﻿1
00:01:01,102 --> 00:01:02,979
‫"لدغة العقرب"

2
00:01:06,024 --> 00:01:08,568
‫كان "سكار" أسوأ أسد

3
00:01:08,651 --> 00:01:10,528
‫حكم مملكة القطيع على الإطلاق!

4
00:01:10,612 --> 00:01:13,823
‫لكن كانت فرصته معدومة في مواجهة عميّ!

5
00:01:15,241 --> 00:01:16,743
‫ماذا؟ أتقصد "تيمون" و"بومبا"؟

6
00:01:16,826 --> 00:01:18,328
‫إنهما لم يهزما "سكار".

7
00:01:18,411 --> 00:01:20,580
‫"ماكيني" محقة يا "بونغا".

8
00:01:20,663 --> 00:01:24,125
‫أجل.
‫يعلم الجميع أن الملك "سيمبا" هزم "سكار".

9
00:01:24,209 --> 00:01:25,960
‫هذا أمر معروف.

10
00:01:26,961 --> 00:01:29,923
‫يقول الجميع إن "سيمبا" هزم "سكار"، لكنه…

11
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
‫هذا لأن "سيمبا" هو من هزم "سكار"!

12
00:01:33,051 --> 00:01:35,845
‫عندما أخبرت "نالا" "سيمبا"
‫بما فعله "سكار" بمملكة القطيع،

13
00:01:35,929 --> 00:01:37,597
‫علم "سيمبا" أنه عليه العودة مجددًا.

14
00:01:37,680 --> 00:01:42,352
‫لذا واجه "سيمبا" "سكار"،
‫وألحق به الهزيمة بعد معركة شرسة.

15
00:01:42,435 --> 00:01:45,563
‫هذا صحيح،
‫لكن لم يكن "سيمبا" ليستطيع فعلها دون عميّ!

16
00:01:47,607 --> 00:01:51,820
‫أرأيت؟ أدى عمي "تيمون" رقصة من أجل الضباع.

17
00:01:51,903 --> 00:01:54,531
‫وكيف ساعد ذلك؟

18
00:01:54,614 --> 00:01:57,492
‫ألهاهم حتى لا يساعدوا "سكار".

19
00:01:57,575 --> 00:02:01,079
‫أجل، وهزم "سيمبا" "سكار"
‫بينما كان "تيمون" يرقص.

20
00:02:01,162 --> 00:02:04,541
‫وأصبح الملك الفعلي لمملكة القطيع!

21
00:02:04,624 --> 00:02:07,710
‫وهذا سبب احتفال "كومبوكا" هذا اليوم.

22
00:02:07,794 --> 00:02:11,256
‫أجل، لديك روايتك ولديّ رواية عميّ.

23
00:02:11,339 --> 00:02:14,717
‫حسنًا،
‫المؤكد هو أن "سكار" كان شريرًا للغاية.

24
00:02:14,801 --> 00:02:17,512
‫هذا صحيح. يُسعدني أنه لم يعد الحاكم.

25
00:02:17,595 --> 00:02:20,557
‫هل يمكنك تخيل حال المملكة إن ظل حاكمها؟

26
00:02:21,558 --> 00:02:23,476
‫ما كان ليصبح جيدًا.

27
00:02:26,062 --> 00:02:27,605
‫أيها الأصدقاء.

28
00:02:27,689 --> 00:02:31,484
‫سننهي اليوم حكم "سيمبا"،

29
00:02:31,568 --> 00:02:34,737
‫وندمر قطيع الأسد الحارس.

30
00:02:34,821 --> 00:02:35,822
‫- رائع!
‫- أخيرًا.

31
00:02:35,905 --> 00:02:36,906
‫هذا رائع.

32
00:02:36,990 --> 00:02:39,367
‫أخبروا أتباعكم بأن يستعدوا.

33
00:02:39,450 --> 00:02:41,995
‫لديّ سؤال واحد فقط يا "سكار".

34
00:02:42,078 --> 00:02:48,251
‫كيف تخطط… أقصد نخطط لإسقاط "سيمبا"،
‫وقطيع الأسد الحارس في نفس اليوم؟

35
00:02:48,334 --> 00:02:50,753
‫أول مرة أوافق فيها ضبع الرأي.

36
00:02:50,837 --> 00:02:52,213
‫لن يكون الأمر سهلًا.

37
00:02:52,297 --> 00:02:57,886
‫أجل. أعلم ذلك، ولهذا أحضرت المدد.

