﻿1
00:01:12,739 --> 00:01:15,116
‫على مهلكم أيها الجاموس!

2
00:01:15,200 --> 00:01:16,701
‫إنه ذباب "تسي تسي"!

3
00:01:16,785 --> 00:01:18,620
‫هذه أكبر كمية ذباب رأيتها في حياتي!

4
00:01:18,703 --> 00:01:20,622
‫لن يتوقفوا حتى يشعروا ببعض الارتياح.

5
00:01:20,705 --> 00:01:23,291
‫ذباب "تسي تسي" لا يحب الماء.

6
00:01:23,374 --> 00:01:26,461
‫بالطبع! اعثر على الماء يا "أونو"!

7
00:01:26,544 --> 00:01:28,254
‫سنحتاج ما يكفي منه لإيقاف القطيع!

8
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
‫هناك نهر لا يبعد كثيرًا عن هنا!

9
00:01:34,302 --> 00:01:36,012
‫ممتاز! أرشدنا إليه!

10
00:01:36,679 --> 00:01:38,056
‫من هذا الطريق جميعًا!

11
00:01:40,391 --> 00:01:41,768
‫ما هذا؟

12
00:01:41,851 --> 00:01:43,978
‫أفسحي الطريق أيتها الحمير الوحشية!

13
00:01:46,064 --> 00:01:49,234
‫ألا يمكنك قيادة هذا الجاموس إلى مكان آخر
‫يا "كايون"؟

14
00:01:49,317 --> 00:01:50,944
‫نحن نأكل هنا!

15
00:01:51,027 --> 00:01:52,362
‫أخبرتكم بأن تتحركوا!

16
00:01:59,244 --> 00:02:02,455
‫حسنًا، لست مضطرًا إلى الطلب بفظاظة.

17
00:02:03,456 --> 00:02:06,209
‫لم أظن أني سأسعد بنقعي في الماء.

18
00:02:06,292 --> 00:02:09,129
‫أعتقد أن الذباب يكره الماء
‫أكثر منك حتى يا "فولي".

19
00:02:09,212 --> 00:02:13,508
‫- لقد رحلوا!
‫- النجدة! ذباب كثير!

20
00:02:13,591 --> 00:02:15,009
‫يبدو هذا كصوت "إمبيا".

21
00:02:15,093 --> 00:02:17,887
‫عرفنا وجهة الذباب الآن. هيا بنا.

22
00:02:26,396 --> 00:02:29,232
‫لا وجود لأبناء آوى تحتها.

23
00:02:29,315 --> 00:02:32,443
‫ماذا سنفعل بأبناء آوى عندما نجدهم
‫على أي حال؟

24
00:02:32,527 --> 00:02:33,570
‫هل يمكننا أكلهم؟

25
00:02:33,653 --> 00:02:35,321
‫لا أيها الغبي.

26
00:02:35,405 --> 00:02:38,408
‫يريدنا "سكار" أن نتحدث إليهم
‫وجعلهم ينحازون إليه.

27
00:02:38,491 --> 00:02:39,659
‫هل يمكننا أكلهم بعدها؟

28
00:02:39,742 --> 00:02:41,035
‫يا "جانجا"!

29
00:02:41,411 --> 00:02:42,412
‫"جاسيري"؟

30
00:02:42,495 --> 00:02:44,998
‫ماذا تفعل في منطقة سيطرتي؟

31
00:02:45,081 --> 00:02:47,667
‫منذ متى وهذه منطقة سيطرتك؟

32
00:02:47,750 --> 00:02:48,960
‫منذ الآن.

33
00:02:51,045 --> 00:02:54,132
‫هل نسيت تحديد منطقة سيطرتك
‫في خلال موسم الجفاف؟

34
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
‫لا! أنا…

35
00:02:56,593 --> 00:03:00,138
‫لماذا لم تذكّراني بإعادة تحديد منطقة سيطرتي
‫أيها الغبيان؟

36
00:03:00,221 --> 00:03:03,433
‫هذا مؤسف للغاية. أصبحت في منطقتي الآن.

37
00:03:03,516 --> 00:03:06,352
‫لكن يمكنك العبور منها من هنا إذا كنت تريد.

38
00:03:06,436 --> 00:03:07,896
‫أعبر منها؟

39
00:03:07,979 --> 00:03:10,231
‫أعتقد أني أفضّل استعادتها مجددًا!

40
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
‫كما تشاء!

41
00:03:19,949 --> 00:03:21,951
‫أمسكت بك الآن يا "جاسيري".

42
00:03:22,035 --> 00:03:24,037
‫- هل تعتقد ذلك؟
‫- مهلًا!

43
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
‫كفي عن ذلك!

44
00:03:28,583 --> 00:03:32,253
‫بالتأكيد. توقّف عن قتالي وعُد من حيث أتيت.

45
00:03:32,337 --> 00:03:33,338
‫حسنًا، لا بأس.

46
00:03:33,671 --> 00:03:36,507
‫لكن انتظري.
‫المسألة لم تنته بعد يا "جاسيري"!

47
00:03:36,925 --> 00:03:39,135
‫عُد مجددًا في أي وقت يا "جانجا"!

48
00:03:43,348 --> 00:03:45,433
‫هذا محرج للغاية.

49
00:03:45,516 --> 00:03:47,894
‫لا تقلق يا "إمبيا". سنخرجك من هناك.

50
00:03:47,977 --> 00:03:48,978
‫يا "بيشتي".

51
00:03:50,438 --> 00:03:52,774
‫هجمة فرس النهر!

