذلك
‫الوقت المتأخر،

52
00:02:25,019 --> 00:02:28,815
‫لكننا على وشك منحك أهم مهمة
‫في تاريخك المهني.

53
00:02:28,898 --> 00:02:31,693
‫يشير حاسوبنا أن كاميرا
‫الأمن الخاصة بالمدينة

54
00:02:31,776 --> 00:02:33,695
‫الواقعة بالقرب من مخبأك المدني

55
00:02:33,778 --> 00:02:37,031
‫سجلت دخولك وخروجك بما يدل على
‫أنك عميل سري.

56
00:02:37,115 --> 00:02:40,618
‫إنه لأمر بالغ الضرورة لأمن الوكالة
‫أن تحصل على تلك التسجيلات

57
00:02:40,743 --> 00:02:43,788
‫وتحضرها لمقر القيادة لنتخلص منها
‫بطريقتنا.

58
00:02:55,884 --> 00:02:57,844
‫أنا فقط أستعيرها.

59
00:03:01,139 --> 00:03:03,183
‫"أنا ونفسي وأنا"

60
00:03:05,101 --> 00:03:07,437
‫ها هو! المصعد إلى القمر.

61
00:03:09,772 --> 00:03:11,774
‫وحين أنشآ قطار الملاهي،

62
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
‫والشاطئ،

63
00:03:13,818 --> 00:03:14,944
‫وحلبة التزلج!

64
00:03:21,784 --> 00:03:22,785
‫هل يمكن أن يكون؟

65
00:03:23,077 --> 00:03:24,245
‫دليل فعلي؟

66
00:03:24,746 --> 00:03:26,915
‫كل ما فعلاه خلال الصيف؟

67
00:03:27,081 --> 00:03:31,169
‫يا له من أمر جميل يا "بيري"!

68
00:03:31,794 --> 00:03:32,837
‫هل أنتِ بخير؟

69
00:03:33,171 --> 00:03:34,714
‫أيقظنا صوت انفعالك
‫المكتوم.

70
00:03:34,964 --> 00:03:36,007
‫ماذا تشاهدين؟

71
00:03:36,216 --> 00:03:39,677
‫مسلسل صيفي قصير يُدعى

72
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
‫"الدليل".

73
00:03:41,596 --> 00:03:44,849
‫جميل. مصعدنا إلى القمر سيعجب أمي.

74
00:03:44,933 --> 00:03:46,809
‫ألا تزال بالأعلى؟
‫لنريها.

75
00:03:47,977 --> 00:03:49,646
‫لنري أمي.

76
00:03:50,813 --> 00:03:53,066
‫"بيري".

77
00:03:53,650 --> 00:03:55,902
‫سأظل أتذكر هذه الليلة.

78
00:03:55,985 --> 00:03:59,155
‫فكر أنه على هذا الكومبيوتر

79
00:03:59,239 --> 00:04:02,075
‫توجد الصور الأكثر شهية وإدانة

80
00:04:02,325 --> 00:04:03,785
‫من الـ"سي دي"الذي استعرته

81
00:04:03,868 --> 00:04:06,746
‫والذي سيكشف أمر شقيقيَّ.

82
00:04:08,039 --> 00:04:09,999
‫ماذا يحدث هناك يا "كاندس"؟

83
00:04:10,083 --> 00:04:11,960
‫لقد حصلت على الدليل أخيرًا...

84
00:04:12,043 --> 00:04:13,044
‫ليس مجددًا!

85
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
‫- أريني في الصباح
‫- السابعة إذاً؟

86
00:04:15,129 --> 00:04:16,631
‫وأنتما كذلك. اخرجا من هنا.

87
00:04:17,048 --> 00:04:19,300
‫- سلنتقي بها في الـ7:30.
‫- بل 9:00.

88
00:04:19,717 --> 00:04:21,135
‫اجعليها في التاسعة.

89
00:04:25,807 --> 00:04:29,560
‫شركة "دوفينشمرتز" الشرير.

90
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
‫بعد ساعات

91
00:04:32,855 --> 00:04:33,856
‫ماذا هناك؟

92
00:04:34,190 --> 00:04:36,025
‫"بيري".

93
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
‫انتظر لحظة.

94
00:04:41,030 --> 00:04:42,573
‫يا لضغوطات الحياة الشريرة!

95
00:04:42,657 --> 00:04:43,741
‫أحتاج لحارس شخصي.

96
00:04:44,826 --> 00:04:47,287
‫مهلًا، لمَ أنت هنا؟

97
00:04:47,537 --> 00:04:50,164
‫لا تقل إنك جئت لإفساد مخططاتي
‫حتى الغد.

98
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
‫ادخل.