38
00:02:58,887 --> 00:03:01,723
‫ها قد أتى.

39
00:03:07,729 --> 00:03:10,565
‫عقرب! احترسوا! أنا قادم!

40
00:03:10,648 --> 00:03:12,442
‫انتبه!

41
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
‫إنه لن يلدغك أنت يا "جانجا".

42
00:03:15,403 --> 00:03:20,408
‫أجل.
‫سمّ "سومو" محفوظ من أجل هدف أكثر ملكية.

43
00:03:21,201 --> 00:03:23,494
‫تعلم ما عليك فعله يا "سومو".

44
00:03:23,578 --> 00:03:26,164
‫وسأفعله.

45
00:03:29,292 --> 00:03:31,044
‫هل رحل؟

46
00:03:31,127 --> 00:03:33,087
‫أجل. والآن انزل من فوقي.

47
00:03:34,380 --> 00:03:41,262
‫يحتفل سكان مملكة القطيع بهذا اليوم بحماقة
‫على اعتبار أنه يوم هزيمتي من "سيمبا"،

48
00:03:41,346 --> 00:03:45,892
‫لكن قريبًا سيعرف بيوم عودتي مجددًا،

49
00:03:45,975 --> 00:03:51,314
‫وإيقافي "سيمبا" وقطيع الأسد الحارس للأبد.

50
00:03:56,361 --> 00:03:59,614
‫يا أيتها العائلة المالكة!
‫يا قطيع الأسد الحارس!

51
00:03:59,697 --> 00:04:01,532
‫يا قطعان مملكة القطيع!

52
00:04:01,616 --> 00:04:05,328
‫مرحبًا بكم في احتفال "كومبوكا" العظيم!

53
00:04:05,411 --> 00:04:06,663
‫مرحى!

54
00:04:09,958 --> 00:04:12,669
‫هذه هي الحفلة الحقيقية.

55
00:04:17,006 --> 00:04:22,345
‫"اليوم هو يوم احتفالنا بالنصر العظيم

56
00:04:22,428 --> 00:04:27,767
‫دعوا الجميع يشارك من صخرة القطيع
‫وحتى شجرة المملكة الأطول

57
00:04:29,060 --> 00:04:33,982
‫لكن دعونا نصلّ قبلها من أجل الحرية
‫التي أعادها ليصحح الأوضاع

58
00:04:34,065 --> 00:04:38,820
‫لذا في كل مرة ترونه فيها
‫اهتفوا في بهجة

59
00:04:38,903 --> 00:04:40,947
‫الملك الرائع (سيمبا)

60
00:04:41,030 --> 00:04:44,033
‫يعتني بكل شيء

61
00:04:44,117 --> 00:04:46,411
‫الملك الرائع (سيمبا)

62
00:04:46,494 --> 00:04:49,247
‫الملك الشرعي الحقيقي

63
00:04:49,330 --> 00:04:51,666
‫الملك الرائع (سيمبا)

64
00:04:51,749 --> 00:04:54,377
‫الرائع في كل شيء

65
00:04:54,460 --> 00:04:56,713
‫فليحيا الملك

66
00:04:56,796 --> 00:04:59,048
‫فليحيا الملك

67
00:05:02,093 --> 00:05:04,637
‫فليحيا الملك"

68
00:05:08,016 --> 00:05:09,434
‫- يا "سيمبا"!
‫- جلالتك!

69
00:05:09,517 --> 00:05:10,852
‫- يا أبي!
‫- الملك!

70
00:05:10,935 --> 00:05:13,146
‫- لا!
‫- لا! طفلي!

71
00:05:13,229 --> 00:05:14,564
‫نحن قادمان يا "سيمبا"!

72
00:05:17,358 --> 00:05:19,235
‫يا أبي!

73
00:05:19,319 --> 00:05:20,695
‫هل أنت بخير؟

74
00:05:20,778 --> 00:05:23,156
‫ذيلي.

75
00:05:27,994 --> 00:05:31,456
‫لقد لدغك عقرب.

76
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
‫يا "أونو"، اعثر على ذلك العقرب!

77
00:05:33,708 --> 00:05:34,792
‫عُلم!

78
00:05:40,256 --> 00:05:41,674
‫ها أنت ذا.

79
00:05:41,758 --> 00:05:44,552
‫هناك عقرب يركض نحو أرض المنفى يا "كايون"!

