﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:03,920
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,629 --> 00:00:06,381
‫"ألن يصبح هذا مشوشاً؟

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,426
‫أخبرتني إن هناك وحشين بالفعل،
‫والآن هناك ثلاثة؟

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,013
‫لا مشكلة لدي.

5
00:00:14,180 --> 00:00:15,807
‫العلم لا يكذب.

6
00:00:16,057 --> 00:00:18,184
‫أنت المشتبه الرئيسي، دكتور (هولت).

7
00:00:20,395 --> 00:00:22,522
‫هل أردتم اتهامي بالجريمة؟
‫افعلوا ذلك.

8
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
‫ولكن سيكون هناك عواقب."

9
00:00:27,027 --> 00:00:28,695
‫"يا للهول، أنا مرهق حقاً.

10
00:00:30,405 --> 00:00:31,656
‫هذا المستشفى مليء،

11
00:00:31,740 --> 00:00:34,075
‫وأنا واحد من طبيبين في الطاقم."

12
00:00:34,159 --> 00:00:36,077
‫تريد العميدة "مانش" رؤيتك
‫في مكتبها، دكتور "هولت".

13
00:00:36,161 --> 00:00:37,037
‫لم تخبرني ما السبب.

14
00:00:37,120 --> 00:00:39,330
‫دكتور "هولت"، يحتاجك الدكتور "كاسكيد"
‫في غرفة الطوارئ.

15
00:00:39,414 --> 00:00:40,707
‫بخصوص مزحة أخبرته إياها سابقاً.

16
00:00:40,790 --> 00:00:43,251
‫يستطيع تذكر الجزء المضحك،
‫ولكنه لا يتذكر القصة.

17
00:00:43,334 --> 00:00:45,879
‫"كما أنني أريد مواعدة الجميلة، (شانيل)،

18
00:00:45,962 --> 00:00:48,256
‫ويعتقد الجميع
‫أنني الوحش الأخضر فجأة."

19
00:00:48,339 --> 00:00:50,467
‫دكتور "هولت"، تحتاج إليك "زايداي"
‫في غرفة الاستشارة.

20
00:00:50,550 --> 00:00:52,260
‫اعترفت أن رجل...

21
00:00:52,343 --> 00:00:53,636
‫"أترى، المشكلة هي،

22
00:00:53,720 --> 00:00:55,430
‫كلما ازداد توتري...

23
00:00:55,513 --> 00:00:57,515
‫...ازداد توتر اليد تباعاً."

24
00:00:58,308 --> 00:00:59,142
‫دكتور "هولت"؟

25
00:01:03,271 --> 00:01:04,397
‫أخبريه إنني سأحضر حالاً.

26
00:01:07,484 --> 00:01:08,318
‫آسف.

27
00:01:08,401 --> 00:01:10,278
‫وكانت هذه يد قاتل متسلسل،

28
00:01:10,361 --> 00:01:13,239
‫لذلك تُصبح مخيفة، عندما تتوتر.

29
00:01:13,323 --> 00:01:15,867
‫ومؤخراً، أصبحت أسوأ بكثير.

30
00:01:17,243 --> 00:01:19,037
‫أترى، تحب اليد أن تفعل ما تريده،

31
00:01:19,120 --> 00:01:22,123
‫وأظنها اكتشفت أنني كلما ازددت تعباً،

32
00:01:22,207 --> 00:01:23,875
‫أصبح التحكم فيها أصعب.

33
00:01:23,958 --> 00:01:25,960
‫لذلك يتوجب عليها إبقائي مرهقاً.

34
00:01:26,878 --> 00:01:28,254
‫- "(بروكي)!
‫- تباً!

35
00:01:28,338 --> 00:01:30,215
‫استيقظ. هلا استيقظت؟"

36
00:01:30,423 --> 00:01:32,383
‫لا، لن نفعل هذا الآن.

37
00:01:34,094 --> 00:01:37,013
‫{\an8}"ليتوب المذنبون، باسم المسيح!"

38
00:01:37,097 --> 00:01:39,224
‫أريد أن أنام فقط!

39
00:01:39,432 --> 00:01:41,851
‫"حاولت شتى الطرق، والتأمل حتى."

40
00:01:41,935 --> 00:01:44,687
‫ولكن لا تسمح لي اليد بالاسترخاء.

41
00:01:45,522 --> 00:01:48,316
‫هذه الأيام، لا أنام سوى 45 دقيقة ليلاً.

42
00:01:48,399 --> 00:01:50,193
‫عليّ أن أسيطر على الوضع.

43
00:01:50,276 --> 00:01:51,986
‫"دعوت (شانيل) لعشاء رومنسي

44
00:01:52,070 --> 00:01:54,447
‫لأنني أحتاج إلى بعض المتعة حقاً."

45
00:01:55,406 --> 00:01:57,617
‫ما معنى "رشة كبيرة"؟

46
00:02:02,497 --> 00:02:03,915
‫مساء الخير يا دكتور "هولت".

47
00:02:04,791 --> 00:02:07,127
‫هل يدك مربوطة بساقك؟

48
00:02:09,003 --> 00:02:10,255
‫أجل، هذا صحيح.

49
00:02:10,505 --> 00:02:11,339
‫غريب.

50
00:02:20,974 --> 00:02:24,352
‫هذا مالح... جداً.

51
00:02:24,644 --> 00:02:25,478
‫حقاً؟

52
00:02:26,396 --> 00:02:27,230
‫يعجبني طعمه.

53
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
‫إذاً، كفى كلاماً عني.

54
00:02:29,065 --> 00:02:31,192
‫وتلك المرة عندما لكمت
‫"دونا كارين" في وجهه.

55
00:02:32,277 --> 00:02:33,570
‫أخبرني عنك.

56
00:02:33,653 --> 00:02:35,822
‫أقصد، لا أعرف أي شيء عنك.

57
00:02:35,905 --> 00:02:37,073
‫مثلاً، كم عمرك،

58
00:02:37,157 --> 00:02:39,868
‫أو من أين أنت، أو... كم عمرك

59
00:02:40,910 --> 00:02:42,662
‫أخبرني عن عائلتك.

60
00:02:42,745 --> 00:02:43,746
‫هل لديك أي إخوة؟

61
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
‫أو هل... ماتوا جميعاً بسبب شلل الأطفال؟

62
00:02:47,709 --> 00:02:49,335
‫أنا متعب جداً. أعني، آخر ما أود فعله

63
00:02:49,419 --> 00:02:51,754
‫هو سرد قصة حياتي على العشاء.

64
00:02:52,213 --> 00:02:53,131
‫"بروك"، أنا جادة!

65
00:02:53,214 --> 00:02:56,134
‫إذا أردنا أن تتقدم بعلاقتنا،

66
00:02:56,217 --> 00:02:58,887
‫أريد أن أتعرف جيداً
‫على الرجل الذي أواعده.

67
00:02:59,429 --> 00:03:00,638
‫أخبرتك أنني لا أريد التكلم بالموضوع!

68
00:03:04,100 --> 00:03:05,185
‫أنا آسف.

69
00:03:05,268 --> 00:03:07,770
‫طفح الكيل، سأغادر!

70
00:03:07,854 --> 00:03:09,522
‫لا. انتظري يا "شانيل".

71
00:03:09,606 --> 00:03:12,483
‫يحاول أحدهم قتلي أثناء العمل بالفعل.

72
00:03:12,567 --> 00:03:13,902
‫هذا آخر ما أريده

73
00:03:13,985 --> 00:03:17,739
‫بينما أجلس لتناول
‫عشاء راقٍ ورومنسي ومالح.

74
00:03:19,699 --> 00:03:21,826
‫- عودي يا "شانيل"!
‫- لا يا "بروك".

75
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
‫انتهت علاقتنا!

76
00:03:23,494 --> 00:03:24,621
‫لقد اكتفيت!

77
00:03:25,914 --> 00:03:26,748
‫"شانيل"!

78
00:03:27,498 --> 00:03:28,917
‫- "شانيل"، عودي...
‫- "اصمت!"

79
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
‫{\an8}"دكتور (بروك)، أريدك أن تقابل"

80
00:03:36,007 --> 00:03:38,468
‫مريضتنا الجديدة "آنا بليسونس".

81
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
‫{\an8}لا أفهم، تبدو لي طبيعية.

82
00:03:51,439 --> 00:03:52,398
‫يا إلهي.

83
00:03:54,025 --> 00:03:55,860
‫تشرفت بلقائك، دكتور "هولت".

84
00:03:56,527 --> 00:03:57,362
‫تشرفت بلقائك.

85
00:03:58,404 --> 00:03:59,948
‫حسناً.

86
00:04:00,031 --> 00:04:03,868
‫{\an8}كما ترى، لدى السيدة "بليسونس"
‫زوج إضافي من الأرجل والأيدي.

87
00:04:03,952 --> 00:04:04,786
‫{\an8}حقاً.

88
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
‫{\an8}يقول الأطباء إنها بقايا توأم

89
00:04:07,914 --> 00:04:10,959
‫{\an8}غير كامل النمو تداخل معي في الرحم.

90
00:04:11,125 --> 00:04:13,753
‫{\an8}استئصال توأم طفيلي،

91
00:04:13,836 --> 00:04:15,421
‫{\an8}عملية طويلة ومعقدة.

92
00:04:15,672 --> 00:04:17,006
‫لهذا أنا هنا.

93
00:04:17,090 --> 00:04:19,842
‫قمت بالبحث، وأنت من أفضل الجراحين
‫في "الولايات المتحدة".

94
00:04:20,593 --> 00:04:23,179
‫وأريدك أن تنفذ العملية.

95
00:04:24,222 --> 00:04:27,100
‫{\an8}قد تكون فرصة كبيرة للمستشفى و...

96
00:04:27,183 --> 00:04:28,393
‫وفرصة أكبر لك حتى.

97
00:04:30,895 --> 00:04:32,981
‫{\an8}أجل. حسناً.

98
00:04:33,064 --> 00:04:34,190
‫{\an8}لنلقي نظرة

99
00:04:38,611 --> 00:04:39,445
‫حسناً.

100
00:04:39,988 --> 00:04:40,822
‫لن أكذب عليك،

101
00:04:40,905 --> 00:04:43,533
‫تمثل العملية خياراً،
‫لكنها ليست خياراً جيداً.