52
00:03:55,318 --> 00:03:57,320
‫شكرًا جزيلًا!

53
00:03:57,403 --> 00:03:58,821
‫بالتأكيد يا "إمبيا".

54
00:03:58,905 --> 00:04:00,531
‫كيف علقت هناك؟

55
00:04:00,615 --> 00:04:02,200
‫إنه ذلك الذباب!

56
00:04:02,283 --> 00:04:04,827
‫حاولت التدحرج في الطين لأتخلص منهم،

57
00:04:04,911 --> 00:04:07,497
‫لكني تدحرجت إلى قاع المجرى المائي
‫بدلًا من ذلك.

58
00:04:07,580 --> 00:04:11,417
‫سنأخذك إلى بركة شرب.
‫سيساعد ذلك على إبعاد الذباب.

59
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
‫وأنا معك حتى يحدث ذلك!

60
00:04:24,013 --> 00:04:27,558
‫هل يمكنني السؤال
‫عما آل إليه الاجتماع مع أبناء آوى؟

61
00:04:27,642 --> 00:04:29,435
‫لم نجدهم، اتفقنا؟

62
00:04:29,519 --> 00:04:32,605
‫أجل. وجدنا "جاسيري" بدلًا منهم.

63
00:04:32,689 --> 00:04:35,066
‫هي من تسببت بعودتنا إلى هنا!

64
00:04:35,149 --> 00:04:39,737
‫أنا آسف. هل تقصدون أن ضبعانة واحدة
‫هزمتكم أنتم الثلاثة؟

65
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
‫ليست "جاسيري" بالضبعانة العادية.

66
00:04:42,365 --> 00:04:44,200
‫إنها جسورة أو ما شابه.

67
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
‫ضبعانة جسورة؟

68
00:04:50,415 --> 00:04:53,209
‫ربما يجب أن تنضم إلينا.

69
00:04:53,293 --> 00:04:57,422
‫ماذا؟ مستحيل. "جاسيري" جالبة متاعب.

70
00:04:57,505 --> 00:04:59,549
‫إنها صديقة قطيع الأسد الحارس حتى.

71
00:04:59,632 --> 00:05:02,802
‫صديقة قطيع الأسد الحارس؟

72
00:05:02,885 --> 00:05:03,886
‫أجل.

73
00:05:03,970 --> 00:05:07,181
‫حتى أنها تحترم دورة الحياة كما يحترمونها.

74
00:05:07,265 --> 00:05:10,768
‫ثق بي يا "سكار"، "جاسيري" هي الأسوأ!

75
00:05:13,896 --> 00:05:16,983
‫"يجب أن تكون الضباع شريرة
‫يجب أن تكون الضباع دنيئة

76
00:05:17,066 --> 00:05:19,902
‫ثم تجد (جاسيري) التي لا مثيل لها

77
00:05:19,986 --> 00:05:22,613
‫إنها لطيفة مع الكائنات الأخرى
‫ودورة الحياة أيضًا

78
00:05:22,697 --> 00:05:26,034
‫لكنها لا تتسبب لجماعتي إلا خيبة الأمل

79
00:05:27,660 --> 00:05:29,412
‫إنها أسوأ ضبعانة نعرفها

80
00:05:29,495 --> 00:05:30,538
‫سيئة للغاية

81
00:05:30,621 --> 00:05:33,541
‫- يغضبني أي تعامل معها
‫- سيئة للغاية

82
00:05:33,624 --> 00:05:36,794
‫أجل، إنها ودودة وطيبة القلب وتفقدني صوابي

83
00:05:36,878 --> 00:05:40,882
‫إنها أسوأ ضبعانة نعرفها

84
00:05:43,092 --> 00:05:45,970
‫لذا عندما اضطُررنا إلى مواجهتها
‫كما حدث هذه المرة

85
00:05:46,054 --> 00:05:49,474
‫هاجمناها ونحن نفوقها عددًا
‫لكنها تهزمنا بشكل ما

86
00:05:49,557 --> 00:05:52,393
‫تنظر إلينا بضحكة وابتسامة بسيطة

87
00:05:52,477 --> 00:05:55,688
‫لكنها توسعنا ضربًا باحترافية بعدها

88
00:05:56,981 --> 00:05:59,817
‫- إنها أسوأ ضبعانة نعرفها
‫- سيئة للغاية

89
00:05:59,901 --> 00:06:03,112
‫- يغضبني أي تعامل معها
‫- سيئة للغاية

90
00:06:03,196 --> 00:06:06,199
‫أجل، إنها ودودة وطيبة القلب وتفقدني صوابي

91
00:06:06,282 --> 00:06:10,119
‫إنها أسوأ ضبعانة نعرفها

92
00:06:13,164 --> 00:06:14,707
‫هل نسيت ذكر (كايون)؟

93
00:06:14,791 --> 00:06:16,000
‫أجل، نسيت ذكره

94
00:06:16,084 --> 00:06:19,170
‫- إنهما أعز أصدقاء
‫- لم أعلم ذلك

95
00:06:19,253 --> 00:06:21,422
‫وعندما يكونان معًا

96
00:06:21,756 --> 00:06:24,384
‫يستحيل دفع هجومهم

97
00:06:24,467 --> 00:06:25,843
‫متى سينتهي ذلك؟

98
00:06:25,927 --> 00:06:27,845
‫- لا أعلم
‫- ولا أنا

99
00:06:27,929 --> 00:06:30,890
‫- إنها أسوأ ضبعانة نعرفها
‫- سيئة للغاية

100
00:06:30,973 --> 00:06:34,060
‫- يغضبني أي تعامل معها
‫- سيئة للغاية

101
00:06:34,143 --> 00:06:37,146
‫أجل، إنها ودودة وطيبة القلب وتفقدني صوابي

102
00:06:37,230 --> 00:06:41,234
‫إنها أسوأ ضبعانة نعرفها"

103
00:06:44,362 --> 00:06:48,866
‫لا يمكننا تحمّل كلفة وجود حليف
‫لقطيع الأسد الحارس هنا في أرض المنفى.