99
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
‫مرحبًا. أنا "نورم".

100
00:04:55,003 --> 00:04:58,673
‫أهذا ما جئت من أجله؟
‫استعارة روبوتي العملاق؟

101
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
‫حسنًا. لك ما شئت.
‫سأعود إلى نومي.

102
00:05:03,344 --> 00:05:05,513
‫ليكن في علمك إن مخزون
‫الوقود سينفذ.

103
00:05:05,847 --> 00:05:07,515
‫وأيضًا

104
00:05:07,974 --> 00:05:10,560
‫لا أريد رؤية خدوش عليه.

105
00:05:21,070 --> 00:05:22,655
‫مرحبًا. أنا "نورم".

106
00:05:24,407 --> 00:05:28,328
‫يريد "فيرب" أن يبدأ عرضه التقديمي
‫أمام أمي.

107
00:05:28,411 --> 00:05:29,454
‫سنستعير
‫الـ"سي دي"؟

108
00:05:30,496 --> 00:05:31,998
‫محال يا "فينياس".

109
00:05:32,081 --> 00:05:34,751
‫لن أسمح لصغيري هذا بأن يغيب
‫عن ناظري.

110
00:05:35,043 --> 00:05:37,295
‫أنها أعظم لحظات حياتي،

111
00:05:37,420 --> 00:05:39,672
‫وليس هناك ما يمكنكما فعله أيها
‫الشقيان

112
00:05:39,756 --> 00:05:41,215
‫لانتزاعه مني.

113
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
‫مرحبًا يا أطفال. سآخذ ذلك.

114
00:05:46,637 --> 00:05:47,889
‫اسمي "نورم".

115
00:05:52,602 --> 00:05:54,687
‫ماذا كان ذلك؟

116
00:05:54,771 --> 00:05:56,773
‫لا أعرف، لكنه مدهش!

117
00:05:56,898 --> 00:05:57,982
‫اخفضوا أصواتكم!

118
00:05:58,524 --> 00:06:00,777
‫ألم يكن من صنعكما؟

119
00:06:00,860 --> 00:06:02,403
‫لا. مع ذلك أريد واحدًا.

120
00:06:02,487 --> 00:06:05,073
‫لكنه فرّ بدليلي!

121
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
‫لا تقلقي.
‫سنساعدك على استعادته.

122
00:06:07,575 --> 00:06:09,035
‫أتساعدانني على فضحكما؟

123
00:06:09,118 --> 00:06:10,912
‫بالتأكيد، لو يسعدك ذلك.

124
00:06:11,287 --> 00:06:13,581
‫بالإضافة إلى أن خوض معركة مع
‫ربوت عملاق،

125
00:06:13,790 --> 00:06:15,541
‫- لأمر رائع.
‫- ممتاز!

126
00:06:15,833 --> 00:06:17,668
‫لنذهب لركل الروبوت!

127
00:06:21,172 --> 00:06:22,673
‫يا لها من أمسية لطيفة!

128
00:06:23,049 --> 00:06:24,175
‫ها هو ذا!

129
00:06:26,386 --> 00:06:27,804
‫سنحتاج إلى إخراج المقود.

130
00:06:28,596 --> 00:06:30,807
‫ثم التحول إلى وضع التنقل الفائق.

131
00:06:36,229 --> 00:06:38,106
‫نحتاج إلى دراجة أسرع.

132
00:06:39,232 --> 00:06:40,775
‫أية أخبار من العميل "ب"؟

133
00:06:40,900 --> 00:06:41,984
‫لا يا سيدي.

134
00:06:42,318 --> 00:06:44,070
‫لا يسعنا سوى الانتظار إذن.

135
00:06:44,153 --> 00:06:45,905
‫- والأمل يا سيدي.
‫- والأمل.

136
00:06:46,072 --> 00:06:48,282
‫- والانتظار.
‫- قلتها بالفعل يا "كارل".

137
00:06:49,450 --> 00:06:50,910
‫هل قلنا "الأمل"؟

138
00:06:51,452 --> 00:06:53,454
‫لم أصبح رائدًا كي أتحمل

139
00:06:53,538 --> 00:06:55,665
‫مسرح المنوعات هذا مع متدرب.

140
00:06:55,915 --> 00:06:57,041
‫بالطبع يا سيدي.

141
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
‫ألدى أحدكم أغنية جيدة؟

142
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
‫ماذا عنك يا عميل "د"؟

143
00:07:02,713 --> 00:07:03,798
‫عميل "س"؟

144
00:07:07,802 --> 00:07:10,680
‫ذكرني مجددًا لمَ كل هؤلاء العملاء
‫من الحيوانات.