102
00:04:43,616 --> 00:04:44,826
‫ليس لدى التوأم رأس،

103
00:04:44,909 --> 00:04:47,829
‫ولكن له جذع لم ينمُ
‫في منطقة الأعضاء التناسلية.

104
00:04:47,912 --> 00:04:49,580
‫هناك زوج رئتين متأخر النمو

105
00:04:49,664 --> 00:04:51,124
‫{\an8}للرباط المنجلي للكبد.

106
00:04:51,207 --> 00:04:54,836
‫{\an8}الشريان الأيسر للرجل اليسرى
‫متفرع من الشريان الكبدي مباشرة.

107
00:04:55,086 --> 00:04:56,963
‫والجهاز العصبي للأذرع الإضافية

108
00:04:57,046 --> 00:04:59,799
‫{\an8}متفرع من اللسان إلى البلعوم مباشرة،

109
00:04:59,882 --> 00:05:00,800
‫{\an8}والذي يوجد هُنا.

110
00:05:00,883 --> 00:05:02,844
‫{\an8}الآن، إذا قطعنا هذا العصب،

111
00:05:02,927 --> 00:05:04,679
‫{\an8}سيصبح جانبها الأيسر مشلولاً بالكامل.

112
00:05:05,138 --> 00:05:06,180
‫ولكن العملية ممكنة؟

113
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
‫نعم، إنها ممكنة.

114
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
‫{\an8}هذا ما أردت سماعه،

115
00:05:09,350 --> 00:05:12,687
‫{\an8}لأنني تواصلت مع صحيفة
‫"الشمال شرق" الطبية،

116
00:05:12,770 --> 00:05:15,273
‫{\an8}ووافقوا على إرسال محرر مساعد

117
00:05:15,356 --> 00:05:17,025
‫{\an8}ليغطي العملية!

118
00:05:17,191 --> 00:05:19,068
‫لذلك تهاني، دكتور "هولت"،

119
00:05:19,235 --> 00:05:21,195
‫ستصبح مشهوراً عما قريب.

120
00:05:21,487 --> 00:05:23,823
‫مهلاً، لا، لم أقل إنني أستطيع أداء العملية.

121
00:05:23,906 --> 00:05:25,491
‫{\an8}ماذا تقول؟

122
00:05:25,575 --> 00:05:27,285
‫{\an8}تفتخر دائماً،

123
00:05:27,368 --> 00:05:29,829
‫لأنك أمهر جراح في "أمريكا الشمالية".

124
00:05:29,912 --> 00:05:32,081
‫أجل، هذا صحيح، ولكن...

125
00:05:32,915 --> 00:05:35,084
‫لا أستطيع النوم جيداً في الآونة الأخيرة.

126
00:05:35,168 --> 00:05:37,003
‫الوقت ليس مناسباً للكسل.

127
00:05:37,086 --> 00:05:38,212
‫ستؤدي العملية.

128
00:05:38,880 --> 00:05:40,757
‫لكن... لا أستطيع.

129
00:05:41,257 --> 00:05:43,801
‫دكتور "هولت"،
‫نحن على بعد جثة واحدة

130
00:05:44,093 --> 00:05:46,971
‫{\an8}من أن نصبح المستشفى
‫الذي يتعالج فيه المرضى،

131
00:05:47,055 --> 00:05:50,391
‫{\an8}ثم يُقتلون بقسوة من قبل قاتل متسلسل.

132
00:05:50,475 --> 00:05:52,810
‫سأفضل كثيراً إذا ذاع صيتنا

133
00:05:52,894 --> 00:05:56,898
‫{\an8}كأفضل مستشفى

134
00:05:56,981 --> 00:05:59,359
‫{\an8}يؤدي العمليات الجراحية في آخر عقد.

135
00:06:00,693 --> 00:06:02,779
‫نحتاج هذه العملية.

136
00:06:44,821 --> 00:06:45,905
‫تبدو مثل "اقتل بيل" أو ذلك الرجل

137
00:06:45,988 --> 00:06:48,157
‫الذي تحطم رأسه في "غيم أوف ثرونز".

138
00:06:48,241 --> 00:06:50,284
‫هل ضُربت على رأسك بقوة أثناء تدريبك؟

139
00:06:51,077 --> 00:06:51,911
‫{\an8}طوال الوقت.

140
00:06:53,162 --> 00:06:54,288
‫{\an8}هل تعرفين فتى الفنون القتالية؟

141
00:06:54,914 --> 00:06:57,750
‫{\an8}شخصية الرجل الذي مثل دور
‫"كوبرا كاي" مستوحاة من معلمي.

142
00:06:59,460 --> 00:07:00,336
‫لماذا؟

143
00:07:00,420 --> 00:07:01,963
‫{\an8}كنت أبحث عن تفسير علمي

144
00:07:02,046 --> 00:07:03,131
‫{\an8}لسبب اعتقادك بأنك ميت،

145
00:07:03,214 --> 00:07:04,799
‫{\an8}واكتشفت وهم "كوتارد".

146
00:07:05,007 --> 00:07:07,135
‫سُمي وراء طبيب أعصاب فرنسي،
‫اسمه "جولس كوتارد".

147
00:07:07,218 --> 00:07:08,803
‫باختصار، يعتقد من
‫يعانون منه بأنهم موتى،

148
00:07:08,886 --> 00:07:10,930
‫أو في بعض الحالات
‫يعتقدون أنهم ليسوا موجودين.

149
00:07:11,681 --> 00:07:14,559
‫التعرض لإصابة دماغية قوية
‫قد يكون أحد الأسباب الأساسية للمرض.

150
00:07:14,642 --> 00:07:15,852
‫لا أعاني من إصابة دماغية.

151
00:07:16,519 --> 00:07:17,645
‫أجريت فحصاً بالرنين المغناطيسي.

152
00:07:17,728 --> 00:07:19,647
‫لا بد من أن العامل المسبب لمرض كهذا

153
00:07:19,730 --> 00:07:23,693
‫هو إخفاق في المنطقة
‫المغزلية الأمامية للدماغ.

154
00:07:24,068 --> 00:07:25,736
‫أو في النواة اللوزية.

155
00:07:25,903 --> 00:07:28,948
‫ولا يوجد أي أثر للإصابة
‫في كِلا المكانين. لذلك...

156
00:07:30,450 --> 00:07:32,493
‫قد تكون مشكلة نفسية.

157
00:07:32,577 --> 00:07:33,786
‫أعتقد أنه من الأفضل اختبارك نفسياً

158
00:07:33,870 --> 00:07:36,664
‫ومقارنة إجاباتك بتشخيص "كوتارد".

159
00:07:37,039 --> 00:07:38,082
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

160
00:07:38,666 --> 00:07:40,793
‫لا أعتقد أنني أستطيع الاستمرار
‫مع رجل ميت حقاً.

161
00:07:40,877 --> 00:07:43,588
‫هل يفترض بي تربية
‫أبناء نصف أحياء، نصف أموات؟

162
00:07:43,880 --> 00:07:46,132
‫آسف، لم أظنك متحيزة ضد الموتى.

163
00:07:46,340 --> 00:07:48,551
‫الجميع كذلك.
‫لكن لا أمانع الاعتراف بذلك.

164
00:07:49,010 --> 00:07:52,680
‫اسمع، أنا أحبك حقاً،
‫لكن إذا أردت أن تستمر علاقتنا،

165
00:07:52,763 --> 00:07:54,390
‫أريد أن أعرف حالتك،

166
00:07:54,474 --> 00:07:56,976
‫ما إذا كنت حياً أو ميتاً.

167
00:08:04,066 --> 00:08:05,776
‫لا يوجد اختبار
‫موثق لمعرفة مرض "كوتارد".

168
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
‫لم أجده في الدليل الإحصائي
‫للاضطرابات النفسية حتى.

169
00:08:09,030 --> 00:08:10,823
‫بحثت عن المصابين بمرض "كوتارد"

170
00:08:10,907 --> 00:08:13,951
‫ووجدت نمطاً في أنواع شخصياتهم.

171
00:08:14,285 --> 00:08:17,663
‫هذيان وأمراض عقلية، وانفصام شخصية،

172
00:08:17,747 --> 00:08:19,373
‫وسحبت أسئلة من مصادر متنوعة

173
00:08:19,457 --> 00:08:21,125
‫تختبر هذه الأنواع من الأمراض.

174
00:08:21,209 --> 00:08:24,212
‫اختبار "مينيسوتا"، واختبار
‫"مايرز وبريجس"، واختبار "كوزمو".

175
00:08:24,629 --> 00:08:27,590
‫بصراحة، لأول مرة في حياتي
‫أبذل هذا المجهود.

176
00:08:27,965 --> 00:08:29,759
‫- أشعر بالإطراء.
‫- لنبدأ.

177
00:08:29,967 --> 00:08:32,428
‫"أجب بصح أو خطأ؟
‫كل شيء في هذا العالم نسبي"

178
00:08:33,262 --> 00:08:34,096
‫صح.

179
00:08:34,972 --> 00:08:35,806
‫مثير للاهتمام.

180
00:08:37,266 --> 00:08:38,142
‫السؤال الثاني.

181
00:08:38,226 --> 00:08:40,645
‫"بينما تتسكع مع صديقتك
‫رأيت شاباً وسيماً في الحانة.

182
00:08:40,728 --> 00:08:42,730
‫ماذا تفعل؟ ألف، تبتسم بلطف؟

183
00:08:42,813 --> 00:08:44,190
‫باء، تفتح معه حديثاً؟

184
00:08:44,273 --> 00:08:47,235
‫جيم، تغمز له وتنتظر أن يأتيك؟

185
00:08:47,318 --> 00:08:48,861
‫وسيقوم جسدك بالباقي."

186
00:08:51,030 --> 00:08:51,864
‫باء، على ما أظن.

187
00:08:52,073 --> 00:08:54,242
‫كم مرة تفكر بالموت أو القتل في اليوم؟

188
00:08:55,451 --> 00:08:56,661
‫لا أعلم، حوالى 37 مرة.

189
00:08:57,703 --> 00:08:59,038
‫هل هذا كثير؟ أجل.

190
00:08:59,664 --> 00:09:00,540
‫ربما أقل.

191
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
‫السؤال الأخير في هذا القسم.

192
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
‫أي "مدونا" تفضّل؟

193
00:09:04,919 --> 00:09:07,255
‫- "مدونا" البائسة الباحثة عن "سوسان".
‫- هذا واضح.