104
00:06:48,950 --> 00:06:51,452
‫تخلصوا منها في الحال.

105
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
‫حاضر، بالتأكيد.

106
00:06:54,288 --> 00:06:56,874
‫لكن خذ معك جماعتك كلها.

107
00:06:57,208 --> 00:07:01,337
‫من الواضح أنكم الثلاثة لا تضاهوا قوتها!

108
00:07:01,421 --> 00:07:04,382
‫حسنًا!
‫تضاهي قوة الجماعة كلها. حاضر يا "سكار"!

109
00:07:04,882 --> 00:07:05,967
‫ويا "جانجا"!

110
00:07:07,135 --> 00:07:11,013
‫لا تخب ظني مجددًا.

111
00:07:11,764 --> 00:07:14,434
‫لا. أقصد، حاضر. أقصد…

112
00:07:14,725 --> 00:07:15,852
‫هيا يا شباب!

113
00:07:19,897 --> 00:07:23,234
‫ألا يستطيع قطيع الأسد الحارس فعل شيء ما
‫حتى نتخلص من هذا الذباب؟

114
00:07:23,943 --> 00:07:25,570
‫- أتمنى ذلك.
‫- وأنا أيضًا.

115
00:07:25,653 --> 00:07:29,407
‫سيكون رائعًا إن استطعنا الصياح بالذباب:
‫"أيها الذباب، ابتعدوا!" و…

116
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
‫هذا مدهش!

117
00:07:32,910 --> 00:07:34,871
‫كيف فعلت ذلك يا "بي" الضخم؟

118
00:07:34,954 --> 00:07:36,539
‫معذرة.

119
00:07:36,622 --> 00:07:39,500
‫أين يُفترض بنا نحن الحمير الوحشية أن نشرب؟

120
00:07:39,584 --> 00:07:42,378
‫أحدهم ملأ النهر بالجاموس.

121
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
‫بالتأكيد!

122
00:07:43,671 --> 00:07:46,674
‫الذباب لم يرحل لأن "بيشتي" أخبره بذلك،

123
00:07:46,757 --> 00:07:49,051
‫لقد رحلوا لأن الحمير الوحشية ظهرت!

124
00:07:49,135 --> 00:07:51,012
‫لهذا رحلوا عند النهر أيضًا!

125
00:07:51,095 --> 00:07:53,014
‫هل تعني أن الذباب يكره الحمير الوحشية؟

126
00:07:53,097 --> 00:07:55,183
‫إنهم لا يحبون خطوط أجساد الحمير الوحشية.

127
00:07:55,266 --> 00:07:57,935
‫هذا أمر معروف ولا أحد يعلم السبب.

128
00:07:58,019 --> 00:08:02,398
‫إذًا، إذا بقينا مع الحمير الوحشية،
‫فلن نُضطر إلى التعامل مع مسألة الذباب؟

129
00:08:04,025 --> 00:08:06,235
‫سنأخذك إلى أقرب بركة شرب.

130
00:08:06,319 --> 00:08:08,029
‫و"إمبيا" أيضًا. هيا!

131
00:08:08,112 --> 00:08:10,239
‫حراسة من قطيع الأسد الحارس؟

132
00:08:10,531 --> 00:08:13,451
‫حسنًا، أعتقد أنه التصرف الملائم.

133
00:08:26,839 --> 00:08:28,424
‫لقد وجدتنا!

134
00:08:28,508 --> 00:08:29,592
‫أجل.

135
00:08:29,675 --> 00:08:32,220
‫والآن يمكننا جميعًا البحث عن "مادوا".

136
00:08:32,303 --> 00:08:33,304
‫هل أنتما جاهزان؟

137
00:08:36,390 --> 00:08:38,976
‫هل هي هنا؟ لنر…

138
00:08:43,064 --> 00:08:45,483
‫حسنًا. أعتقد أنه علينا مواصلة البحث.

139
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
‫سنجدك يا "مادوا"!

140
00:08:53,282 --> 00:08:55,368
‫يا للوداعة!

141
00:08:55,451 --> 00:08:57,537
‫"جاسيري" تلعب مع الفرعلين.

142
00:08:57,620 --> 00:08:59,205
‫لنمسك بهم جميعًا.

143
00:09:01,374 --> 00:09:02,500
‫يا "جاسيري"!

144
00:09:02,583 --> 00:09:04,794
‫عدت مبكرًا يا "جانجا"؟

145
00:09:04,877 --> 00:09:08,172
‫أخبرتك من قبل بأنها منطقة سيطرتي الآن.

146
00:09:08,256 --> 00:09:10,841
‫المسألة لا تتعلق بمنطقة السيطرة
‫يا "جاسيري".

147
00:09:11,509 --> 00:09:14,428
‫أخبرتك بأن الأمر لم ينته بعد. أمسكوا بها.

148
00:09:16,597 --> 00:09:18,099
‫يا "جاسيري"!