80
00:05:44,635 --> 00:05:45,803
‫لا بد أنه من نبحث عنه!

81
00:05:45,887 --> 00:05:47,263
‫علينا الإمساك به إذًا.

82
00:05:47,347 --> 00:05:49,015
‫حتى نهاية مملكة القطيع…

83
00:05:49,098 --> 00:05:51,392
‫يدافع عنها قطيع الأسد الحارس!

84
00:05:51,476 --> 00:05:53,019
‫اتبعوني جميعًا!

85
00:05:56,814 --> 00:05:57,899
‫ها هو!

86
00:05:57,982 --> 00:05:59,025
‫إنه في قبضتي!

87
00:06:03,029 --> 00:06:05,031
‫- دخل إلى هناك!
‫- سأمسك به!

88
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
‫احفر أسرع يا "بي" الصغير!

89
00:06:15,166 --> 00:06:16,626
‫لا!

90
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
‫لا بد أنها فتحة نفق.

91
00:06:18,378 --> 00:06:21,089
‫خرج العقرب من فتحة أخرى في أرض المنفى!

92
00:06:21,172 --> 00:06:22,924
‫هكذا أيها العقرب!

93
00:06:23,007 --> 00:06:24,801
‫ولا تعد مجددًا!

94
00:06:24,884 --> 00:06:26,427
‫حسنًا، لقد ذهب.

95
00:06:26,511 --> 00:06:28,513
‫والآن لنذهب للاطمئنان على أبي.

96
00:06:33,976 --> 00:06:37,146
‫- كيف حاله؟
‫- لا تسأل!

97
00:06:39,399 --> 00:06:40,608
‫هل حالته بهذا السوء؟

98
00:06:40,691 --> 00:06:45,863
‫في الحقيقة، ليس لدينا أي فكرة،
‫لهذا يجب ألّا تسألنا.

99
00:06:49,992 --> 00:06:51,494
‫هذا أمر خطر.

100
00:06:53,579 --> 00:06:54,831
‫يا أبي!

101
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
‫يا أبي؟

102
00:07:06,426 --> 00:07:11,931
‫يا "كايون"،
‫لدغة العقرب جعلت أباك مريضًا للغاية.

103
00:07:12,014 --> 00:07:14,350
‫إذًا، علينا فعل شيء ما!

104
00:07:14,434 --> 00:07:15,601
‫علينا مساعدته!

105
00:07:15,685 --> 00:07:18,146
‫نحن نحاول بذل أفضل ما بوسعنا
‫لمساعدته يا "كايون".

106
00:07:18,229 --> 00:07:20,815
‫لكننا لم نجد أفضل طريقة لمساعدته بعد.

107
00:07:20,898 --> 00:07:22,733
‫مهلًا.

108
00:07:22,817 --> 00:07:24,444
‫بالطبع!

109
00:07:24,527 --> 00:07:26,112
‫الرماد البركاني!

110
00:07:26,195 --> 00:07:28,030
‫سيبطل مفعول السمّ!

111
00:07:28,114 --> 00:07:30,491
‫لكن إن أحضرناه في الوقت المناسب.

112
00:07:30,575 --> 00:07:31,492
‫يا "رافيكي"؟

113
00:07:31,576 --> 00:07:35,329
‫يُوجد الرماد البركاني على قمة البركان فقط،

114
00:07:35,413 --> 00:07:37,290
‫لكن البركان الأقرب في…

115
00:07:37,373 --> 00:07:38,541
‫أرض المنفى.

116
00:07:38,624 --> 00:07:39,917
‫لا تقلق يا "رافيكي".

117
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
‫سأذهب لإحضار الرماد من أجلك.

118
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
‫تقصد أننا ذاهبون لإحضاره.

119
00:07:43,921 --> 00:07:46,174
‫أجل يا قطيع الأسد الحارس.

120
00:07:46,257 --> 00:07:47,550
‫اذهبوا إلى البركان!

121
00:07:47,633 --> 00:07:49,260
‫ضعوا الرماد هنا.

122
00:07:49,343 --> 00:07:53,014
‫فكرة صائبة يا "رافيكي".
‫سيكون الرماد في أمان بحوزتي!

123
00:07:56,309 --> 00:07:57,602
‫حسنًا.

124
00:07:59,228 --> 00:08:01,481
‫اذهبي مع قطيع الأسد الحارس يا "ماكيني".