194
00:09:14,011 --> 00:09:14,929
‫هل كل شيء بخير؟

195
00:09:15,429 --> 00:09:16,347
‫أجل.

196
00:09:16,430 --> 00:09:17,932
‫لننتقل إلى المرحلة الثانية.

197
00:09:18,015 --> 00:09:19,433
‫"لا يمكنني التبول وأنتما تشاهدان."

198
00:09:19,725 --> 00:09:20,977
‫علينا فحص بولك.

199
00:09:21,060 --> 00:09:23,896
‫مرضى "كوتارد"
‫لديهم نسبة تركيز بول عالية

200
00:09:23,980 --> 00:09:25,147
‫ووظيفة الكلية أضعف من المعتاد.

201
00:09:25,231 --> 00:09:27,900
‫لكن هل عليكما مشاهدتي
‫وأنا أعطي العينة؟

202
00:09:27,984 --> 00:09:29,443
‫لنتأكد من أنك لن تفعل
‫مثل "لانس آرمسترونج"

203
00:09:29,527 --> 00:09:31,237
‫وتعطينا عينه دم شخص آخر.

204
00:09:31,320 --> 00:09:33,030
‫كل ما عليك فعله هو إخباري
‫ما إذا كانت الأشياء التي سأريك إياها

205
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
‫حية أم ميتة.

206
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
‫ميت.

207
00:09:41,956 --> 00:09:42,790
‫حي.

208
00:09:45,293 --> 00:09:46,127
‫ميت؟

209
00:09:48,671 --> 00:09:49,505
‫لا أعلم مَن هؤلاء.

210
00:09:50,298 --> 00:09:51,549
‫{\an8}"ديك فان دام"

211
00:09:51,966 --> 00:09:52,883
‫لا أعلم، لا أعلم.

212
00:09:52,967 --> 00:09:54,719
‫ضقت ذرعاً،
‫لن أجيب عن المزيد من الأسئلة.

213
00:10:07,732 --> 00:10:08,816
‫ماذا تقول النتائج؟

214
00:10:09,150 --> 00:10:11,902
‫"سكاروجو" هو فنانك المفضل،
‫وأجل، تعاني من مرض "كوتارد".

215
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
‫ماذا؟ حقاً؟

216
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
‫انتظري، ألست ميتاً حقاً؟

217
00:10:18,451 --> 00:10:19,410
‫أنا حي؟

218
00:10:20,911 --> 00:10:23,289
‫الحمد لله، أنا حي.

219
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
‫لكن كيف تفسرين برودتي الشديدة؟

220
00:10:26,042 --> 00:10:28,294
‫يُظهِر المصابون باضطراب عصبي
‫أعراض أي مرض

221
00:10:28,377 --> 00:10:29,503
‫إذا صدقوا أنهم يعانون منه حقاً.

222
00:10:30,254 --> 00:10:33,883
‫يُعرفون بتطوير أورام
‫وحالات جلدية والشلل حتى.

223
00:10:33,966 --> 00:10:36,302
‫كما أنك تنام على سرير مائي
‫بالقرب من مكيفك العملاق.

224
00:10:37,178 --> 00:10:39,096
‫ربما يصعُب عليك تقبل الأمر.

225
00:10:39,180 --> 00:10:40,890
‫من الأفضل أن تذهب إلى البيت
‫وتنام على سريرك المائي

226
00:10:40,973 --> 00:10:42,224
‫يمكننا التحدث بالموضوع لاحقاً.

227
00:10:42,308 --> 00:10:45,227
‫شكراً يا "رقم ثلاثة". أنقذتِ حياتي.

228
00:11:02,078 --> 00:11:03,287
‫لم أخبره جميع النتائج.

229
00:11:03,496 --> 00:11:04,497
‫بحسب الاختبار،

230
00:11:04,580 --> 00:11:06,207
‫دكتور "كاسيدي"

231
00:11:06,290 --> 00:11:08,584
‫ليس مصاباً بمرض "كوتارد" فحسب،

232
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
‫بل مضطرباً عقلياً أيضاً.

233
00:11:11,545 --> 00:11:13,172
‫ومهنته المحتملة هي...

234
00:11:14,465 --> 00:11:15,424
‫قاتل متسلسل.

235
00:11:17,718 --> 00:11:19,136
‫انتظري، هذا يعني...

236
00:11:19,929 --> 00:11:22,098
‫- قد يكون "كاسيدي"...
‫- الوحش الأخضر.

237
00:11:25,434 --> 00:11:28,312
‫يبدو أن جميع "الشانيلات"
‫قد حُكم عليهن

238
00:11:28,396 --> 00:11:31,107
‫بحياة رومنسية مأساوية.

239
00:11:31,190 --> 00:11:32,024
‫ولكن سيكون كل شيء بخير.

240
00:11:32,566 --> 00:11:34,652
‫بمجرد أن تسلمي "كاسيدي" للشرطة...

241
00:11:35,695 --> 00:11:37,822
‫نستطيع نحن الثلاثة العيش بحرية

242
00:11:37,905 --> 00:11:42,702
‫بدلاً من قضاء حياتنا
‫قلقات من الموت على يد متسلسل.

243
00:11:42,785 --> 00:11:43,953
‫وسنعود للأيام الجميلة:

244
00:11:44,745 --> 00:11:45,871
‫ثلاثتنا ضد العالم.

245
00:11:46,497 --> 00:11:51,627
‫فتيات شابات تجمعهن
‫العاطفة المتبادلة وروح الفكاهة.

246
00:11:51,711 --> 00:11:53,921
‫لم تكن علاقتنا هكذا. هذا فظيع.

247
00:11:54,630 --> 00:11:56,215
‫وربما لن أسلمه للشرطة.

248
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
‫ماذا؟

249
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
‫إنه قاتل.

250
00:11:59,301 --> 00:12:00,803
‫لمرة واحدة، لا أريد فعل الصواب

251
00:12:00,886 --> 00:12:01,887
‫من أجل مصلحة الجميع.

252
00:12:03,347 --> 00:12:04,265
‫متى فعلت هذا؟

253
00:12:04,348 --> 00:12:06,517
‫لمرة واحدة فقط،
‫لماذا لا أفكر بنفسي واحتياجاتي؟

254
00:12:07,309 --> 00:12:09,186
‫متى سيحين دور "رقم ثلاثة" في السعادة؟

255
00:12:18,612 --> 00:12:19,572
‫"استيقظ.

256
00:12:23,200 --> 00:12:25,286
‫(بروكي)! هلا استيقظت؟

257
00:12:28,664 --> 00:12:29,915
‫قلت لك استيقظ."

258
00:12:31,125 --> 00:12:33,502
‫تباً! غفوت للتو!

259
00:12:33,586 --> 00:12:36,338
‫"لا نوم لك. أريد أن ألعب."

260
00:12:39,759 --> 00:12:41,886
‫طفح الكيل. لا يمكنني العيش هكذا.

261
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
‫لا أهتم بشأن مهنتي الجراحية بعد الآن.

262
00:12:45,139 --> 00:12:47,683
‫أريد أن أتخلص منك وحسب!

263
00:12:49,935 --> 00:12:51,437
‫"ماذا تفعل؟"

264
00:12:51,520 --> 00:12:53,647
‫ما توجب عليّ فعله منذ زمن طويل.

265
00:12:54,648 --> 00:12:55,483
‫"أخفقت."

266
00:12:58,861 --> 00:13:00,154
‫توقف عن الحركة! أجل.

267
00:13:00,237 --> 00:13:01,489
‫اضحك، أيها الفتى الظريف.

268
00:13:04,283 --> 00:13:06,160
‫"لم تصبني، أيها الغبي.

269
00:13:06,243 --> 00:13:07,828
‫لا يمكنك قتلي.

270
00:13:08,454 --> 00:13:10,289
‫سنبقى معاً إلى الأبد.

271
00:13:12,374 --> 00:13:14,418
‫من الأفضل أن تنظر خلفك.

272
00:13:21,759 --> 00:13:23,761
‫لا تقلق. سأتولى الأمر.

273
00:13:25,346 --> 00:13:26,222
‫خذ هذه."

274
00:13:32,394 --> 00:13:33,395
‫ماذا يحدث؟

275
00:13:33,479 --> 00:13:36,065
‫"(كونغ فو كراين الأبيض). هذا ما."

276
00:13:57,837 --> 00:13:58,754
‫لا أصدق.

277
00:13:59,755 --> 00:14:01,006
‫أنقذت حياتي.

278
00:14:01,215 --> 00:14:02,883
‫"سأنقذها طبعاً أيها الساذج.

279
00:14:03,926 --> 00:14:06,053
‫سنبقى معاً إلى الأبد."

280
00:14:08,514 --> 00:14:10,933
‫شكراً لاستماعك لثرثرتي.

281
00:14:11,016 --> 00:14:11,851
‫أنت مستمعة جيدة حقاً،

282
00:14:11,934 --> 00:14:13,853
‫وليس لدي أحد آخر لأتحدث معه...

283
00:14:15,479 --> 00:14:16,313
‫..."ميرتل".

284
00:14:17,731 --> 00:14:20,568
‫أحب الوحش الأخضر، ولا أعلم ماذا أفعل.

285
00:14:20,651 --> 00:14:22,361
‫رشوت "رقم خمسة" بحلوى لذيذة

286
00:14:22,444 --> 00:14:24,238
‫كي لا تقول أي شيء، لكن...

287
00:14:24,738 --> 00:14:26,532
‫ربما يفترض بي تسليمه للشرطة.

288
00:14:26,615 --> 00:14:29,201
‫أعني، من جهة، هو يقتل الناس،

289
00:14:29,285 --> 00:14:31,036
‫وهذا، ليس جيداً.

290
00:14:31,120 --> 00:14:34,832
‫ولكن بالمفهوم المالجوسي،
‫يتعاون هذا العالم مع الناس

291
00:14:34,915 --> 00:14:37,126
‫لذلك فهو يخفف الأمر بطريقة جيدة.

292
00:14:38,836 --> 00:14:41,881
‫لنفترض أننا وقعنا في الحب بجنون.

293
00:14:42,506 --> 00:14:43,841
‫وهذا سيحميني لفترة،

294
00:14:43,924 --> 00:14:47,261
‫لكن ماذا سيحدث عندما ينتهي
‫شهر العسل وتزول الرومنسية؟

295
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
‫قد يسأم مني ويقرر قطع رأسي.