149
00:09:18,182 --> 00:09:19,684
‫على مهلكما أيها الصغيران!

150
00:09:19,767 --> 00:09:21,769
‫لا! اتركوهما وشأنهما!

151
00:09:21,852 --> 00:09:23,354
‫إنهما مجرد فرعلين!

152
00:09:34,198 --> 00:09:35,199
‫لا!

153
00:09:38,869 --> 00:09:39,996
‫لا!

154
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
‫سأنال منك بسبب هذا يا "جانجا"!

155
00:09:46,669 --> 00:09:49,505
‫لن تنالي من أحد يا "جاسيري".

156
00:09:49,589 --> 00:09:51,007
‫أنتم عالقون هنا.

157
00:09:51,090 --> 00:09:52,717
‫تجمّعوا يا شباب!

158
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
‫ما رأيكم بأن نبقى هنا
‫ونرى ما يحدث بعد ذلك؟

159
00:09:57,096 --> 00:09:59,432
‫سيكون ذلك مسليًا للغاية.

160
00:10:03,436 --> 00:10:05,104
‫يُوجد الكثير منهم.

161
00:10:05,187 --> 00:10:07,523
‫لا يمكن لجماعتنا قتالهم دون "جاسيري".

162
00:10:08,232 --> 00:10:09,734
‫أحتاج إلى قطيع الأسد الحارس.

163
00:10:11,569 --> 00:10:15,781
‫وفي موسم الجفاف الخامس الذي مرّ عليّ،
‫قاتلت نمرًا.

164
00:10:15,865 --> 00:10:18,534
‫هكذا اكتسبت هذه الخطوط على مؤخرتي.

165
00:10:18,618 --> 00:10:19,994
‫أرأيتم؟

166
00:10:20,077 --> 00:10:21,454
‫رائع.

167
00:10:22,413 --> 00:10:23,956
‫هل نظرت جيدًا؟

168
00:10:24,040 --> 00:10:26,375
‫أجل، يمكننا رؤيتها بوضوح من هنا.

169
00:10:27,418 --> 00:10:28,878
‫الحمير الوحشية لا تكتسب خطوطها.

170
00:10:28,961 --> 00:10:30,546
‫إنهم يُولدون بها.

171
00:10:31,464 --> 00:10:33,299
‫هل أنت حمار وحشي؟

172
00:10:33,382 --> 00:10:37,178
‫- من الواضح أنني لست كذلك.
‫- كيف عرفت ذلك إذًا؟

173
00:10:37,261 --> 00:10:38,596
‫مهلًا، ماذا؟ لكن…

174
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
‫إلى أين تذهب يا "أونو"؟

175
00:10:42,141 --> 00:10:44,685
‫سأعود إلى الذباب. إنهم أقل إزعاجًا.

176
00:10:48,522 --> 00:10:49,732
‫- يا قطيع الأسد الحارس!
‫- لحظة.

177
00:10:51,817 --> 00:10:52,943
‫يا قطيع الأسد الحارس!

178
00:10:53,569 --> 00:10:54,945
‫أين أنت؟

179
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
‫"مادوا"؟

180
00:10:56,113 --> 00:10:57,406
‫أجل، نحن هم.

181
00:10:57,490 --> 00:10:59,575
‫نحن هنا. من هنا يا "مادوا".

182
00:10:59,659 --> 00:11:00,868
‫"مادوا"؟

183
00:11:01,369 --> 00:11:03,287
‫أحتاج إلى مساعدتك يا "كايون".

184
00:11:03,371 --> 00:11:04,622
‫ضبعانة؟

185
00:11:04,705 --> 00:11:06,248
‫- اهربوا مذعورين! اهربوا…
‫- لا.

186
00:11:06,332 --> 00:11:08,125
‫لا تهربوا مذعورين.

187
00:11:08,209 --> 00:11:10,002
‫"مادوا" صديقتنا.

188
00:11:10,086 --> 00:11:12,797
‫حافظوا على هدوئكم، وابقوا هنا،

189
00:11:12,880 --> 00:11:14,590
‫واستمروا في إبعاد الذباب.

190
00:11:16,050 --> 00:11:18,636
‫حسنًا.

191
00:11:18,719 --> 00:11:20,638
‫لكن هذا ليس نمط حياة الحمير الوحشية.

192
00:11:20,721 --> 00:11:22,098
‫ما الأمر يا "مادوا"؟

193
00:11:22,181 --> 00:11:24,225
‫"جانجا" يحتجز "جاسيري" في فتحة تنفيس.

194
00:11:24,308 --> 00:11:26,435
‫و"ويما" و"تونو" هناك معها.

195
00:11:26,519 --> 00:11:27,812
‫الفرعلان الصغيران؟

196
00:11:27,895 --> 00:11:30,356
‫- هل هم بخير؟
‫- أعتقد أنهما بخير، لكنهم عالقون،

197
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
‫وتحاصرهم جماعة "جانجا".

198
00:11:32,483 --> 00:11:33,984
‫سننقذهم يا "مادوا".

199
00:11:34,068 --> 00:11:35,277
‫أرشدينا إلى المكان.

200
00:11:35,903 --> 00:11:37,363
‫حتى نهاية مملكة القطيع…

201
00:11:37,446 --> 00:11:39,490
‫يدافع عنها قطيع الأسد الحارس!

202
00:11:42,284 --> 00:11:45,079
‫كيف يمكننا الجري
‫وكل هذا الذباب على وجوهنا.

203
00:11:45,996 --> 00:11:48,040
‫مرحبًا يا قطيع الأسد الحارس.