145
00:07:14,267 --> 00:07:16,269
‫الوقت المقدر للوصول،

146
00:07:16,853 --> 00:07:19,272
‫3.05 دقائق.

147
00:07:19,397 --> 00:07:20,940
‫سنصل حالًا!

148
00:07:21,482 --> 00:07:23,651
‫{\an8}تحذير: البنزين على وشك النفاد!

149
00:07:25,570 --> 00:07:27,989
‫يمكنني استخدام شراب نفطي.

150
00:07:31,159 --> 00:07:34,203
‫{\an8}"للمساعدة- زيوت تشحيم للبيع"

151
00:07:38,749 --> 00:07:39,750
‫والقطة تصيح...

152
00:07:39,876 --> 00:07:40,877
‫والبومة...

153
00:07:40,960 --> 00:07:41,961
‫والكلب...

154
00:07:42,044 --> 00:07:43,045
‫والديك الرومي...

155
00:07:44,797 --> 00:07:46,048
‫والديك الرومي...

156
00:07:46,591 --> 00:07:49,594
‫لقد فقدنا العميل "ت" في نوفمبر الماضي.

157
00:07:51,387 --> 00:07:52,513
‫صحيح.

158
00:07:54,015 --> 00:07:55,766
‫وهكذا تصيح الحيوانات.

159
00:07:55,850 --> 00:07:57,518
‫وهكذا تصيح الحيوانات.

160
00:07:59,228 --> 00:08:02,023
‫هيا، غنوا معي، بإحساس.

161
00:08:09,155 --> 00:08:11,824
‫جيد أننا لدينا ذلك المحرك الصاروخي
‫الإضافي.

162
00:08:16,662 --> 00:08:17,747
‫لنواصل الانطلاق.

163
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
‫أحدهم نسي استبدال غطاء البنزين.

164
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
‫أعتقد أن عليَّ السير.

165
00:08:40,937 --> 00:08:41,938
‫امسكه يا "فيرب"!

166
00:08:45,107 --> 00:08:47,235
‫هذه ليست صالة رياضية يا أولاد.

167
00:08:51,906 --> 00:08:53,783
‫أنا في ورطة.

168
00:08:59,539 --> 00:09:01,290
‫ربما كان عليّ ارتداء
‫حذاء رياضي

169
00:09:05,169 --> 00:09:08,422
‫ساعديني، "كاندس"، أنا أنزلق!

170
00:09:08,965 --> 00:09:10,716
‫قادمة! تشبث جيدًا!

171
00:09:13,261 --> 00:09:14,637
‫"كاندس"!

172
00:09:24,063 --> 00:09:26,691
‫ولكنك لم تنقذي الـ"سي دي".

173
00:09:26,774 --> 00:09:28,734
‫ماذا؟ وهل أدعك تسقط؟

174
00:09:29,193 --> 00:09:31,779
‫قد يؤلمني هذا، ولكنك أخي.

175
00:09:33,406 --> 00:09:35,950
‫فضلًا عن أن الصاروخ دليل آخر لدي.

176
00:09:37,827 --> 00:09:39,245
‫ماذا حدث للصاروخ؟

177
00:09:45,167 --> 00:09:47,128
‫من حسن الحظ أننا هبطنا منه.

178
00:09:49,005 --> 00:09:51,048
‫حصلت على الـ"سي دي"
‫يا "فيرب"!

179
00:09:51,173 --> 00:09:52,216
‫- رائع!
‫- صحيح!

180
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
‫إلى أين تذهب يا "فيرب"؟

181
00:09:54,802 --> 00:09:55,886
‫"فيرب"؟

182
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
‫ما الذي فاتني؟

183
00:09:58,806 --> 00:10:01,309
‫كان ذلك أغرب من الروبوت العملاق.

184
00:10:03,603 --> 00:10:04,854
‫"بيري"

185
00:10:07,898 --> 00:10:09,150
‫العميل "ب".

186
00:10:09,567 --> 00:10:12,153
‫أنا على ثقة أنك أنهيت مهمتك
‫على أكمل وجه.

187
00:10:12,486 --> 00:10:13,487
‫حسنًا فعلت.

188
00:10:13,613 --> 00:10:16,490
‫والآن سلّمها من أجل الإجراءات
‫الخاصة للتخلص منها.

189
00:10:18,784 --> 00:10:20,911
‫كن حذرًا.

190
00:10:21,078 --> 00:10:22,079
‫حصلت عليها.

191
00:10:23,748 --> 00:10:26,334
‫لقد أنقذت هذه المنظمة.

192
00:10:26,417 --> 00:10:29,837
‫لا تتردد في إخباري بأي شيء
‫نستطيع تقديمه لك في المقابل.