296
00:14:52,850 --> 00:14:53,684
‫ولكن ربما...

297
00:14:55,060 --> 00:14:58,397
‫هذا حافز جيد
‫لأحافظ على الرومنسية في علاقتنا.

298
00:14:58,981 --> 00:15:02,067
‫ربما هذا الحافز الذي تحتاجه علاقتنا.

299
00:15:06,238 --> 00:15:07,948
‫شكراً جزيلاً، "ميرتل".

300
00:15:08,032 --> 00:15:09,700
‫يجب أن أفكر ملياً في الأمر.

301
00:15:10,367 --> 00:15:12,202
‫لا تتخيلي كم يعنيني هذا.

302
00:15:14,830 --> 00:15:16,832
‫لن أسمح لأحد بتدنيس جثتك.

303
00:15:21,879 --> 00:15:23,589
‫مثير للاهتمام.

304
00:15:23,756 --> 00:15:25,132
‫لم أرَ هذا من قبل.

305
00:15:26,008 --> 00:15:27,676
‫أرجوك، عليك مساعدتنا يا دكتور.

306
00:15:27,760 --> 00:15:29,094
‫يعاني صديقي من خطب ما،

307
00:15:29,178 --> 00:15:31,013
‫ولا نعلم ما هو.

308
00:15:31,096 --> 00:15:32,765
‫إن مرض صديقك واضح.

309
00:15:32,848 --> 00:15:34,266
‫يعاني صديقك من حب شباب فظيع.

310
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
‫لا يدعو ذلك للخجل.

311
00:15:35,935 --> 00:15:37,311
‫عانت "جيسيكا سيمبسون"
‫من حب شباب رهيب

312
00:15:37,394 --> 00:15:39,229
‫والغريب أنها قررت تصوير إعلان عنه.

313
00:15:39,313 --> 00:15:42,942
‫لا أعتقد أن السيد "باندرهول"
‫يعاني من مرض جلدي.

314
00:15:43,025 --> 00:15:44,693
‫حسناً، كان يعاني من مرض جلدي إذاً.

315
00:15:44,902 --> 00:15:46,362
‫أكرر، لا داعي للخجل.

316
00:15:46,570 --> 00:15:48,489
‫عانى "إيدوارد جيمس"
‫من حب شباب فظيع أيضاً.

317
00:15:48,697 --> 00:15:50,324
‫لديه علامات وخز أكثر من القمر،

318
00:15:50,407 --> 00:15:51,909
‫ويرتديها كعلامة فخر،

319
00:15:51,992 --> 00:15:54,495
‫وبصراحة، أعتقد أنه يحصل
‫على فرص عمل إضافية بسببها.

320
00:15:55,245 --> 00:15:56,580
‫ليست بشرته فقط.

321
00:15:56,747 --> 00:15:58,374
‫- يعاني من ألم في البطن،
‫- أجل.

322
00:15:58,457 --> 00:16:00,334
‫وغثيان وتقيؤ.

323
00:16:00,417 --> 00:16:02,628
‫قال الطبيب إنها إنفلونزا
‫شديدة في البطن،

324
00:16:02,711 --> 00:16:04,129
‫لكن حرارته ليست مرتفعة حتى.

325
00:16:04,922 --> 00:16:06,382
‫قرأت عن هذا المستشفى في الصحيفة،

326
00:16:06,465 --> 00:16:08,550
‫بأن الناس يأتون إلى هنا
‫بأمراض لا علاج لها.

327
00:16:09,259 --> 00:16:10,594
‫هل تظن أن هذا المرض غير قابل للعلاج؟

328
00:16:10,678 --> 00:16:12,596
‫متى ظهرت أول الأعراض؟

329
00:16:13,222 --> 00:16:14,264
‫قبل أسابيع قليلة.

330
00:16:14,348 --> 00:16:17,476
‫حسناً، يمكننا استبعاد "الجدري".

331
00:16:17,559 --> 00:16:18,811
‫ستكون ميتاً أساساً.

332
00:16:18,894 --> 00:16:20,980
‫دكتور "كاسيدي"؟ دكتورة...

333
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
‫"رقم ثلاثة". اسمي الدكتورة "رقم ثلاثة".

334
00:16:27,152 --> 00:16:30,072
‫"توماس" هو أفضل ما حصل لي.

335
00:16:30,572 --> 00:16:32,366
‫أحب هذا الرجل أكثر من حبي لنفسي،

336
00:16:32,449 --> 00:16:33,534
‫ولا أستطيع العيش بدونه.

337
00:16:33,742 --> 00:16:35,536
‫هل تفهمان؟ إنه حياتي.

338
00:16:35,619 --> 00:16:36,578
‫عليكما مساعدتنا!

339
00:16:37,037 --> 00:16:37,871
‫"شيلي".

340
00:16:38,956 --> 00:16:40,582
‫سأقطع وعداً الآن.

341
00:16:41,458 --> 00:16:43,502
‫سأكتشف مرض صديقك،

342
00:16:44,169 --> 00:16:45,212
‫وبعد ذلك سأعالجه.

343
00:16:45,546 --> 00:16:46,797
‫شكراً لك، دكتور "كاسكيد".

344
00:16:47,089 --> 00:16:49,800
‫إخلاص الناس غير الأنانيين مثلك

345
00:16:49,883 --> 00:16:53,804
‫يجعلني أصدق أن الحب الحقيقي سيصمد

346
00:16:53,887 --> 00:16:58,142
‫في هذا العالم المخيف وغير المتوقع.

347
00:16:59,309 --> 00:17:02,730
‫"رقم ثلاثة"، و"رقم خمسة"، ودعامة
‫العنق، صديقاتي العزيزات الغبيات.

348
00:17:02,813 --> 00:17:03,647
‫أحتاج إلى نصيحة.

349
00:17:04,481 --> 00:17:06,567
‫تعرفن أن يد "بروك" تحاول قتلي أحياناً

350
00:17:06,650 --> 00:17:07,693
‫لأنه أخذها من قاتل؟

351
00:17:07,776 --> 00:17:09,570
‫- ماذا؟!
‫- لا، لم تخبرينا بذلك.

352
00:17:09,737 --> 00:17:10,946
‫حسناً، تحاول قتلي وأخذها من قاتل.

353
00:17:11,155 --> 00:17:13,574
‫بكل الأحوال،
‫بينما كنت عائدة من منزله البارحة،

354
00:17:13,657 --> 00:17:15,492
‫بعدما أخبرته
‫أنني لا أريد التحدث معه مجدداً

355
00:17:15,576 --> 00:17:16,869
‫وأن علاقتنا انتهت،

356
00:17:16,952 --> 00:17:17,995
‫قلت لنفسي، "لا".

357
00:17:18,162 --> 00:17:20,539
‫سأعود إلى بيت صديقي الدكتور المثير،

358
00:17:20,622 --> 00:17:23,083
‫وسأسأله لماذا يحاول قتلي!

359
00:17:23,292 --> 00:17:24,168
‫وهل تعلمن ماذا قال؟

360
00:17:24,334 --> 00:17:26,336
‫قال إنه يفعل ذلك لأنه مُتعب.

361
00:17:26,420 --> 00:17:29,715
‫يصعُب عليه التحكم
‫في يده القاتلة عندما يكون متعباً

362
00:17:29,798 --> 00:17:31,884
‫ولكنه قال أيضاً
‫إن اكتشاف طريقة لعدم قتلي

363
00:17:31,967 --> 00:17:33,969
‫أولويته الأولى.

364
00:17:34,053 --> 00:17:36,722
‫اتخذت القرار الصحيح يا "شانيل".

365
00:17:36,805 --> 00:17:39,349
‫إنه دكتور مثير. يستحق فرصة ثانية.

366
00:17:39,975 --> 00:17:41,935
‫شكراً. أشعر بالارتياح الآن.

367
00:17:42,019 --> 00:17:43,687
‫مهلاً، هل هذه نصيحتك؟

368
00:17:45,731 --> 00:17:49,151
‫حسناً يا "شانيل"،
‫من الواضح أنه سيحاول قتلك.

369
00:17:49,234 --> 00:17:50,694
‫أنت في خطر كبير.

370
00:17:50,778 --> 00:17:51,945
‫لن تفهمي الأمر، يا "رقم خمسة".

371
00:17:52,029 --> 00:17:53,238
‫أقصد، لم تحصلي على صديق أبداً.

372
00:17:54,156 --> 00:17:55,866
‫نعم، فعلت.

373
00:17:55,949 --> 00:17:58,994
‫اسمه "تايلر" وقد قُتل، منذ ثلاثة أسابيع.

374
00:17:59,078 --> 00:18:00,496
‫تحصل أغرب الأشياء معنا،

375
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
‫وأؤكد أنني نسيت ذلك تماماً.

376
00:18:03,373 --> 00:18:04,333
‫"شانيل".

377
00:18:04,416 --> 00:18:06,752
‫رغم أنني أرفض الإفصاح عن هوية القاتل...

378
00:18:06,835 --> 00:18:08,087
‫لكن سأذكركن جميعاً

379
00:18:08,170 --> 00:18:10,798
‫أنني أعرف هويته

380
00:18:10,881 --> 00:18:14,051
‫أؤكد أنك ستكونين
‫مرتاحة بمواعدة "بروك".

381
00:18:14,426 --> 00:18:15,803
‫رغم أن لديه يد قاتل مختل،

382
00:18:15,886 --> 00:18:17,721
‫لا أعدك بأنه لن يحاول قتلك،

383
00:18:17,805 --> 00:18:21,934
‫لكن لأصدقك القول
‫لا أعتقد أنه الوحش الأخضر.

384
00:18:22,684 --> 00:18:24,853
‫حسناً. انتظري.

385
00:18:24,937 --> 00:18:26,772
‫إن كنت ستعطيننا تلميحات،

386
00:18:26,855 --> 00:18:28,190
‫لماذا لا تخبريننا عن هوية
‫القاتل فحسب؟

387
00:18:29,149 --> 00:18:32,236
‫لماذا لا تخبرنا "رقم ثلاثة"
‫عن هوية القاتل؟

388
00:18:34,571 --> 00:18:36,824
‫ما أخبار حياتك العاطفية مؤخراً؟

389
00:18:37,241 --> 00:18:38,450
‫ليس من شأنك.