204
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
‫كنت أتساءل أين ذهبتم.

205
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
‫أعلم ما تفكر فيه يا "كايون".

206
00:11:55,464 --> 00:11:57,675
‫لا. لا يمكنك أن تكون جادًا في ذلك.

207
00:11:57,758 --> 00:11:59,510
‫هل لديكم فكرة أفضل يا رفاق؟

208
00:12:02,263 --> 00:12:04,849
‫نحن بحاجة إلى مساعدتك.

209
00:12:04,932 --> 00:12:08,269
‫الطريقة الوحيدة التي سنصل بها إلى وجهتنا
‫هي أن تأتي معنا.

210
00:12:08,352 --> 00:12:12,106
‫لأن الحمير الوحشية
‫تتمتع بأفضل حس اتجاه في مملكة القطيع؟

211
00:12:16,026 --> 00:12:18,195
‫- آسفة.
‫- حسنًا…

212
00:12:18,279 --> 00:12:21,949
‫لن نستطيع تحديد وجهتنا من دونك.

213
00:12:22,032 --> 00:12:24,577
‫وهذا سيئ، صحيح؟

214
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
‫صحيح.

215
00:12:26,328 --> 00:12:30,332
‫لكن أعتقد أنه يجب أن تعرف
‫أننا نلاحق بعض الضباع الشريرة.

216
00:12:30,416 --> 00:12:32,001
‫فهمت.

217
00:12:33,002 --> 00:12:34,044
‫يا للهول.

218
00:12:34,128 --> 00:12:37,465
‫يمكن أن تكون فرصة لتربح خطًا آخر
‫على مؤخرتك.

219
00:12:37,548 --> 00:12:39,133
‫أنت محق.

220
00:12:39,216 --> 00:12:41,886
‫هناك مساحة كبيرة في المؤخرة لخط آخر.

221
00:12:42,720 --> 00:12:44,013
‫سأفعل ذلك.

222
00:12:44,096 --> 00:12:46,557
‫اتبعوني يا قطيع الأسد الحارس.

223
00:12:46,640 --> 00:12:50,060
‫في الحقيقة، سنتبع جميعنا "مادوا".

224
00:12:50,144 --> 00:12:52,271
‫حسنًا، في هذه الحالة،

225
00:12:52,354 --> 00:12:54,940
‫يا قطيع الأسد الحارس، اتبعوا هذه الضبعانة.

226
00:13:00,946 --> 00:13:03,949
‫وهناك حقيقة أخرى مثيرة للاهتمام
‫عن الحمير الوحشية…

227
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
‫ما هي؟ إنهم لا يكفّون عن الثرثرة؟

228
00:13:05,951 --> 00:13:07,745
‫حسنًا، هذا صحيح أيضًا.

229
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
‫لكنها ليست الحقيقة التي كنت سأذكرها.

230
00:13:10,706 --> 00:13:11,957
‫مهلًا، جميعًا.

231
00:13:12,041 --> 00:13:13,292
‫هل تلاحظون شيئًا؟

232
00:13:13,375 --> 00:13:14,376
‫لا يُوجد ذباب.

233
00:13:14,460 --> 00:13:16,587
‫بالتأكيد، لأننا مع الحمار الوحشي.

234
00:13:16,670 --> 00:13:18,589
‫أجل، لكن انظر حولك.

235
00:13:18,672 --> 00:13:21,133
‫أقصد أنه لا يُوجد ذباب في المنطقة كلها.

236
00:13:21,217 --> 00:13:22,384
‫لا أثر له.

237
00:13:22,468 --> 00:13:24,637
‫بالطبع. نحن في أرض المنفى.

238
00:13:24,720 --> 00:13:27,848
‫ذباب "تسي تسي" الرقع الخضراء
‫المنطقة قاحلة بالنسبة إليهم هنا.

239
00:13:27,932 --> 00:13:32,269
‫إذًا، إذا لم يكن هناك ذباب،
‫فهل يمكننا تسريح الحمار الوحشي؟

240
00:13:32,353 --> 00:13:34,855
‫أجل. سنكون أسرع بمفردنا.

241
00:13:35,856 --> 00:13:37,233
‫شكرًا على مساعدتك.

242
00:13:37,316 --> 00:13:41,070
‫أتمنى ألّا تمانع،
‫لكننا سنتولى الأمر من هنا.

243
00:13:41,153 --> 00:13:42,363
‫يمكنك العودة إلى منطقتك.

244
00:13:42,446 --> 00:13:45,991
‫هل تعني أني سأفوّت الإمساك بالضبع الشرير؟

245
00:13:46,075 --> 00:13:47,868
‫حسنًا. أجل.

246
00:13:47,952 --> 00:13:49,161
‫يا للفرحة!

247
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
‫لم أكن بحاجة إلى ذلك الخط الجديد
‫على مؤخرتي بأي حال.

248
00:13:52,414 --> 00:13:54,333
‫ستكون العودة إلى منطقتك أكثر سهولة.

249
00:13:54,416 --> 00:13:56,710
‫هل ترى صخرة القطيع؟ اذهب في اتجاهها.

250
00:13:56,794 --> 00:13:58,629
‫لست بحاجة إلى إخباري بذلك.

251
00:13:58,712 --> 00:13:59,797
‫الجميع يعرفون

252
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
‫أن الحمير الوحشية
‫تتمتع بأفضل حس اتجاه في مملكة القطيع.

253
00:14:04,885 --> 00:14:06,512
‫يجب أن تذهبي أيضًا يا "مادوا".