125
00:08:01,564 --> 00:08:05,026
‫ستكونين في أمان معهم،
‫بينما يكون الرماد في أمان معك.

126
00:08:05,109 --> 00:08:07,862
‫سأفعل ذلك يا "رافيكي"!
‫وسأفعل أكثر من الحفاظ عليه في أمان.

127
00:08:07,945 --> 00:08:09,655
‫سأحافظ عليه في أقصى درجات الأمان!

128
00:08:09,739 --> 00:08:13,117
‫يا "كايون"،
‫لا بد أن تعود بالرماد مع غروب الشمس.

129
00:08:17,330 --> 00:08:20,708
‫مفهوم.
‫يا "ماكيني". يا قطيع الأسد الحارس. هيا!

130
00:08:23,461 --> 00:08:27,340
‫أحسنت يا صديقي العقرب.

131
00:08:27,423 --> 00:08:31,219
‫وحده الرماد البركاني
‫سيساعد في علاج "سيمبا"،

132
00:08:31,302 --> 00:08:36,432
‫ما يعني أن قطيع الأسد الحارس
‫سيأتي لإحضاره من هنا.

133
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
‫يا "أوشاري" أخبر الباقين بأن يستعدوا.

134
00:08:40,269 --> 00:08:43,439
‫الخطة قيد التنفيذ.

135
00:08:43,523 --> 00:08:45,566
‫بالتأكيد.

136
00:08:45,650 --> 00:08:48,653
‫هل تريد أن يأتي قطيع الأسد الحارس إلى هنا؟

137
00:08:48,736 --> 00:08:50,530
‫بالتأكيد يا "سومو".

138
00:08:50,613 --> 00:08:54,408
‫لقد ساعدتني في إعداد الفخ المثالي.

139
00:09:03,834 --> 00:09:04,961
‫ها هم قادمون.

140
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
‫والآن، تذكّروا خطة "سكار".

141
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
‫إلى أين تظنون أنفسكم ذاهبين
‫يا قطيع الأسد الحارس؟

142
00:09:14,428 --> 00:09:15,846
‫تنحّ عن الطريق يا "كيبوري"!

143
00:09:15,930 --> 00:09:17,056
‫أتنحى عن الطريق؟

144
00:09:17,139 --> 00:09:19,392
‫أنت في منطقتي أيها الشبل.

145
00:09:19,475 --> 00:09:21,811
‫وينص نمط حياة التماسيح على الدفاع عنها.

146
00:09:22,812 --> 00:09:26,315
‫دعنا نمرّ يا "كيبوري".
‫لا نملك الوقت لهذه الأمور.

147
00:09:26,399 --> 00:09:30,278
‫لا أحد يأمر جماعتي بالتحرك دون معركة.

148
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
‫الآن!

149
00:09:34,240 --> 00:09:36,617
‫- يا "بيشتي"!
‫- حاضر يا "كايون".

150
00:09:36,701 --> 00:09:39,579
‫هجمة فرس النهر!

151
00:09:42,707 --> 00:09:45,084
‫نراك لاحقًا أيتها التماسيح التافهة!

152
00:09:46,168 --> 00:09:49,005
‫يسعدني تجاوزنا لهذه التماسيح!

153
00:09:49,088 --> 00:09:52,174
‫أجل، لكنها أهدرت وقتنا، يجب أن نسرع أكثر.

154
00:09:52,258 --> 00:09:55,261
‫لا تقلق يا "كايون".
‫لن ندع أي شيء آخر يأخّرنا.

155
00:09:58,598 --> 00:10:01,392
‫حسنًا. من لدينا هنا؟

156
00:10:01,475 --> 00:10:03,686
‫إنه قطيع الأسد الحارس يا عزيزتي.

157
00:10:03,769 --> 00:10:05,229
‫أعلم ذلك يا "غوغوي".

158
00:10:05,313 --> 00:10:07,648
‫إذًا،
‫تعلمين أنه عليكم التنحي عن طريقنا أيضًا.

159
00:10:07,732 --> 00:10:09,233
‫نحن مارّون من هنا.

160
00:10:09,317 --> 00:10:13,279
‫هذا صحيح! حركة غرير العسل. هيا بنا!

161
00:10:17,700 --> 00:10:18,993
‫هيا بنا!

162
00:10:23,998 --> 00:10:27,126
‫عليّ الاعتراف بسعادتي لأني في صف "بونغا".