193
00:10:32,048 --> 00:10:33,758
‫أعجز عن تصديق ذلك!

194
00:10:34,008 --> 00:10:37,053
‫يبدو أن مخالفتي المرورية
‫قد حُذفت.

195
00:10:38,095 --> 00:10:41,098
‫يبدو أن هناك من يعتني بي
‫في الأعالي.

196
00:10:45,144 --> 00:10:46,437
‫والدجاجة تصيح...

197
00:10:46,520 --> 00:10:47,521
‫والكلب...

198
00:10:47,605 --> 00:10:48,689
‫والدودة...

199
00:10:49,565 --> 00:10:51,192
‫مدهش أيها العميل "وو"!

200
00:10:52,026 --> 00:10:53,653
‫لا تفعل ذلك أيها العميل "س".

201
00:10:53,736 --> 00:10:54,862
‫والرجل الجديد...

202
00:10:54,945 --> 00:10:56,072
‫أنا "نورم".

203
00:11:00,409 --> 00:11:03,204
‫أتعلم يا "كارل"، إنه لمن الغريب
‫أنه ليس حيوانًا.

204
00:11:04,705 --> 00:11:05,873
‫علينا طرده.

205
00:11:05,956 --> 00:11:07,166
‫حسنًا يا سيدي.

206
00:11:08,834 --> 00:11:09,835
‫"دراما البولينج"

207
00:11:09,919 --> 00:11:12,505
‫"ستايسي"!
‫يا إلهي!

208
00:11:12,630 --> 00:11:15,132
‫طلب مني "جيرمي" مقابلته
‫اليوم في المعرض

209
00:11:15,216 --> 00:11:16,676
‫بجوار مدينة الملاهي.

210
00:11:16,759 --> 00:11:17,802
‫كلا!

211
00:11:17,885 --> 00:11:19,887
‫كدت أن أنسى أنني أهاب المرتفعات!

212
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
‫ماذا يجب أن أفعل؟

213
00:11:21,222 --> 00:11:23,140
‫سنغادر الآن يا "كاندس"!

214
00:11:23,224 --> 00:11:25,643
‫أعاني من أزمة سن المراهقة يا أمي!

215
00:11:25,935 --> 00:11:27,478
‫سنذهب للعب البولينج.

216
00:11:27,561 --> 00:11:30,231
‫- ابقِ عينًا على الولدين.
‫- يُفضل كلا العينين.

217
00:11:30,314 --> 00:11:31,899
‫البولينج؟ يا للمرح!

218
00:11:31,982 --> 00:11:34,819
‫أيمكننا استخدام مجموعة البولينج القديمة؟

219
00:11:34,902 --> 00:11:36,987
‫بالتأكيد. لكما ما تريدان.

220
00:11:37,071 --> 00:11:38,114
‫وداعًا.

221
00:11:38,698 --> 00:11:40,783
‫بتعديلات صغيرة،

222
00:11:40,866 --> 00:11:43,202
‫يمكننا إصلاح هذا
‫البولينج القديم.

223
00:11:43,744 --> 00:11:46,080
‫مرحبًا "فينياس". ماذا تفعل؟

224
00:11:46,789 --> 00:11:48,499
‫بدوت كأنني أقلد"إيزابيلا".

225
00:11:48,582 --> 00:11:51,877
‫{\an8}سننشئ أكبر وأحسن لعبة بولينج
‫في العالم!

226
00:11:51,961 --> 00:11:55,297
‫{\an8}وفقًا لكتاب "الأرقام القياسية لأكثر
‫الأشياء تفاهة"،

227
00:11:57,842 --> 00:12:01,262
‫فإن أكبر كرة بولينج في العالم
‫يبلغ قطرها أربعة أقدام.

228
00:12:01,429 --> 00:12:02,430
‫أربعة أقدام؟

229
00:12:02,555 --> 00:12:04,890
‫نستطيع تحطيم ذلك الرقم أثناء نومنا.

230
00:12:04,974 --> 00:12:08,144
‫{\an8}المسؤولون من كتاب"الأرقام القياسية لأكثر
‫الأشياء تفاهة"

231
00:12:10,146 --> 00:12:13,524
‫{\an8}سيكونون في المعرض الساعة 3:00،
‫لتوزيع الجوائز.

232
00:12:13,607 --> 00:12:15,901
‫{\an8}احضر الأدوات.
‫لدينا رقم لنحطمه.

233
00:12:15,985 --> 00:12:17,987
‫{\an8}وبذلك ستكونان في المجلد القادم!

234
00:12:19,238 --> 00:12:20,906
‫ألا بد من هذه الموسيقى؟

235
00:12:21,031 --> 00:12:22,324
‫لماذا؟ هل تزعجك؟

236
00:12:22,408 --> 00:12:24,869
‫- أجل، بعض الشيء.
‫- إذن فلا بد منها.