254
00:14:06,595 --> 00:14:08,389
‫احرصي على سلامة بقية جماعتك،

255
00:14:08,472 --> 00:14:10,015
‫حتى نصل إلى "جاسيري" والفرعلين.

256
00:14:10,099 --> 00:14:11,308
‫سأفعل ذلك. شكرًا.

257
00:14:11,392 --> 00:14:13,769
‫واصلوا السير بهذا الاتجاه،
‫وستجدون فتحة التنفيس.

258
00:14:15,521 --> 00:14:16,647
‫رأيتها.

259
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
‫لكن يحاصرها ضباع كثيرة.

260
00:14:21,735 --> 00:14:24,780
‫وماذا في ذلك؟
‫إنهم لا يضاهون قوة قطيع الأسد الحارس.

261
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
‫حتى نهاية مملكة القطيع…

262
00:14:26,532 --> 00:14:27,616
‫قطيع الأسد الحارس…

263
00:14:27,700 --> 00:14:30,578
‫معذرة، بمناسبة الحديث عن مملكة القطيع،

264
00:14:30,911 --> 00:14:32,580
‫من أي اتجاه كانت مجددًا؟

265
00:14:32,663 --> 00:14:33,873
‫من هذا الطريق.

266
00:14:35,291 --> 00:14:37,293
‫فهمت الآن.

267
00:14:37,376 --> 00:14:39,044
‫مع السلامة يا قطيع الأسد الحارس.

268
00:14:40,045 --> 00:14:41,046
‫هيا بنا.

269
00:14:45,926 --> 00:14:47,970
‫أجل. يبدو أنه الاتجاه الصحيح.

270
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
‫ماذا كان ذلك؟

271
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
‫القليل من البخار، هذا كل شيء.

272
00:15:01,233 --> 00:15:02,526
‫لا شيء لتقلقوا بشأنه.

273
00:15:02,610 --> 00:15:03,819
‫أنا لست قلقًا،

274
00:15:03,903 --> 00:15:05,821
‫ما دمنا معك.

275
00:15:08,824 --> 00:15:09,950
‫هل ترون هذا؟

276
00:15:10,034 --> 00:15:13,329
‫الدخان في الأسفل يعني أن الفتحة ستنفجر.

277
00:15:13,412 --> 00:15:15,789
‫إذًا، الوداع يا "جاسيري".

278
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
‫كيف نبلي يا "أونو"؟

279
00:15:20,502 --> 00:15:21,795
‫نحن نقترب.

280
00:15:21,879 --> 00:15:23,714
‫فتحة التنفيس بعد هذا الوادي مباشرةً.

281
00:15:23,797 --> 00:15:25,716
‫عظيم. أرشدنا إلى المكان.

282
00:15:25,799 --> 00:15:27,843
‫أجل، أرشدنا إلى المكان.

283
00:15:29,428 --> 00:15:30,763
‫حقًا؟

284
00:15:30,846 --> 00:15:32,056
‫ماذا تفعل هنا؟

285
00:15:32,139 --> 00:15:33,849
‫ماذا أفعل هنا؟

286
00:15:33,933 --> 00:15:35,809
‫ماذا تفعلون أنتم هنا؟

287
00:15:35,893 --> 00:15:37,937
‫ألا يُفترض بكم الانطلاق
‫في مهمتكم الإنقاذية

288
00:15:38,020 --> 00:15:40,522
‫بدلًا من البقاء هنا في مملكة القطيع؟

289
00:15:42,775 --> 00:15:44,902
‫- ماذا قلت؟
‫- لا.

290
00:15:44,985 --> 00:15:46,487
‫انتبهوا جميعًا!

291
00:15:48,280 --> 00:15:50,824
‫ستنفجر فتحة التنفيس التي بها "جاسيري"!

292
00:15:52,826 --> 00:15:54,703
‫يجب أن نتحرك الآن.

293
00:15:54,787 --> 00:15:55,913
‫انتظروني.

294
00:15:55,996 --> 00:15:58,165
‫لم أر انفجار فتحة تنفيس من قبل.

295
00:15:58,707 --> 00:16:00,167
‫ما هي فتحة التنفيس؟

296
00:16:01,752 --> 00:16:04,380
‫كيف حالك في الأسفل يا "جاسيري"؟

297
00:16:04,463 --> 00:16:05,839
‫هل الحرارة كافية من أجلك؟

298
00:16:07,675 --> 00:16:09,093
‫حسنًا أيها الأغبياء،

299
00:16:09,176 --> 00:16:12,221
‫أعتقد أن إحدى خططي ستنجح أخيرًا.

300
00:16:12,304 --> 00:16:13,681
‫اعتقد مرة أخرى يا "جانجا".

301
00:16:15,474 --> 00:16:17,893
‫بحقكم! ليس أنتم.

302
00:16:17,977 --> 00:16:20,187
‫من في الأعلى يا "جاسيري"؟

303
00:16:20,270 --> 00:16:22,314
‫إنه "كايون" وقطيع الأسد الحارس.

304
00:16:22,398 --> 00:16:24,483
‫أتعلم يا "كايون"؟ لا يهم.

305
00:16:24,566 --> 00:16:26,819
‫كل جماعتي بصحبتي اليوم.

306
00:16:26,902 --> 00:16:28,779
‫حتى الأذكياء منهم.

307
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
‫إنه يعنينا نحن، صحيح؟

308
00:16:31,573 --> 00:16:34,910
‫مستحيل أن تستطيع إنقاذ "جاسيري"
‫والفرعلين.