163
00:10:27,209 --> 00:10:30,463
‫بالتأكيد. هذا أفضل الوقوف خلفه.

164
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
‫لقد وصلنا.

165
00:10:40,348 --> 00:10:43,684
‫علينا الصعود إلى أعلاه الآن.

166
00:10:45,478 --> 00:10:47,772
‫عليكم تدبّر أمرنا أولًا.

167
00:10:50,232 --> 00:10:51,317
‫حقًا؟

168
00:10:52,318 --> 00:10:53,653
‫أمسكوا بهم يا شباب!

169
00:10:55,946 --> 00:10:57,114
‫لا وقت للتعارك!

170
00:10:57,198 --> 00:10:59,241
‫يجب أن نتجاوزهم فحسب!

171
00:11:01,994 --> 00:11:03,496
‫دعه وشأنه!

172
00:11:03,579 --> 00:11:05,748
‫تعالي إلى هنا أيتها الكشماء!

173
00:11:05,831 --> 00:11:07,416
‫انس الأمر يا "تشيزي"!

174
00:11:07,958 --> 00:11:08,959
‫الهجمة الخاطفة!

175
00:11:12,213 --> 00:11:13,881
‫هيا بنا!

176
00:11:16,425 --> 00:11:19,011
‫لا! ابتعدا عني!

177
00:11:19,095 --> 00:11:21,097
‫هجمة فرس النهر!

178
00:11:23,182 --> 00:11:24,975
‫شكرًا يا "بيشتي"!

179
00:11:25,059 --> 00:11:27,353
‫أشهري عصاك يا "ماكيني"!

180
00:11:27,436 --> 00:11:28,979
‫حسنًا! لماذا؟

181
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
‫هذا هو السبب!

182
00:11:35,945 --> 00:11:37,405
‫ضربة موفقة يا "ماكيني"!

183
00:11:37,488 --> 00:11:39,281
‫والآن، لنذهب ونحضر ذلك الرماد!

184
00:11:47,456 --> 00:11:50,251
‫أرض المنفى تعجّ بالأشرار حقًا.

185
00:11:50,334 --> 00:11:54,004
‫صحيح،
‫لكن عادةً لا يهاجموننا جميعًا في نفس اليوم.

186
00:11:54,088 --> 00:11:56,424
‫يقول أبي إنه هناك مرة أولى لكل شيء.

187
00:11:56,507 --> 00:11:59,677
‫أعلم أننا جميعًا متعبون.
‫لكن علينا مواصلة التقدم.

188
00:11:59,760 --> 00:12:01,429
‫كادت الشمس أن تغيب.

189
00:12:02,847 --> 00:12:04,306
‫نحن بجانبك يا "كايون".

190
00:12:13,816 --> 00:12:16,110
‫لقد وصلنا. أحسنتم جميعًا.

191
00:12:17,987 --> 00:12:20,364
‫أرى الرماد البركاني هناك في الأسفل!

192
00:12:20,448 --> 00:12:23,242
‫عظيم! لنحضره ونغادر!

193
00:12:30,374 --> 00:12:31,876
‫أحضرته!

194
00:12:34,128 --> 00:12:37,965
‫في الواقع،
‫الرماد في القربة، لكن القربة بحوزتي!

195
00:12:38,048 --> 00:12:40,593
‫ولدينا وقت كاف
‫للوصول إلى هناك مع غروب الشمس.

196
00:12:40,676 --> 00:12:42,261
‫هل أنتم جاهزون؟ هيا بنا!

197
00:12:42,344 --> 00:12:44,472
‫لا تقلق يا "كايون". أبوك سيكون بخير.

198
00:12:44,555 --> 00:12:47,141
‫أجل. أبي سيكون بخير.

199
00:12:53,230 --> 00:12:55,775
‫أخشى أنك أخطأت في ذلك يا "كايون".

200
00:12:58,778 --> 00:13:00,571
‫مفاجأة.

201
00:13:02,740 --> 00:13:06,952
‫أنت! رأيتك في الحريق من قبل.

202
00:13:07,036 --> 00:13:08,412
‫أنت "سكار".

203
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
‫هذا صحيح يا "كايون".

204
00:13:10,206 --> 00:13:12,374
‫أصبت في تخمينك.

205
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
‫أحسنت.

206
00:13:16,504 --> 00:13:18,547
‫سنتدبر أمره لاحقًا.

207
00:13:18,631 --> 00:13:20,090
‫علينا العودة إلى أبي.