390
00:18:58,262 --> 00:18:59,096
‫"عفواً."

391
00:19:01,640 --> 00:19:03,308
‫سنبدأ بخطتنا.

392
00:19:03,392 --> 00:19:05,185
‫أحتاج كلمة سر الدكتور "هولت".

393
00:19:05,769 --> 00:19:06,603
‫كلمه السر؟

394
00:19:07,104 --> 00:19:08,105
‫أي واحدة؟

395
00:19:08,438 --> 00:19:11,066
‫لا يهم، يستخدم أغلب الأمريكيين
‫كلمة سر واحدة لكل شيء.

396
00:19:11,400 --> 00:19:12,651
‫ماذا ستفعلين بها؟

397
00:19:12,734 --> 00:19:14,444
‫سأقوم بإزعاجه.

398
00:19:14,528 --> 00:19:16,572
‫اكتشفت أن يد "بروك"

399
00:19:16,655 --> 00:19:18,407
‫تريد قتل "شانيل" بقدر رغبتي في قتلها.

400
00:19:18,615 --> 00:19:21,618
‫ويفقد السيطرة عليها
‫كلما أصبح متعباً أكثر.

401
00:19:21,702 --> 00:19:22,744
‫نعم.

402
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
‫بشأن هذا...

403
00:19:25,497 --> 00:19:29,585
‫سأكون كاذباً إذا قلت
‫إنني لا أشعر بالذنب...

404
00:19:29,668 --> 00:19:30,794
‫لقتل الناس.

405
00:19:30,961 --> 00:19:33,422
‫لا نتكلم عن قتل الناس،

406
00:19:33,505 --> 00:19:35,507
‫نتكلم عن قتل "شانيل"،

407
00:19:35,591 --> 00:19:37,843
‫تلك العاهرة التي أحرقت وجه أختي.

408
00:19:38,385 --> 00:19:41,722
‫لذلك، إذا سألتني
‫إن كانت "شانيل" تستحق الموت،

409
00:19:42,306 --> 00:19:44,183
‫إجابتي هي نعم.
‫أعتقد أنها تستحق الموت.

410
00:19:45,309 --> 00:19:46,643
‫أعطني كلمة السر.

411
00:19:46,727 --> 00:19:49,605
‫حسناً، رأيته يسجل الدخول
‫لبريده الإلكتروني مرة.

412
00:19:49,688 --> 00:19:51,899
‫"البريد.
‫كلمة السر"

413
00:19:54,359 --> 00:19:56,987
‫كلمة السر الخاصة به
‫هي "ارتدت جامعة هارفرد"؟

414
00:19:57,529 --> 00:20:00,282
‫- نعم، الحروف كبيرة.
‫- ممتاز.

415
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
‫حالما تموت "شانيل"،

416
00:20:02,618 --> 00:20:05,037
‫سنقضي على بقية "الشانيلات"
‫واحدة تلو الأخرى،

417
00:20:05,120 --> 00:20:06,872
‫ابتداءً بتلك العاهرة "شانيل رقم ثلاثة".

418
00:20:07,206 --> 00:20:10,334
‫أقصد، غطاء الأذن ذلك مزعج جداً.

419
00:20:10,417 --> 00:20:13,462
‫الجو ليس بارداً حتى!

420
00:20:13,545 --> 00:20:15,297
‫لن أقتل "شانيل رقم ثلاثة".

421
00:20:18,800 --> 00:20:20,344
‫أجل، ستقتلها.

422
00:20:20,636 --> 00:20:21,887
‫سأسلمك للشرطة إذا لم تفعل،

423
00:20:21,970 --> 00:20:26,099
‫وسأكون آخر وجه تراه
‫قبل أن تموت بالكرسي الكهربائي.

424
00:20:26,183 --> 00:20:28,060
‫هذا وعد.

425
00:20:43,867 --> 00:20:45,702
‫أريد إلغاء اشتراكي.

426
00:20:45,786 --> 00:20:47,579
‫لا. لا تضعني على الانتظار.

427
00:20:47,663 --> 00:20:48,956
‫لا... مرحباً؟

428
00:20:49,665 --> 00:20:50,499
‫تباً!

429
00:20:52,000 --> 00:20:53,669
‫- المعذرة، دكتور "هولت".
‫- ماذا؟

430
00:20:55,087 --> 00:20:58,006
‫- تبدو مشتت بعض الشيء.
‫- أجل، أنا مشتت.

431
00:20:58,090 --> 00:21:00,008
‫قنوات الكابل لدي معطلة.

432
00:21:00,092 --> 00:21:02,552
‫حاولت مشاهدة التلفاز،
‫البارحة وكل القنوات،

433
00:21:02,636 --> 00:21:04,930
‫على مدار الساعة، كانت تعرض دوري كرة القدم.

434
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
‫ولا يمكنني استخدام
‫الحاسوب حتى، انظري.

435
00:21:08,183 --> 00:21:10,185
‫10 آلاف إعلان لتقوية قدرة الذكور.

436
00:21:10,769 --> 00:21:13,814
‫هل قيدت نفسك إلى المكتب؟

437
00:21:13,897 --> 00:21:16,400
‫أجل. فعلت ذلك في الواقع.

438
00:21:17,567 --> 00:21:20,529
‫حسناً، جئت لأخبرك إن العميدة
‫"مانش" تبحث عنك.

439
00:21:20,612 --> 00:21:22,489
‫وأعتقد أنه ها هو.

440
00:21:22,572 --> 00:21:26,743
‫دكتور "هولت"، أعرفك على "سلايد هورنبورن".

441
00:21:26,827 --> 00:21:30,080
‫هو الذي سيكتب عنك
‫لجريدة "شمال شرق" الطبية.

442
00:21:30,330 --> 00:21:31,957
‫هل أنت مقيد إلى المكتب؟

443
00:21:32,124 --> 00:21:33,208
‫أجل.

444
00:21:33,292 --> 00:21:35,752
‫تعلم ماذا يقولون عن الجراحين
‫نحن متعلقون بعملنا.

445
00:21:35,836 --> 00:21:37,337
‫لم أعلم أنهم يقولون ذلك.

446
00:21:37,421 --> 00:21:39,423
‫"هل تمنيت لو كنت أكبر؟

447
00:21:39,506 --> 00:21:41,425
‫جرب..."

448
00:21:43,385 --> 00:21:44,303
‫أنا الدكتور "بروك هولت".

449
00:21:46,013 --> 00:21:47,514
‫أنا آسف جداً.

450
00:21:48,140 --> 00:21:51,393
‫هكذا نرحب بالناس
‫الذين نحترمهم حيث ترعرعت.

451
00:21:51,476 --> 00:21:53,353
‫- وأين ترعرعت؟
‫- "بالتمور".

452
00:21:54,354 --> 00:21:55,981
‫أنا من هناك، أيضاً.

453
00:21:56,940 --> 00:21:59,735
‫- إنه تقليد بالتموري قديم.
‫- أجل.

454
00:21:59,818 --> 00:22:02,154
‫الآن وقد انتهينا من التعريف،

455
00:22:02,237 --> 00:22:04,531
‫لماذا لا تعطي السيد "هورنبورن"

456
00:22:04,614 --> 00:22:08,493
‫لمحة عن العملية
‫التي ستؤديها على متعددة الأطراف؟

457
00:22:08,577 --> 00:22:09,619
‫لن نؤدي العملية.

458
00:22:11,830 --> 00:22:13,790
‫ولكنك قلت إنك ستؤدي العملية.

459
00:22:13,874 --> 00:22:17,210
‫قلت إنها ممكنة، وهذا صحيح،
‫ولكن ليس لهذه المريضة.

460
00:22:17,294 --> 00:22:19,212
‫قلبها أضعف من أن يتحمل عملية كهذه.

461
00:22:19,504 --> 00:22:20,839
‫وصلتنا نتائج فحص دمها قبل قليل.

462
00:22:21,506 --> 00:22:23,550
‫تعاني من فشل قلبي.

463
00:22:23,759 --> 00:22:25,218
‫أرهق قلبها غالباً من الجهد الزائد،

464
00:22:25,302 --> 00:22:28,096
‫الذي يتطلبه ضخ الدم
‫للأطراف الإضافية لثلاثين عاماً.

465
00:22:31,391 --> 00:22:33,435
‫سنمضي قدماً ونؤدي العملية.

466
00:22:33,518 --> 00:22:34,686
‫- لا.
‫- أجل.

467
00:22:34,770 --> 00:22:37,773
‫قلت إن المريضة تعاني
‫من فشل قلبي من المرحلة الثالثة.

468
00:22:42,069 --> 00:22:44,529
‫وستموت بعد 5 سنوات.

469
00:22:44,613 --> 00:22:47,449
‫لذلك سنخضعها لعملية نقل قلب أيضاً

470
00:22:47,532 --> 00:22:49,826
‫مع استئصال التوأم الطفيلي

471
00:22:49,910 --> 00:22:51,703
‫وسننقذ حياتها.

472
00:22:52,037 --> 00:22:55,832
‫ستصبح أهم العمليات الجراحية

473
00:22:55,916 --> 00:22:58,085
‫في التاريخ الطبي الحديث.

474
00:22:58,418 --> 00:22:59,836
‫من أين ستحصلين على قلب؟

475
00:22:59,920 --> 00:23:01,713
‫ينتظر الناس على لائحة النقل لسنوات.

476
00:23:02,172 --> 00:23:03,423
‫دعني أتولى الأمر.

477
00:23:03,507 --> 00:23:07,010
‫دعني أريك بقية المنشأة
‫يا سيد "هورنبورن".

478
00:23:16,061 --> 00:23:16,895
‫"رقم ثلاثة".

479
00:23:18,897 --> 00:23:19,731
‫ارتدي هذا.

480
00:23:22,275 --> 00:23:24,694
‫يُسمم الروسيون صديقك.

481
00:23:25,195 --> 00:23:26,947
‫- ماذا؟
‫- هذا جنوني.

482
00:23:27,030 --> 00:23:28,490
‫لا أعرف أحداً من "روسيا".

483
00:23:29,366 --> 00:23:31,576
‫هذا ما قاله هذا الرجل غالباً.

484
00:23:31,785 --> 00:23:34,788
‫"فيكتور يوشتشينكو"،
‫رئيس "أوكرانيا" السابق.