237
00:12:25,911 --> 00:12:28,289
‫حسنًا. هذا عادل.
‫مهلًا، أين "بيري"؟

238
00:12:31,041 --> 00:12:33,043
‫"بيري"

239
00:12:34,795 --> 00:12:36,338
‫آسف لذلك أيها العميل.

240
00:12:38,048 --> 00:12:40,050
‫القنفذ "هيرمان"

241
00:12:40,718 --> 00:12:42,052
‫صباح الخير أيها العميل.

242
00:12:42,136 --> 00:12:45,014
‫تعقبنا "دوفينشميرتز" حتى وصل
‫لمستودع قديم مهجور،

243
00:12:45,097 --> 00:12:47,183
‫وقد اشترى بعض الأشياء المشبوهة:

244
00:12:47,641 --> 00:12:49,560
‫10 آلاف من أكياس الشوكولا
‫الساخنة،

245
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
‫وعربة لبيع النقانق،
‫ومعطف متوسط الحجم،

246
00:12:52,146 --> 00:12:54,940
‫ولباسين أحمرين بفتحة من الخلف.

247
00:12:55,024 --> 00:12:56,192
‫لا تسأل كيف عرفنا.

248
00:12:56,275 --> 00:12:58,819
‫اذهب إليه واركل مؤخرته!

249
00:13:14,627 --> 00:13:16,212
‫إنها كرة بولينج عملاقة.

250
00:13:16,295 --> 00:13:17,671
‫انظر يا "فيرب".

251
00:13:17,755 --> 00:13:19,507
‫قلت لك نستطيع صنعها
‫أثناء النوم

252
00:13:19,632 --> 00:13:21,842
‫ماذا عليَّ أن أرتدي الليلة في المعرض؟

253
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
‫أفكر في ارتداء بلوزتي الحمراء

254
00:13:23,719 --> 00:13:25,596
‫مع تنورتي البيضاء
‫وجوارب حمراء.

255
00:13:26,722 --> 00:13:28,390
‫سأعاود الاتصال بكِ لاحقًا.

256
00:13:32,728 --> 00:13:33,854
‫كان ذلك مدهشًا.

257
00:13:34,104 --> 00:13:36,273
‫واو! ضربة أخرى منك!

258
00:13:36,357 --> 00:13:38,984
‫الرابعة على التوالي؟
‫في وجهك يا "بيفورد"!

259
00:13:39,693 --> 00:13:41,111
‫ماذا قال؟

260
00:13:41,278 --> 00:13:42,863
‫في الوجه؟

261
00:13:43,864 --> 00:13:46,033
‫أقصد أنك ستهزمه المرة القادمة.

262
00:13:46,158 --> 00:13:47,159
‫بكل وضوح.

263
00:13:47,243 --> 00:13:48,953
‫هل رأيت تلك الضربة يا "فيرب"؟

264
00:13:49,745 --> 00:13:50,788
‫استراحة

265
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
‫- من التالي؟
‫- ماذا الذي تفعله هنا يا "فينياس"؟

266
00:13:58,128 --> 00:14:00,047
‫جئتِ في الوقت المناسب لدورك.

267
00:14:00,130 --> 00:14:01,841
‫انتظر حتى تسمع أمي بـ...

268
00:14:02,925 --> 00:14:04,760
‫ولكن مجددًا،
‫ستعملان على إخفاء

269
00:14:04,844 --> 00:14:06,929
‫كل شيء قبل عودة أمي.

270
00:14:07,054 --> 00:14:09,807
‫ولكن إذا أخذت الدليل إليها
‫في صالة البولينج،

271
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
‫ستصدقني!

272
00:14:11,475 --> 00:14:15,813
‫لقد كنتِ محقة دومًا بشأن "فينياس"
‫و"فيرب".

273
00:14:15,938 --> 00:14:17,565
‫كان علينا تصديقك،

274
00:14:17,648 --> 00:14:21,110
‫ولأعبر عن مدى أسفنا،
‫إليكِ بطاقتي الائتمانية.

275
00:14:21,193 --> 00:14:23,821
‫لديك إذن منا للقضاء علينا ماديًا.

276
00:14:23,904 --> 00:14:27,992
‫كم هو رائع منك أن تكشفي أمر أخويكي
‫بهذه الطريقة.

277
00:14:28,117 --> 00:14:29,159
‫هل تتزوجينني؟

278
00:14:29,243 --> 00:14:30,995
‫أتريدين التجربة؟

279
00:14:31,078 --> 00:14:32,788
‫نعم يا "جيرمي".