208
00:13:20,174 --> 00:13:23,511
‫لدغه العقرب، أليس كذلك؟

209
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
‫ماذا؟

210
00:13:24,720 --> 00:13:25,888
‫كيف عرفت ذلك؟

211
00:13:25,971 --> 00:13:29,350
‫من أرسل هذا العقرب في رأيك؟

212
00:13:29,433 --> 00:13:34,814
‫كلها أجزاء في خطتي
‫للقضاء على "سيمبا" إلى الأبد.

213
00:13:35,773 --> 00:13:38,359
‫هل أمرضت أبي؟

214
00:13:38,442 --> 00:13:41,654
‫لكن…
‫إذًا، كنت تعلم أننا سنأتي للبحث عن رماد.

215
00:13:41,737 --> 00:13:45,866
‫إذًا، كانت هجمات التماسيح
‫والضباع وأبناء آوى مدبّرة.

216
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
‫جميعهم يعملون معًا.

217
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
‫لحساب "سكار"!

218
00:13:49,787 --> 00:13:51,622
‫هذا صحيح.

219
00:13:51,705 --> 00:13:56,544
‫جميعكم لامعو الذكاء، أليس كذلك؟

220
00:13:58,295 --> 00:14:00,172
‫يبدو أن فخّك فشل يا "سكار".

221
00:14:00,256 --> 00:14:03,717
‫حصلنا على الرماد والآن سنأخذه إلى أبي.

222
00:14:03,801 --> 00:14:09,849
‫لا. ما زلت لا تفهم.

223
00:14:09,932 --> 00:14:15,354
‫أنا لم أنصب فخّي بعد.

224
00:14:15,437 --> 00:14:19,149
‫هاجموا يا جيش "سكار"!

225
00:14:19,233 --> 00:14:20,568
‫جيش "سكار"؟

226
00:14:20,651 --> 00:14:23,863
‫لا يمكنكم الهرب يا قطيع الأسد الحارس.

227
00:14:28,492 --> 00:14:30,452
‫سنأكلهم هذه المرة.

228
00:14:35,249 --> 00:14:37,585
‫إذًا، نحن نواجه ثعبانًا وبعض السحالي.

229
00:14:37,668 --> 00:14:39,753
‫ليس بالأمر الجلل! يمكننا التغلب عليها!

230
00:14:39,837 --> 00:14:43,382
‫لا نملك الوقت يا "بونغا".
‫يجب أن نذهب! هيا، من هذا الطريق!

231
00:14:49,305 --> 00:14:52,433
‫نلنا منكم الآن يا قطيع الأسد الحارس!

232
00:14:52,516 --> 00:14:54,643
‫اتبعوني جميعًا.

233
00:14:54,727 --> 00:14:55,769
‫لا!

234
00:14:55,853 --> 00:14:58,856
‫بالتأكيد! أتحداكم أن تمروا من هذا الطريق!

235
00:15:06,822 --> 00:15:09,950
‫إنهم آتون من كل ناحية!

236
00:15:10,034 --> 00:15:13,537
‫أجل.

237
00:15:13,621 --> 00:15:15,831
‫إنهم كذلك حقًا!

238
00:15:18,959 --> 00:15:21,086
‫يا "أونو"! حاول العثور على مخرج!

239
00:15:21,170 --> 00:15:23,756
‫عُلم…

240
00:15:23,839 --> 00:15:25,799
‫تنحّ عن الطريق أيها البلشون الأبيض!

241
00:15:28,218 --> 00:15:29,637
‫النسور أيضًا؟

242
00:15:29,720 --> 00:15:32,348
‫لدى "سكار" أصدقاء كثر
‫بالنسبة إلى شخص شرير هكذا.

243
00:15:32,431 --> 00:15:33,682
‫هل أنت بخير يا "أونو"؟

244
00:15:33,766 --> 00:15:35,309
‫أجل.

245
00:15:43,317 --> 00:15:46,904
‫أرأيت يا "كايون"؟ لا يُوجد مهرب.

246
00:15:52,660 --> 00:15:55,663
‫الحرارة تزداد بعض الشيء يا "كايون".

247
00:15:55,746 --> 00:15:56,997
‫هل لديك أي أفكار جيدة؟

248
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
‫أو ربما فكرة سيئة؟

249
00:15:59,124 --> 00:16:02,461
‫قفوا خلفي جميعًا! وابقوا معًا!