485
00:23:35,038 --> 00:23:37,249
‫كان يبدو هكذا.

486
00:23:37,416 --> 00:23:40,293
‫حتى طالب بالعضوية الأوكرانية
‫في منظمة "حِلف شمال الأطلسي"،

487
00:23:40,377 --> 00:23:43,880
‫عندها وضعت المخابرات "الروسية"
‫سم "الديوكسين" في طعامه.

488
00:23:44,172 --> 00:23:47,968
‫- "ديوكسين"؟
‫- تيتراكلوريدبينزوديوكسين، لأكون دقيقاً.

489
00:23:48,051 --> 00:23:51,930
‫إنه منتج ثانوي من طرائق صناعية مختلفة،

490
00:23:52,013 --> 00:23:55,517
‫ومادة العامل البرتقالي
‫استُخدمت أثناء الحرب الفيتنامية.

491
00:23:55,725 --> 00:23:56,852
‫ماذا يعني هذا؟

492
00:23:56,935 --> 00:23:58,937
‫هذا يعني أننا بحاجة إلى عزل صديقك

493
00:23:59,020 --> 00:24:00,939
‫وإخراجك من الغرفة حالاً.

494
00:24:01,189 --> 00:24:03,483
‫إذا كانت الجرعة بالقدر الذي أظنه،

495
00:24:03,567 --> 00:24:05,110
‫فأنت تواجهين خطر التسمم.

496
00:24:06,069 --> 00:24:07,362
‫لن أذهب إلى أي مكان.

497
00:24:07,446 --> 00:24:09,072
‫لن أترك صديقي لوحده.

498
00:24:09,156 --> 00:24:10,907
‫وعدتني بأن تجد علاجاً له

499
00:24:10,991 --> 00:24:12,659
‫وظننتك ستفي بوعدك.

500
00:24:13,118 --> 00:24:15,120
‫لن أغادر هذه الغرفة حتى تفعل.

501
00:24:20,208 --> 00:24:23,462
‫"(كيور)، معهد المستشفى"

502
00:24:23,545 --> 00:24:25,547
‫أظن أن هذا هو الحب الحقيقي.

503
00:24:25,797 --> 00:24:26,965
‫لا أفهم.

504
00:24:27,883 --> 00:24:29,634
‫إذا بقيت معه في الغرفة،

505
00:24:29,718 --> 00:24:31,386
‫ستصبح صحتها في خطر.

506
00:24:32,721 --> 00:24:35,015
‫لا أعلم ما الفائدة من موتها أيضاً.

507
00:24:35,849 --> 00:24:38,602
‫ربما لأنك لم تشعر بالحب الحقيقي.

508
00:24:39,227 --> 00:24:40,604
‫أريد أن أخبرك بشيء.

509
00:24:41,771 --> 00:24:42,647
‫اتخذت قراراً.

510
00:24:44,149 --> 00:24:45,108
‫أنا أيضاً.

511
00:24:45,358 --> 00:24:46,818
‫لنقوله بصوت عالٍ معاً.

512
00:24:47,944 --> 00:24:51,615
‫وأحد... اثنان... ثلاثة.

513
00:24:51,907 --> 00:24:52,866
‫- أعلم أنك الوحش الأخضر
‫- أنا الوحش الأخضر

514
00:24:52,949 --> 00:24:54,201
‫...وأنا أحبك
‫وقررت...

515
00:24:54,284 --> 00:24:55,243
‫- أن أحبك وأدعمك...
‫- ولن أقتلك...

516
00:24:55,327 --> 00:24:56,411
‫- من دون قيود...
‫- ولكنني سأقتل "شانيل" فقط.

517
00:24:56,745 --> 00:24:58,497
‫مهلاً، ماذا؟

518
00:24:59,080 --> 00:25:00,248
‫أنا أحبك.

519
00:25:01,416 --> 00:25:04,127
‫لا. سمعت هذا، إنه رائع.

520
00:25:04,920 --> 00:25:07,422
‫ولكن ألا يمكنك
‫أن تترك "شانيل" وألا تقتلها.

521
00:25:08,173 --> 00:25:09,216
‫أفهم هذا، لكن...

522
00:25:09,966 --> 00:25:11,676
‫عليّ أن أعترف
‫أشعر أنك تحاولين السيطرة عليّ.

523
00:25:13,845 --> 00:25:15,847
‫أريد مساعدتك لتصبح شخصاً طيباً.

524
00:25:15,931 --> 00:25:17,516
‫أقصد، مساعدتك
‫في التوقف عن قتل الناس.

525
00:25:18,433 --> 00:25:20,435
‫أعلم أنني لست الأفضل
‫لأساعدك بأن تصبح شخصاً طيباً،

526
00:25:20,519 --> 00:25:23,021
‫لأنني لست شخصاً لطيفاً أساساً،

527
00:25:23,104 --> 00:25:25,190
‫ولكنني... لست قاتلة.

528
00:25:25,398 --> 00:25:28,860
‫لذلك أستطيع مساعدتك
‫لتتوقف عن القتل على الأقل.

529
00:25:28,944 --> 00:25:30,195
‫- كيف؟
‫- سنبدأ

530
00:25:30,278 --> 00:25:33,281
‫بتشتيت تفكيرك عن قتل الناس

531
00:25:33,365 --> 00:25:36,826
‫عن طريق اكتشاف
‫سبب تسمم السيد "باندرهول".

532
00:25:41,206 --> 00:25:44,167
‫أجل، أعمل في مستشفى يا أمي.

533
00:25:44,251 --> 00:25:45,585
‫لا يُصدق، صحيح؟

534
00:25:45,669 --> 00:25:47,254
‫أجل، أنا ممرضة.

535
00:25:47,921 --> 00:25:48,922
‫أجل، أنا أيضاً.

536
00:25:49,005 --> 00:25:51,049
‫أتيت لأكشف على أمعائي،

537
00:25:51,132 --> 00:25:53,885
‫ووظفوني حالاً.

538
00:25:55,095 --> 00:25:58,014
‫لا أعرف كم راتبي في الواقع.

539
00:25:58,098 --> 00:26:00,850
‫لم يدفعوا لي بعد، وهذا غريب.

540
00:26:01,810 --> 00:26:03,937
‫ولقد جعلوني "شانيل".

541
00:26:04,980 --> 00:26:06,606
‫أجل، لا أعلم ما يعنيه ذلك أيضاً،

542
00:26:06,690 --> 00:26:09,818
‫ولكنني أظنه يعني
‫أن أتصرف بوضاعة طوال الوقت.

543
00:26:12,862 --> 00:26:13,697
‫أجل.

544
00:26:16,283 --> 00:26:17,117
‫أجل.

545
00:26:47,897 --> 00:26:49,774
‫"(كيور) مؤسسة مستشفى"

546
00:26:49,858 --> 00:26:50,859
‫{\an8}إنها ميتة دماغياً.

547
00:26:51,067 --> 00:26:53,236
‫حتى الحزب الجمهوري
‫التشريعي في "فلوريدا"

548
00:26:53,320 --> 00:26:55,030
‫لن يمانعوا أن نفصلها عن الأجهزة.

549
00:26:55,905 --> 00:26:58,325
‫هل أنت واثقة بأن استمارات
‫المتبرعين بالأعضاء صحيحة؟

550
00:26:58,408 --> 00:26:59,701
‫الحبر مُلطخ.

551
00:26:59,784 --> 00:27:01,369
‫يا لها من مصادفة

552
00:27:01,453 --> 00:27:04,331
‫عندما احتجنا متبرع
‫لعملية الآنسة "بليسونس"

553
00:27:04,414 --> 00:27:07,083
‫وقرر الوحش الأخضر فجأة

554
00:27:07,167 --> 00:27:09,252
‫البدء في قتل الناس.

555
00:27:09,919 --> 00:27:11,379
‫أجل، هذا مذهل حقاً.

556
00:27:11,463 --> 00:27:14,633
‫لم يتضرر قلب "رقم عشرة" من الهجوم

557
00:27:14,716 --> 00:27:16,343
‫وهي متطابقة تماماً.

558
00:27:16,426 --> 00:27:18,511
‫أجل، مما يجعلني أتساءل
‫ماذا فعلنا لنستحق هذا الحظ؟

559
00:27:18,595 --> 00:27:21,681
‫أليس "هيمنغواي"
‫مَن قال "أنت تصنع حظك؟"

560
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
‫دكتور "هولت"، ماذا تفعل؟

561
00:27:27,729 --> 00:27:28,897
‫تأخرت على جولاتي.

562
00:27:32,942 --> 00:27:35,070
‫كلما تفقّد طلاب الطب المرضى
‫في مسلسل "هاوس"

563
00:27:35,153 --> 00:27:36,529
‫ليكتشفوا ما خطبهم،

564
00:27:36,613 --> 00:27:38,406
‫كان ذلك يبدو مشوقاً وحماسياً.

565
00:27:40,075 --> 00:27:42,869
‫ذهبت لأتفقد منزلهم صباحاً
‫لأقوم ببعض التحقيق.

566
00:27:43,495 --> 00:27:46,414
‫التقطت صوراً كثيرة
‫لأبحث فيها عن أي أدلة.

567
00:27:47,165 --> 00:27:48,124
‫إنهم أناس منظمون.

568
00:27:48,208 --> 00:27:50,168
‫هل وجدت أي ألعاب جنسية في غرفتهم؟

569
00:27:50,251 --> 00:27:53,088
‫لا أثق بأحد لا يملك لعبة جنسية واحدة
‫في غرفته على الأقل.

570
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
‫- كيف يدفعون ثمن كل هذا؟
‫- سؤال جيد.

571
00:27:58,510 --> 00:28:00,470
‫حسناً، هو من يكسب المال حتماً.

572
00:28:00,553 --> 00:28:01,930
‫محامي.

573
00:28:02,013 --> 00:28:05,600
‫تعمل في الاستقبال
‫في "ناس غاي كيميكلز".

574
00:28:05,684 --> 00:28:06,685
‫"ناس غاي كيميكلز"؟

575
00:28:06,768 --> 00:28:07,894
‫هذا غريب، لكن باسم كهذا،

576
00:28:07,977 --> 00:28:10,814
‫لا بد من أنهم يقومون بعمل جيد
‫ولا يسممون البيئة.