280
00:14:33,080 --> 00:14:34,123
‫أقصد...

281
00:14:34,498 --> 00:14:36,041
‫أود التجربة.

282
00:14:36,166 --> 00:14:37,835
‫حسنًا. سأريكِ كيف تعمل.

283
00:14:37,918 --> 00:14:41,046
‫أولًا، قمرة القيادة على جيرسكوب لكي
‫تظل مستوية.

284
00:14:41,171 --> 00:14:42,172
‫هذه شاشتك،

285
00:14:42,256 --> 00:14:44,300
‫هذه عجلة المؤشرالمستخدمة
‫في القيادة.

286
00:14:44,383 --> 00:14:45,509
‫والآن، مهما حدث،

287
00:14:45,593 --> 00:14:47,928
‫{\an8}لا تضغطي على زر قفل مثبت البوصلة.

288
00:14:48,012 --> 00:14:49,388
‫لأنه سيعطل الجيروسكوب،

289
00:14:49,471 --> 00:14:52,099
‫وسوف تلتفين كخنزير شاحم على زلاجات.

290
00:14:52,182 --> 00:14:53,934
‫أجل أستخدم عجلة المؤشر.

291
00:14:54,018 --> 00:14:55,561
‫-وليس الزر، فهمت.
‫- حسنًا.

292
00:14:55,895 --> 00:14:58,564
‫- يبدو أنكِ فهمتي.
‫- دائمًا ما أفهم.

293
00:14:59,815 --> 00:15:01,025
‫إنه في غاية السهولة.

294
00:15:01,108 --> 00:15:03,277
‫أنا قادمة يا صالة البولينج!

295
00:15:03,360 --> 00:15:06,196
‫بطيء السرعة في البداية.

296
00:15:09,116 --> 00:15:10,492
‫أحسنتِ يا "كاندس"!

297
00:15:11,827 --> 00:15:14,246
‫إلى أين تذهب؟ لديها طريقتها الخاصة.

298
00:15:14,330 --> 00:15:16,373
‫علينا تتبعها لنرى ماذا تفعل.

299
00:15:16,457 --> 00:15:17,541
‫هيا يا فريق!

300
00:15:28,344 --> 00:15:31,889
‫مستودع "دوفينشميرتز" المهجور

301
00:15:39,521 --> 00:15:41,732
‫"بيري"

302
00:15:41,815 --> 00:15:43,651
‫جئت في وقتك.

303
00:15:43,859 --> 00:15:46,695
‫يبدو أن البرد قد لسعك.

304
00:15:46,946 --> 00:15:49,156
‫ألا تريد رؤية آخر إبداعاتي؟

305
00:15:49,239 --> 00:15:50,950
‫البطريق الآلي العملاق

306
00:15:51,033 --> 00:15:55,287
‫جهاز التجميد الذي يحبس الأنفاس.

307
00:15:55,371 --> 00:15:59,750
‫أولًا، سأطلق بطاريقي العملاقة في معرض
‫اليوم

308
00:15:59,833 --> 00:16:03,504
‫كي تتمكن من تجميد المدينة بأكلمها!

309
00:16:03,879 --> 00:16:06,632
‫ثم أبيع لجميع مواطني "دانفيل"

310
00:16:06,715 --> 00:16:08,926
‫ماركتي العضوية شديدة القابلية للإدمان

311
00:16:09,009 --> 00:16:11,261
‫من شوكولا "دوف" الساخنة.

312
00:16:12,388 --> 00:16:15,349
‫من لا يستمتع بكوب لطيف من الشوكولا
‫الساخنة

313
00:16:15,432 --> 00:16:16,850
‫حين تبرد؟

314
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
‫الكوب الأول سيكون مجانيًا بالطبع،

315
00:16:19,228 --> 00:16:20,771
‫لكن الكوب الثاني

316
00:16:21,105 --> 00:16:23,107
‫سيكون أيضًا مجانيًا، لكن الثالث

317
00:16:23,190 --> 00:16:26,110
‫سيكلف مليون دولار!

318
00:16:26,193 --> 00:16:29,530
‫وهكذا أصير مليونيرًا ببيع ثلاثة أكواب
‫منها وحسب.

319
00:16:30,197 --> 00:16:33,951
‫كما يقولون في المكسيك يا "بيري"،

320
00:16:34,034 --> 00:16:35,661
‫"دوسفدانيا".

321
00:16:36,537 --> 00:16:38,372
‫هناك يوجد اثنان من "الفدانيا".

322
00:16:41,291 --> 00:16:42,793
‫إنها تتجه لصالة البولينج.

323
00:16:44,253 --> 00:16:46,296
‫"كاندس" لم تتصل بي بعد يا عزيزي.