309
00:16:34,994 --> 00:16:36,078
‫حقًا؟

310
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
‫راقبنا.

311
00:16:41,542 --> 00:16:42,918
‫أنا قادم يا "جاسيري".

312
00:16:43,002 --> 00:16:44,294
‫لا. لن تفعل ذلك.

313
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
‫هل تريد مواجهتي فعلًا؟

314
00:17:00,936 --> 00:17:02,771
‫هيا بنا!

315
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
‫كان ذلك ممتعًا.

316
00:17:05,482 --> 00:17:06,567
‫هل تأخرت؟

317
00:17:06,650 --> 00:17:08,652
‫هل فاتني انفجار فتحة التنفيس؟

318
00:17:09,737 --> 00:17:12,573
‫لا، لقد وصلت في موعدك أيها الحمار الوحشي.

319
00:17:12,656 --> 00:17:13,741
‫ضبعان.

320
00:17:13,824 --> 00:17:16,910
‫ماذا تفعلان في مملكة القطيع؟

321
00:17:16,994 --> 00:17:19,663
‫مهلًا. هل نحن في مملكة القطيع؟

322
00:17:21,040 --> 00:17:22,958
‫إنها تشبه أرض المنفى كثيرًا.

323
00:17:23,042 --> 00:17:24,501
‫أعلم ذلك، صحيح؟

324
00:17:26,795 --> 00:17:30,883
‫قبل أن نأكلك،
‫عليك الإجابة عن سؤال واحد.

325
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
‫حسنًا، يبدو ذلك منصفًا.

326
00:17:33,385 --> 00:17:36,055
‫كيف نعود إلى أرض المنفى مجددًا؟

327
00:17:36,138 --> 00:17:38,640
‫أحسنتم اختيار من تسألونه.

328
00:17:38,724 --> 00:17:42,269
‫الحمير الوحشية
‫تتمتع بأفضل حس اتجاه في مملكة القطيع.

329
00:17:46,398 --> 00:17:47,524
‫حسنًا يا "كايون".

330
00:17:47,608 --> 00:17:50,235
‫الآن أغضبتني للغاية.

331
00:17:53,655 --> 00:17:55,449
‫هل أنت بخير يا "جاسيري"؟

332
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
‫نحن بخير.

333
00:17:57,117 --> 00:17:58,786
‫لكننا بحاجة إلى النجدة.

334
00:17:58,869 --> 00:17:59,870
‫سننجدك.

335
00:17:59,953 --> 00:18:01,497
‫يجب أن نفعل شيئًا.

336
00:18:01,580 --> 00:18:03,207
‫تتصاعد الحمم البركانية بسرعة.

337
00:18:03,290 --> 00:18:06,627
‫المسألة سهلة. ازأر في فتحة التنفيس
‫واعصف بهذه الحمم البركانية

338
00:18:06,710 --> 00:18:08,754
‫ويعصف بـ"جاسيري" والفرعلين أيضًا؟

339
00:18:09,838 --> 00:18:10,923
‫حسنًا.

340
00:18:11,298 --> 00:18:12,716
‫ربما سنفعل شيئًا آخر إذًا.

341
00:18:12,800 --> 00:18:15,385
‫انتبه يا "كايون".

342
00:18:21,350 --> 00:18:23,727
‫خطرت لي فكرة يا "بيشتي".

343
00:18:23,811 --> 00:18:26,313
‫لم ننته منكم بعد يا قطيع الأسد الحارس.

344
00:18:26,396 --> 00:18:28,482
‫ستتمنى لو كنت قد فعلت يا "جانجا".

345
00:18:28,565 --> 00:18:30,400
‫تعلم ما عليك فعله يا "بيشتي".

346
00:18:31,610 --> 00:18:32,569
‫الآن!

347
00:18:39,660 --> 00:18:40,702
‫سألقي حجرًا.

348
00:18:40,786 --> 00:18:42,329
‫احذروا من الطرطشة.

349
00:18:42,412 --> 00:18:43,831
‫حسنًا.

350
00:18:45,249 --> 00:18:47,209
‫هجمة فرس النهر.

351
00:18:54,383 --> 00:18:56,468
‫رائع. يا "ويما" و"تونو".

352
00:18:56,552 --> 00:18:58,804
‫سنقفز مع إشارتي.

353
00:19:00,806 --> 00:19:01,807
‫هيا!

354
00:19:15,404 --> 00:19:17,114
‫أنت وحدك يا "جانجا".

355
00:19:17,197 --> 00:19:18,532
‫لقد خسرت.

356
00:19:20,742 --> 00:19:23,495
‫وما في ذلك؟ لا أرى "جاسيري" في أي مكان.

357
00:19:23,579 --> 00:19:26,081
‫وهذا يعني أنني فزت.

358
00:19:26,165 --> 00:19:27,958
‫انظر مجددًا يا "جانجا".

359
00:19:31,295 --> 00:19:34,214
‫هل تريد قتالنا جميعًا حقًا وحدك؟

360
00:19:35,090 --> 00:19:37,634
‫لا بأس، لكن لم ينته الأمر بعد يا "جاسيري".

361
00:19:42,181 --> 00:19:43,432
‫يا "جانجا".

362
00:19:43,515 --> 00:19:45,893
‫هل نحن عائدون إلى أرض المنفى الآن؟

363
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
‫- ماذا؟
‫- لا تقلق.

364
00:19:48,145 --> 00:19:49,521
‫نعرف الطريق إلى هناك.