577
00:28:10,897 --> 00:28:13,483
‫إنهم معروفون بعملهم
‫مع الجيش "السوري"،

578
00:28:13,566 --> 00:28:17,821
‫ليصنعوا مبيد أعشاب عضوياً.

579
00:28:18,196 --> 00:28:19,989
‫ما هذا؟ هل يشبه إضافات الطعام؟

580
00:28:20,073 --> 00:28:21,408
‫إنه "ديوكسين".

581
00:28:21,491 --> 00:28:22,992
‫المادة التي تسمم بسببها.

582
00:28:23,952 --> 00:28:27,414
‫تستطيع "شيلي" الوصول إليه
‫بالقدر الذي تريده،

583
00:28:27,497 --> 00:28:29,582
‫ولكنها تحتاج إلى جرعة صغيرة

584
00:28:29,666 --> 00:28:32,627
‫لتسمم صديقها ولتبقيه مريضاً طوال الوقت.

585
00:28:33,795 --> 00:28:34,879
‫لماذا فعلت هذا؟

586
00:28:34,963 --> 00:28:37,590
‫متلازمة "مانشهاوزن باي بروكسي".

587
00:28:37,674 --> 00:28:40,802
‫عندما تجعل أحدهم
‫مريضاً لتتلقى التعاطف

588
00:28:40,885 --> 00:28:42,053
‫لاهتمامك بالمريض.

589
00:28:42,887 --> 00:28:47,016
‫إنه شائع لدى الأمهات القلقات
‫أو اللواتي لا يحصلن على التقدير.

590
00:28:47,100 --> 00:28:49,394
‫إما يكذبن بشأن مرض أولادهم

591
00:28:49,477 --> 00:28:52,564
‫أو سيجعلنهم مرضى حقاً.

592
00:28:52,981 --> 00:28:55,567
‫لماذا سأفعل شيئاً هكذا؟
‫أحب "توماس"، إنه حياتي.

593
00:28:55,650 --> 00:28:57,068
‫للحصول على الاهتمام، والتعاطف.

594
00:28:57,152 --> 00:28:59,821
‫أو ربما ظننتِ أنه سيتركك،

595
00:28:59,904 --> 00:29:02,574
‫لذلك أردت إضعافه ليبقى بجانبك.

596
00:29:02,657 --> 00:29:04,951
‫لا، أنا أحبه.
‫يستحيل أن أفعل أي شيء لإيذائه.

597
00:29:05,034 --> 00:29:07,412
‫أنا آسف، ولكن علينا إبلاغ السلطات.

598
00:29:07,495 --> 00:29:08,997
‫لا تسممني.

599
00:29:09,205 --> 00:29:10,707
‫أنا سممت نفسي.

600
00:29:12,333 --> 00:29:15,336
‫إنها تقودني للجنون.

601
00:29:15,420 --> 00:29:18,131
‫لم أرغب بعلاقة جدية مع أحد.

602
00:29:18,214 --> 00:29:21,718
‫ولكن كانت "شيلي"
‫عنيدة جداً ومتعلقة بي،

603
00:29:21,801 --> 00:29:24,262
‫وفجأة، انتقلت للعيش معي.

604
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
‫ونظمت كل شيء.

605
00:29:26,514 --> 00:29:30,351
‫كل شوكة أو مسمار أو كرة قطن!

606
00:29:30,435 --> 00:29:33,104
‫لا تسمح لي بالاحتفاظ بألعاب جنسية
‫في المنضدة بجانب السرير.

607
00:29:33,188 --> 00:29:34,939
‫لا يمكنك الوثوق بشخص يفعل ذلك.

608
00:29:35,940 --> 00:29:37,484
‫لماذا لم تخبرني بكل هذا؟

609
00:29:37,567 --> 00:29:39,110
‫لأنك

610
00:29:39,194 --> 00:29:41,488
‫رقيقة وغريبة جداً،

611
00:29:41,571 --> 00:29:44,365
‫وظننت أنك ستنهارين إذا أخبرتك.

612
00:29:44,449 --> 00:29:46,993
‫لذلك اشتريت بعض "الديكسون"
‫من الإنترنت المظلم

613
00:29:47,076 --> 00:29:49,954
‫واعتقدت أنني إذا مرضت وأصبحت بشعاً

614
00:29:50,038 --> 00:29:52,540
‫ستدعينني وشأني،

615
00:29:52,624 --> 00:29:55,293
‫ولكنه جعلك تبقين بجانبي أكثر.

616
00:29:55,376 --> 00:29:57,212
‫أرجوك، عليك مساعدتي يا دكتور.

617
00:29:57,295 --> 00:29:58,963
‫لا يمكنني قضاء يوم آخر برفقتها.

618
00:30:09,557 --> 00:30:10,391
‫ماذا؟

619
00:30:11,100 --> 00:30:14,062
‫قررت عدم تسليمك للشرطة
‫لأنني آمنت بالحب الحقيقي.

620
00:30:15,230 --> 00:30:17,315
‫ولكن بما أنني عرفت
‫أن السيد "باندرهول" كان يعيش كذبة،

621
00:30:17,398 --> 00:30:18,399
‫لا أعرف ماذا أصدق.

622
00:30:21,528 --> 00:30:22,862
‫ربما يجب عليّ تسليمك.

623
00:30:23,655 --> 00:30:25,490
‫ربما يجب عليّ قتلك.

624
00:30:34,833 --> 00:30:35,750
‫يجب أن أتكلم معك.

625
00:30:35,834 --> 00:30:37,502
‫- هل هذا دمك؟
‫- لا.

626
00:30:37,585 --> 00:30:40,713
‫هل هذا دم شخص
‫يمكن الإشارة إليه كضحية؟

627
00:30:40,964 --> 00:30:42,465
‫- لا.
‫- آخر سؤال.

628
00:30:42,549 --> 00:30:43,883
‫هل هذا دم شخص

629
00:30:43,967 --> 00:30:47,220
‫له علاقة بهذه العملية الجراحية

630
00:30:47,303 --> 00:30:48,763
‫التي أعتمد عليك في إجرائها؟

631
00:30:48,847 --> 00:30:50,139
‫لا، إنه دم المريض.

632
00:30:50,223 --> 00:30:51,766
‫كنت أجري عملية تغيير ركبة بسيطة،

633
00:30:51,850 --> 00:30:52,809
‫وجُنت يدي فجأة

634
00:30:52,892 --> 00:30:54,811
‫وطعنت المريض في الشريان الفخذي.

635
00:30:54,978 --> 00:30:57,021
‫لحسن الحظ، تعاملت
‫مع الوضع وأوقفت النزيف،

636
00:30:57,105 --> 00:30:59,649
‫لكن لا يمكنني إجراء العملية المعقدة

637
00:30:59,732 --> 00:31:01,943
‫التي تريدينني أن أجريها
‫على "آنا بليسونس". لا يمكنني.

638
00:31:02,026 --> 00:31:04,821
‫لا أفهم. هذه يدك منذ زمن طويل.

639
00:31:04,904 --> 00:31:06,865
‫لماذا أصبحت مجنونة فجأة؟

640
00:31:06,948 --> 00:31:08,616
‫لأنني منهك

641
00:31:08,700 --> 00:31:11,870
‫من ضغط إجراء أعقد عملية جراحية

642
00:31:11,953 --> 00:31:13,538
‫في تاريخ الطب الحديث!

643
00:31:13,621 --> 00:31:15,582
‫الآن، هلّا ألغيت العملية،

644
00:31:15,665 --> 00:31:18,501
‫لأحاول استعادة السيطرة على يدي.

645
00:31:18,877 --> 00:31:21,129
‫لن ألغي شيئاً.

646
00:31:21,337 --> 00:31:23,882
‫لديك ثلاثة خيارات فقط من وجهة نظري.

647
00:31:23,965 --> 00:31:26,134
‫أولاً، أن تُجري العملية.

648
00:31:26,217 --> 00:31:29,512
‫إذا فشلت، لن أسمح لك
‫بدخول غرفة العمليات مجدداً.

649
00:31:29,721 --> 00:31:31,848
‫أو يمكنك رفض أداء العملية؛

650
00:31:31,931 --> 00:31:35,226
‫لكنني سأطردك وسأشرح السبب للعالم.

651
00:31:35,310 --> 00:31:37,520
‫ولن تدخل غرفة العمليات مجدداً.

652
00:31:37,729 --> 00:31:39,480
‫أو يمكنك أن تتشجع

653
00:31:39,564 --> 00:31:42,775
‫وتصبح الجراح الماهر
‫الذي أدفع لك لتصبحه،

654
00:31:42,859 --> 00:31:45,820
‫وتري العالم أن هذا المستشفى
‫يقتدي بشعاره،

655
00:31:45,904 --> 00:31:47,822
‫"شفاء المستحيل،"

656
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
‫وتصبح أسطورة هذا العصر.

657
00:31:52,368 --> 00:31:53,828
‫أعلم لماذا تفعلين هذا.

658
00:31:54,662 --> 00:31:55,914
‫تحاولين الانتقام مني.

659
00:31:56,497 --> 00:31:58,291
‫لأنني اخترت "شانيل" بدلاً منك.

660
00:31:58,541 --> 00:32:01,294
‫- هذا صحيح تماماً.
‫- حسناً.

661
00:32:01,377 --> 00:32:03,713
‫لأنك لو كنت تضاجعني،

662
00:32:03,796 --> 00:32:06,299
‫بالطريقة التي تطلبها

663
00:32:06,382 --> 00:32:09,093
‫جميع النساء الشرِهات مثلي،

664
00:32:09,177 --> 00:32:11,721
‫لما وجدت نفسك في هذا المأزق.

665
00:32:11,804 --> 00:32:12,764
‫لكنك لم تفعل،

666
00:32:13,014 --> 00:32:15,892
‫لذلك سأعذبك الآن.

667
00:32:16,100 --> 00:32:17,268
‫حقاً؟

668
00:32:17,352 --> 00:32:18,311
‫حسناً، تباً لهذا.

669
00:32:19,437 --> 00:32:20,813
‫أنا أفضل جراح في التاريخ.

670
00:32:20,897 --> 00:32:23,399
‫أستطيع إجراء هذه العملية بيد واحدة
‫والأخرى مربوطة في ظهري.

671
00:32:24,233 --> 00:32:25,068
‫في الحقيقة...