324
00:16:46,672 --> 00:16:49,466
‫لا تقلقي.
‫أنا متأكد أن الأطفال يمرحون بالكرة.

325
00:16:49,550 --> 00:16:50,884
‫صالة "راما" للبولينج

326
00:16:52,928 --> 00:16:53,971
‫سيكون هذا مؤلمًا.

327
00:16:55,222 --> 00:16:56,223
‫لا!

328
00:17:01,645 --> 00:17:02,855
‫إلى أين يؤدي هذا؟

329
00:17:02,938 --> 00:17:04,231
‫حقًا لا أعلم.

330
00:17:04,314 --> 00:17:06,316
‫أرنا خريطة "دانفيل" لما تحت الأرض.

331
00:17:08,527 --> 00:17:10,195
‫يبدو أنها اتجهت
‫لوسط المدينة.

332
00:17:12,364 --> 00:17:13,824
‫توقفي!

333
00:17:14,867 --> 00:17:16,035
‫جيد أنها توقفت.

334
00:17:16,118 --> 00:17:17,119
‫مهلًا!

335
00:17:17,995 --> 00:17:19,246
‫تحركي!

336
00:17:26,211 --> 00:17:27,880
‫إنها كرة بولينج
‫عملاقة "بوب".

337
00:17:27,963 --> 00:17:29,089
‫مؤكد يا "باري".

338
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
‫ها هي قادمة.

339
00:17:31,175 --> 00:17:32,217
‫انطلقي يا "كاندس"!

340
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
‫وها هي تنطلق.

341
00:17:33,802 --> 00:17:35,512
‫إلى الشارع السابع يا رفاق.

342
00:18:01,830 --> 00:18:03,791
‫مترو الأنفاق

343
00:18:04,083 --> 00:18:05,584
‫انطلقي يا "كاندس"!

344
00:18:08,921 --> 00:18:10,214
‫يا "بالجيت"،

345
00:18:10,339 --> 00:18:12,966
‫ما الرقم القياسي لأكبر جهاز
‫"بينبول"في العالم؟

346
00:18:13,050 --> 00:18:15,177
‫{\an8}لست متأكدًا.
‫لكن أعلم أننا سنحطمه.

347
00:18:15,302 --> 00:18:16,386
‫حسنًا يا رفاق،

348
00:18:16,470 --> 00:18:19,223
‫تفرقوا، ولندعها تلعب حتى وقت
‫الذهاب إلى المعرض.

349
00:18:19,807 --> 00:18:23,018
‫"بين"، "بين"، "بين"، "بينبول"

350
00:18:26,730 --> 00:18:29,483
‫"بين"، "بين"، "بين"، "بينبول"

351
00:18:29,566 --> 00:18:31,110
‫قفل الجيروسكوب

352
00:18:31,944 --> 00:18:34,863
‫اركب وخذني في جولة

353
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
‫لكن عليك سحب ذراع التحكم قبل أن نبدأ

354
00:18:38,075 --> 00:18:40,702
‫سنقوم برحلة لشخصين حول الطاولة

355
00:18:40,786 --> 00:18:41,995
‫قبل أن نهبط

356
00:18:42,079 --> 00:18:43,080
‫ابقى على اليسار

357
00:18:43,163 --> 00:18:44,832
‫لقد فقدت السيطرة!

358
00:18:44,915 --> 00:18:47,751
‫ابقِ أصابعك على الزعانف
‫وعينيك على الكرة

359
00:18:47,835 --> 00:18:51,004
‫سنرمي الكرات المرتدة ونقرع الجدران

360
00:18:51,088 --> 00:18:53,090
‫وسنرفع من نتائجنا

361
00:18:53,173 --> 00:18:55,008
‫حتى تظن أن أذنيك على وشك
‫الفرقعة

362
00:18:57,511 --> 00:18:59,805
‫ولن نميل أبدًا

363
00:19:00,222 --> 00:19:03,183
‫لأن هذه ليس طريقتنا

364
00:19:03,600 --> 00:19:07,980
‫بل نلعب "البينبول"

365
00:19:10,607 --> 00:19:14,069
‫"بين"، "بين"، "بين"، "بينبول"

366
00:19:15,571 --> 00:19:18,157
‫"بينبول"

367
00:19:18,740 --> 00:19:20,284
‫"بينبول"

368
00:19:22,035 --> 00:19:23,162
‫"بينبول"

369
00:19:24,538 --> 00:19:26,665
‫"نعم"

370
00:19:29,293 --> 00:19:31,044
‫أحسنت بإفساح الطريق لها.

371
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
‫{\an8}حظًا سعيدًا المرة القادمة يا فتى.

372
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
‫{\an8}عزيزتي "إيزابيلا"!