250
00:16:02,544 --> 00:16:05,756
‫أنا أحذركم. تنحوا عن طريقنا!

251
00:16:05,839 --> 00:16:08,175
‫هل هو يحذرنا؟

252
00:16:08,258 --> 00:16:11,178
‫لا يُوجد ألذ من وجبة طعام خفيفة الظل.

253
00:16:12,763 --> 00:16:16,100
‫هل تخطط لاستخدام الزئير يا "كايون"؟

254
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
‫أنت تدرك بالتأكيد

255
00:16:17,685 --> 00:16:22,731
‫أن قوة زئيرك المذهلة ستجعل البركان يثور.

256
00:16:22,815 --> 00:16:25,943
‫كما فعل عندما ساعدت على عودتي.

257
00:16:26,026 --> 00:16:27,486
‫عمّ يتحدث؟

258
00:16:27,569 --> 00:16:31,907
‫لا أدري. لكنك لا تعلم الكثير عن الزئير
‫كما تظن يا "سكار".

259
00:16:42,459 --> 00:16:44,211
‫علمت أن بإمكاننا التغلب عليهم.

260
00:16:44,294 --> 00:16:45,838
‫هيا بنا.

261
00:16:45,921 --> 00:16:47,381
‫أوقفوهم!

262
00:16:49,216 --> 00:16:50,843
‫استسلموا يا قطيع الأسد الحارس!

263
00:16:54,596 --> 00:16:56,640
‫هذا مدهش!

264
00:16:57,683 --> 00:16:59,184
‫أمسكوا عليهم يا شباب!

265
00:17:06,233 --> 00:17:08,360
‫لا تدعوهم يأخذوا هذه القربة.

266
00:17:21,498 --> 00:17:24,960
‫هذا ما تحصل عليه
‫عندما تعبث مع قطيع الأسد الحارس!

267
00:17:26,962 --> 00:17:29,590
‫أيتها النسور! اذهبوا وأحضروا الرماد!

268
00:17:29,673 --> 00:17:31,633
‫إنه في قربة الميمونة!

269
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
‫هيا يا رفاق! أسرعوا!

270
00:17:40,184 --> 00:17:44,146
‫حددنا مكان القربة. هاجمي أيتها النسور!

271
00:17:47,232 --> 00:17:48,901
‫لا! ابتعدوا!

272
00:17:48,984 --> 00:17:51,445
‫- يا "ماكيني"!
‫- سأساعدها!

273
00:17:51,528 --> 00:17:53,864
‫- وأنا أيضًا.
‫- الهجمة الخاطفة!

274
00:17:54,656 --> 00:17:55,949
‫لا!

275
00:18:02,539 --> 00:18:03,832
‫تدبّرا أمر "أونو"!

276
00:18:03,916 --> 00:18:05,626
‫ونحن سنحصل على القربة!

277
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
‫لا!

278
00:18:12,091 --> 00:18:14,510
‫لا تدعوها تمسك بهذه القربة!

279
00:18:14,593 --> 00:18:16,386
‫هيا بنا!

280
00:18:24,603 --> 00:18:26,396
‫ربطتها بإحكام شديد!

281
00:18:30,526 --> 00:18:32,444
‫أمسكت بها!

282
00:18:32,528 --> 00:18:33,862
‫أوقفوها!

283
00:18:35,072 --> 00:18:36,824
‫النسور عائدة مجددًا!

284
00:18:36,907 --> 00:18:38,325
‫قفوا خلفي بسرعة!

285
00:18:50,796 --> 00:18:51,797
‫هيا بنا!

286
00:18:59,096 --> 00:19:04,351
‫حسنًا، يبدو أن الحرب بدأت لتوها.

287
00:19:12,401 --> 00:19:13,485
‫الشمس تغرب!

288
00:19:13,569 --> 00:19:15,028
‫لن نعد في موعدنا!

289
00:19:15,112 --> 00:19:18,824
‫يمكنني العودة قبل غروب الشمس يا "كايون"،
‫لكن لا يمكنني إمساك القربة.

290
00:19:18,907 --> 00:19:20,659
‫وأنا كبيرة للغاية على ركوب "فولي".

291
00:19:20,742 --> 00:19:22,870
‫ربما أنت كذلك، لكني لست كذلك!

292
00:19:22,953 --> 00:19:24,037
‫"بونغا"؟

293
00:19:24,121 --> 00:19:26,206
‫سأتولى هذا الأمر يا "كايون"!