365
00:19:49,605 --> 00:19:51,231
‫أرشدنا الحمار الوحشي إلى الطريق.

366
00:19:51,315 --> 00:19:52,983
‫الحمار الوحشي.

367
00:19:53,066 --> 00:19:54,526
‫نسينا أن نأكله.

368
00:19:54,610 --> 00:19:56,111
‫يمكننا أن نأكله في المرة القادمة.

369
00:19:56,195 --> 00:19:57,487
‫إلى اللقاء أيها الحمار الوحشي.

370
00:19:57,571 --> 00:20:01,116
‫إذا أتيت إلى أرض المنفى،
‫تعالى لزيارتنا على العشاء.

371
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
‫يا للطف! سأفعل ذلك.

372
00:20:03,869 --> 00:20:05,037
‫مع السلامة.

373
00:20:05,120 --> 00:20:06,914
‫شكرًا يا قطيع الأسد الحارس.

374
00:20:06,997 --> 00:20:08,040
‫شكرًا.

375
00:20:08,123 --> 00:20:09,249
‫تسرّنا مساعدتك.

376
00:20:10,250 --> 00:20:11,585
‫الأمر غريب.

377
00:20:11,668 --> 00:20:14,713
‫أعلم أن "جانجا"
‫كان يحاول استعادة منطقة سيطرته،

378
00:20:14,796 --> 00:20:16,840
‫لكن هذا الأمر تخطّى ذلك.

379
00:20:16,924 --> 00:20:19,051
‫كان يحاول النيل مني بشدة.

380
00:20:19,134 --> 00:20:20,510
‫إنه موسم الجفاف.

381
00:20:20,594 --> 00:20:22,930
‫يجعل الحيوانات يفعلون أشياء مجنونة أحيانًا.

382
00:20:23,013 --> 00:20:25,140
‫كان هذان الضبعان لطيفين.

383
00:20:25,224 --> 00:20:27,476
‫لا شيء يدعو إلى الخوف مطلقًا.

384
00:20:29,186 --> 00:20:31,480
‫ضباع في مملكة القطيع!

385
00:20:32,481 --> 00:20:33,815
‫لا تسألي.

386
00:20:33,899 --> 00:20:37,236
‫حسنًا، عليّ إعادة هذين الفرعلين إلى جماعتي.

387
00:20:37,527 --> 00:20:39,238
‫أراكم في المرة المقبلة
‫يا قطيع الأسد الحارس.

388
00:20:39,321 --> 00:20:41,073
‫مع السلامة يا قطيع الأسد الحارس. شكرًا.

389
00:20:41,156 --> 00:20:42,407
‫مع السلامة.

390
00:20:42,491 --> 00:20:45,285
‫حسنًا جميعًا، لنعد إلى وطننا.

391
00:20:49,539 --> 00:20:50,832
‫من هذا الطريق.

392
00:20:57,673 --> 00:20:59,091
‫أريد أن أشكرك.

393
00:20:59,174 --> 00:21:00,842
‫لقد ساعدتنا اليوم فعلًا.

394
00:21:00,926 --> 00:21:02,636
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- بالطبع.

395
00:21:02,719 --> 00:21:04,513
‫ساعدتنا في الوصول إلى أرض المنفى.

396
00:21:04,596 --> 00:21:07,641
‫لقد توليت أمر هذين الضبعين بمفردك،

397
00:21:07,724 --> 00:21:10,435
‫ولم تهرب مذعورًا.

398
00:21:11,228 --> 00:21:13,105
‫أعتقد أنكم محقين.

399
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
‫أنا أشجع حمار وحشي على الإطلاق.

400
00:21:17,192 --> 00:21:19,778
‫لم يكن هذا ما قصدته بالضبط.

401
00:21:19,861 --> 00:21:21,071
‫حسنًا.

402
00:21:21,154 --> 00:21:24,491
‫لكن هذه هي روح الفريق
‫التي يتمتع بها قطيع الأسد الحارس.

403
00:21:25,325 --> 00:21:29,288
‫هل تقصد…
‫أني أصبحت عضوًا في قطيع الأسد الحارس؟

404
00:21:29,371 --> 00:21:31,290
‫لم يكن هذا ما قصدته بالضبط.

405
00:21:31,373 --> 00:21:33,500
‫أنا عضو في قطيع الأسد الحارس.

406
00:21:33,583 --> 00:21:35,794
‫انتظر حتى أخبر قطيعي بذلك.

407
00:21:36,211 --> 00:21:41,383
‫جميعًا، أنا عضو في قطيع الأسد الحارس!

408
00:21:41,466 --> 00:21:43,343
‫هل تعتقد أنه علينا إخبارهم بالحقيقة؟

409
00:21:43,427 --> 00:21:44,720
‫لا. دعك من الأمر.

410
00:21:44,803 --> 00:21:48,015
‫ليس وكأننا سنظل مع الحمير الوحشية.

411
00:21:51,268 --> 00:21:52,436
‫- أيتها الحمير الوحشية.
‫- انتظروا.

412
00:21:52,519 --> 00:21:54,563
‫- عودوا مجددًا.
‫- أيمكننا التجول معكم؟

413
00:21:55,814 --> 00:21:57,607
‫أعتقد أنهم اشتاقوا إلى الحمير الوحشية جدًا.

414
00:22:26,720 --> 00:22:28,680
‫"انتبهوا
‫ها قد أتى قطيع الأسد الحارس"

415
00:22:28,764 --> 00:22:30,766
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