373
00:19:37,801 --> 00:19:40,053
‫أعد لي الحلوى. أشعر بأنني محظوظة.

374
00:19:40,137 --> 00:19:43,098
‫هذه فتاتي.
‫لقد بذلتِ قصارى جهدك.

375
00:19:48,228 --> 00:19:51,064
‫خذيها بنفسك.
‫أي شيء من الرف العلوي.

376
00:19:54,568 --> 00:19:57,654
‫أهلاً في حفل جوائز
‫الأرقام القياسية للأشياء التافهة

377
00:19:57,738 --> 00:19:59,448
‫لنلتقي بعض حامليها.

378
00:19:59,531 --> 00:20:02,451
‫لدينا "كيلتوس" مع أكثر الخنازير المشعرة
‫في العالم.

379
00:20:02,534 --> 00:20:05,329
‫وبجانبه "مارغريت" مع أعفن جبن في العالم.

380
00:20:05,412 --> 00:20:09,166
‫وأخيرًا "تيمي" الصغير مع أسمن فأر صحراء
‫في العالم.

381
00:20:09,249 --> 00:20:10,876
‫لنصفق تصفيقًا حارًا

382
00:20:10,959 --> 00:20:13,378
‫للفائزين بأتفه الأرقام القياسية
‫في العالم!

383
00:20:14,254 --> 00:20:18,091
‫مهلًا! لدينا رقمان قياسيان ينتميان إلى
‫هذه الفئة!

384
00:20:18,217 --> 00:20:19,968
‫حسنًا لتتقدم يا بني،

385
00:20:20,052 --> 00:20:22,221
‫لتخبرنا عنهما.

386
00:20:22,304 --> 00:20:25,349
‫الأول هو أضخم كرة بولينج في العالم،

387
00:20:25,432 --> 00:20:28,101
‫والثاني هوأضخم لعبة "بينبول" في العالم.

388
00:20:29,144 --> 00:20:30,812
‫لنلقي نظرة عليهما.

389
00:20:30,896 --> 00:20:32,189
‫انتظر.

390
00:20:34,900 --> 00:20:38,362
‫يبدو أن رقمين جديدين من الأرقام القياسية
‫للأشياء التافهه!

391
00:20:38,445 --> 00:20:41,073
‫مهلًا. رقمان في يوم واحد؟

392
00:20:41,448 --> 00:20:43,951
‫هذا رقم قياسي آخر!

393
00:20:44,159 --> 00:20:45,744
‫إلى المعرض يا حيواناتي،

394
00:20:45,953 --> 00:20:49,623
‫حيث ستبدأ ولاية "تري" في التجمد!

395
00:21:22,781 --> 00:21:24,241
‫مهلًا، ما هذا؟

396
00:21:24,533 --> 00:21:25,993
‫كرة بولينج عملاقة؟

397
00:21:33,834 --> 00:21:35,002
‫لقد فعلتها، "كاندس".

398
00:21:35,085 --> 00:21:36,586
‫ظننت أنكِ لن تأتي.

399
00:21:36,670 --> 00:21:38,797
‫رغم أن الركوب عادةً يتم بالأسفل.

400
00:21:39,881 --> 00:21:42,301
‫نود أن نوجه شكرًا خاصًا لأختنا "كاندس".

401
00:21:42,634 --> 00:21:44,636
‫فبدونها لم نكن لننجح.

402
00:21:44,720 --> 00:21:46,680
‫شقيقاكِ على حق.

403
00:21:46,763 --> 00:21:47,931
‫هل أنتِ بخير؟

404
00:21:50,350 --> 00:21:52,102
‫تهابين المرتفعات.

405
00:21:52,185 --> 00:21:53,770
‫لا تقلقي، أنا معكِ.

406
00:21:55,188 --> 00:21:56,523
‫ما رأيك يا "بيري"؟

407
00:21:56,606 --> 00:21:58,442
‫أهناك ما تريد إضافته؟

408
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
‫{\an8}تقدموا أيها السيدات والسادة!

409
00:22:04,531 --> 00:22:08,952
‫{\an8}بدولار واحد تستطيعون رؤية
‫الرجل البطريق الغامض.

410
00:22:09,161 --> 00:22:11,204
‫{\an8}أهو رجل؟ أهو بطريق؟

411
00:22:11,288 --> 00:22:15,208
‫{\an8}أم ربما مزيج يتحدى المنطق من كليهما؟

412
00:22:15,792 --> 00:22:18,128
‫{\an8}الرجل البطريق.

413
00:22:22,632 --> 00:22:24,259
‫{\an8}كانت لدي أهداف.

414
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
‫{\an8}أهداف شريرة لكنها أهداف.