294
00:19:28,125 --> 00:19:30,002
‫يا "ماكيني"، أعطيني هذه القربة.

295
00:19:30,085 --> 00:19:31,378
‫أمسكها بإحكام.

296
00:19:31,461 --> 00:19:33,589
‫لن نخذلك.

297
00:19:33,672 --> 00:19:35,257
‫الهجمة الخاطفة!

298
00:19:54,860 --> 00:19:57,029
‫- يا "رافيكي"!
‫- "بونغا"؟

299
00:19:57,112 --> 00:19:59,323
‫أحضرنا الرماد! أحضرنا…

300
00:20:00,490 --> 00:20:02,075
‫أمسكت بك!

301
00:20:07,122 --> 00:20:09,958
‫أجل! الرماد!

302
00:20:11,585 --> 00:20:13,295
‫في الوقت المناسب.

303
00:20:14,630 --> 00:20:16,298
‫يا أبي!

304
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
‫يا أبي؟

305
00:20:26,975 --> 00:20:28,101
‫يا "كايون".

306
00:20:30,312 --> 00:20:32,481
‫أبوك ضعيف للغاية يا "كايون".

307
00:20:32,564 --> 00:20:34,107
‫لكنه سيكون بخير.

308
00:20:34,191 --> 00:20:36,944
‫شكرًا يا "رافيكي".

309
00:20:37,027 --> 00:20:39,154
‫لا تشكرني يا "كايون".

310
00:20:39,238 --> 00:20:42,157
‫قطيع الأسد الحارس هم من حصلوا على الرماد.

311
00:20:42,241 --> 00:20:44,701
‫لقد أنقذتم "سيمبا" مثلي تمامًا.

312
00:20:46,870 --> 00:20:49,790
‫صغيرنا بخير!

313
00:20:49,873 --> 00:20:53,293
‫علمت دائمًا أنه سيكون بخير!

314
00:20:53,377 --> 00:20:56,380
‫أجل، اصمتوا الآن! الملك بحاجة إلى الراحة.

315
00:21:01,176 --> 00:21:03,720
‫يا "رافيكي". عليّ التحدث إلى أبي.

316
00:21:04,680 --> 00:21:05,889
‫ليس الآن يا "كايون".

317
00:21:05,973 --> 00:21:08,558
‫لا بد أن يرتاح "سيمبا" حتى يتعافى جسده.

318
00:21:08,642 --> 00:21:09,685
‫يمكنك التحدث إليه لاحقًا.

319
00:21:09,768 --> 00:21:12,854
‫لكني رأيت "سكار" يا "رافيكي"!

320
00:21:12,938 --> 00:21:14,314
‫"سكار"؟

321
00:21:14,398 --> 00:21:17,776
‫أجل. كان في داخل لهيب البركان.

322
00:21:17,859 --> 00:21:21,113
‫كان هو من أرسل العقرب حتى يلدغ أبي.

323
00:21:21,196 --> 00:21:22,614
‫أظن…

324
00:21:22,698 --> 00:21:25,367
‫أظن أنه كان يريد تدمير مملكة القطيع!

325
00:21:26,451 --> 00:21:29,329
‫عاد الشر مجددًا.

326
00:21:29,413 --> 00:21:30,789
‫أنت محق يا "كايون".

327
00:21:30,872 --> 00:21:32,916
‫لا بد أن تخبر "سيمبا" بهذا.

328
00:21:33,000 --> 00:21:35,544
‫لكن عليك تركه يستريح أولًا.

329
00:21:35,627 --> 00:21:38,588
‫سأحرص على تعافيه على أكمل وجه.

330
00:21:38,672 --> 00:21:39,881
‫شكرًا يا "رافيكي".

331
00:21:45,053 --> 00:21:46,179
‫يا قطيع الأسد الحارس،

332
00:21:46,263 --> 00:21:48,765
‫واجبنا هو حماية مملكة القطيع.

333
00:21:48,849 --> 00:21:51,018
‫وأصبح أداء هذا الواجب أكثر صعوبة.

334
00:21:51,643 --> 00:21:53,687
‫ستكون معركة شرسة،

335
00:21:53,770 --> 00:21:55,772
‫لكننا سنهزم "سكار".

336
00:22:26,261 --> 00:22:28,263
‫"انتبهوا
‫ها قد أتى قطيع الأسد الحارس"

337
00:22:28,347 --> 00:22:30,349
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