672
00:32:26,611 --> 00:32:28,071
‫هذا ما سأفعله بالضبط.

673
00:32:28,780 --> 00:32:29,614
‫اتفقنا.

674
00:32:30,156 --> 00:32:30,990
‫اتفقنا.

675
00:33:34,637 --> 00:33:38,433
‫لماذا يربط رئيس الجراحين
‫يده اليمنى خلف ظهره؟

676
00:33:38,599 --> 00:33:42,353
‫ليثبت لك مدى براعته
‫وبراعة هذا المستشفى،

677
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
‫سيجري هذه العملية الجراحية بالكامل

678
00:33:44,439 --> 00:33:47,358
‫باستعمال يد واحدة فقط
‫والأخرى مربوطة وراء ظهره.

679
00:33:47,650 --> 00:33:49,152
‫"قصه رائعة."

680
00:33:49,235 --> 00:33:50,903
‫حسناً. لنبدأ.

681
00:33:50,987 --> 00:33:52,530
‫مشرط.

682
00:34:39,744 --> 00:34:43,623
‫حسناً، سأفتح الصدر
‫لأكشف منتصف الصدر.

683
00:34:46,459 --> 00:34:48,127
‫أفتح غلاف القلب.

684
00:34:50,838 --> 00:34:52,423
‫أقوم بتشريح الأوعية الكبيرة.

685
00:34:54,550 --> 00:34:56,302
‫حسناً، أغلق المجازة القلبية الرئوية.

686
00:35:02,517 --> 00:35:03,351
‫حسناً؟

687
00:35:20,451 --> 00:35:21,285
‫حسناً، لنكمل.

688
00:35:21,369 --> 00:35:23,871
‫سيصبح قلب المتبرع بلا فائدة
‫إذا لم يصل الدم إليه قريباً.

689
00:35:28,459 --> 00:35:29,794
‫لماذا هذا التأخير؟

690
00:35:29,877 --> 00:35:32,296
‫يتوقف لتأثير درامي.

691
00:35:32,380 --> 00:35:36,676
‫ربما سيكون من الأسهل
‫أن يستعمل يديه الاثنتين.

692
00:35:36,759 --> 00:35:39,178
‫ربما سيكون من الأسهل أن تُغلق فمك!

693
00:35:39,762 --> 00:35:41,013
‫هيا يا "بروك"، تستطيع فعلها.

694
00:35:41,222 --> 00:35:43,975
‫لا أستطيع. لا أستطيع فعل هذا.

695
00:35:44,559 --> 00:35:45,560
‫أبعدي قناعي.

696
00:35:46,060 --> 00:35:48,146
‫- فقدت السيطرة على يدي.
‫- دعي "كاسيدي" يُنهي العملية.

697
00:35:48,229 --> 00:35:49,564
‫لا! هذه لحظتك.

698
00:35:49,647 --> 00:35:51,649
‫لا أستطيع. هذا ضغط كبير عليّ.

699
00:35:51,732 --> 00:35:53,609
‫تستطيع فعل هذا
‫إذا سمحت لي بأن أساعدك.

700
00:35:53,985 --> 00:35:55,444
‫يجب عليك أن تصارحني.

701
00:35:55,528 --> 00:35:57,780
‫عليك إخباري عن الأشياء
‫التي في حياتك.

702
00:35:57,864 --> 00:35:59,866
‫أخبرني شيئاً يُهدئك دائماً،

703
00:35:59,949 --> 00:36:01,075
‫مثلاً، من طفولتك.

704
00:36:01,534 --> 00:36:03,703
‫لا بأس، بمكنك أن تضعف وتخبرني.

705
00:36:03,786 --> 00:36:05,872
‫لن أحكم عليك، أعدك.

706
00:36:05,955 --> 00:36:08,541
‫لدينا 3 دقائق تقريباً
‫قبل موت أنسجة القلب.

707
00:36:08,624 --> 00:36:10,168
‫هيا، يا "بروك".

708
00:36:11,669 --> 00:36:15,673
‫هناك أغنية كانت تغنيها
‫جليسة الأطفال لي عندما كنت طفلاً.

709
00:36:16,591 --> 00:36:18,426
‫غنتها لي عندما وضعتني في السرير،

710
00:36:18,509 --> 00:36:20,511
‫وساعدتني الأغنية على الهدوء
‫وجعلتني أنام دائماً.

711
00:36:20,595 --> 00:36:22,513
‫حسناً، ما هي الأغنية؟
‫سنغنيها أنا و"الشانيلات" لك.

712
00:36:22,972 --> 00:36:24,098
‫"ناينتي ناين ريد بالونز"

713
00:36:24,182 --> 00:36:26,517
‫أنتجت تلك الأغنية عام 1983،

714
00:36:26,601 --> 00:36:29,145
‫مما يعني أنك كنت في العشرينيات.

715
00:36:29,228 --> 00:36:30,688
‫لماذا كان لديك جليسة أطفال؟!

716
00:36:30,980 --> 00:36:32,481
‫القلب، يا أصدقاء؟

717
00:36:35,359 --> 00:36:38,821
‫"أنا وأنت في متجر ألعاب صغير

718
00:36:39,363 --> 00:36:42,491
‫نشتري كيساً من البالونات
‫بالمال الذي بحوزتنا

719
00:36:43,492 --> 00:36:44,827
‫ونطلقها في الهواء

720
00:36:44,911 --> 00:36:47,079
‫عند غروب الشمس

721
00:36:47,330 --> 00:36:49,081
‫واحدة تلو الأخرى

722
00:36:49,332 --> 00:36:51,334
‫طارت بعيداً

723
00:36:52,043 --> 00:36:54,837
‫الـ99 حلماً التي رأيتها

724
00:36:55,713 --> 00:36:58,716
‫كلها عن بالون أحمر

725
00:36:59,175 --> 00:37:01,636
‫انتهى الأمر وما زلت واقفة

726
00:37:02,595 --> 00:37:05,264
‫في هذا الركام الذي كان مدينة

727
00:37:05,848 --> 00:37:08,643
‫لو تمكنت من إيجاد تذكار

728
00:37:08,726 --> 00:37:11,646
‫لأثبت أن العالم كان هنا

729
00:37:12,688 --> 00:37:15,274
‫وها هو البالون الأحمر

730
00:37:16,025 --> 00:37:19,570
‫أفكر فيك وأطلقه"

731
00:37:35,169 --> 00:37:36,003
‫نعم!

732
00:37:39,465 --> 00:37:41,801
‫"99 بالوناً أحمر

733
00:37:41,884 --> 00:37:43,928
‫99 بالوناً أحمر تنطلق"

734
00:37:44,011 --> 00:37:44,845
‫رائع!

735
00:37:53,938 --> 00:37:56,357
‫تبين أن نمو الجلد الزائد في وجهك

736
00:37:56,440 --> 00:37:57,400
‫أنقذ حياتك.

737
00:37:57,775 --> 00:37:59,944
‫الخلايا الجذعية التي في الجلد
‫كونت نسيجاً جديداً

738
00:38:00,152 --> 00:38:02,238
‫يسمى "هارماتوماس"
‫يعبّر عن مستويات عالية

739
00:38:02,321 --> 00:38:04,490
‫من أنزيمات استقلاب "الديوكسين"،

740
00:38:04,699 --> 00:38:07,535
‫ويعزل "الديوكسين" بعيداً
‫عن أعضائك الحيوية.

741
00:38:07,618 --> 00:38:11,080
‫سأعطيك الآن دواء ضد السمنة
‫يسمى "أورليستات".

742
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
‫سيساعدك على التخلص
‫من "الديوكسين" خارج أنسجتك،

743
00:38:14,625 --> 00:38:16,377
‫وسيسمح بخروجه بشكل غير مؤذٍ.

744
00:38:16,711 --> 00:38:18,212
‫شكراً يا دكتور "كاسكيد".

745
00:38:19,130 --> 00:38:20,006
‫أنا محتارة.

746
00:38:20,089 --> 00:38:21,674
‫ماذا سيحدث لك ولصديقتك؟

747
00:38:22,258 --> 00:38:24,176
‫حصل شجار كبير بيننا وانفصلنا.

748
00:38:24,593 --> 00:38:27,305
‫ولكن بما أنني كنت
‫أسمم نفسي لأتخلص منها،

749
00:38:27,388 --> 00:38:28,973
‫انفصالنا في مصلحتي، صحيح؟

750
00:38:29,056 --> 00:38:30,016
‫نعم.

751
00:38:30,099 --> 00:38:32,268
‫ولكن، لأكون صريحاً.

752
00:38:32,351 --> 00:38:35,604
‫من اللطيف أنها أحبتني كثيراً.

753
00:38:40,026 --> 00:38:41,027
‫هل يمكننا التحدث؟

754
00:38:43,487 --> 00:38:47,700
‫أشعر بالسوء بشأن آخر حديث دار بيننا.

755
00:38:47,783 --> 00:38:49,952
‫هل تعني اعترافك بأنك قد تقتلني؟

756
00:38:50,745 --> 00:38:51,662
‫نعم.

757
00:38:51,746 --> 00:38:53,581
‫كنت غاضباً قليلاً.

758
00:38:54,290 --> 00:38:56,542
‫ولكنني أريد تعويضك بِهدية.

759
00:38:58,210 --> 00:39:01,255
‫أعدك أنني لن أقتلك أو أقتل "شانيل".

760
00:39:01,839 --> 00:39:04,592
‫لذا إذا ماتت إحداكن،

761
00:39:04,675 --> 00:39:06,052
‫ستعرفين أنني لست القاتل.

762
00:39:06,510 --> 00:39:07,345
‫انتظر.

763
00:39:07,803 --> 00:39:10,264
‫شكراً، لكن أنا مشوشة.

764
00:39:10,890 --> 00:39:14,018
‫إذا لم تقتلني أو تقتل "شانيل"،
‫من سيفعل؟

765
00:39:14,643 --> 00:39:15,853
‫لا يمكنني إخبارك بهذا.

766
00:39:16,812 --> 00:39:20,608
‫ولكن يمكنني إخبارك
‫إنني لست القاتل الوحيد.

767
00:39:22,860 --> 00:39:25,029
‫مهلاً، ماذا؟ لماذا لا تستطيع إخباري؟

768
00:39:27,239 --> 00:39:28,407
‫لدي أسبابي.

769
00:39:40,419 --> 00:39:43,798
‫أعدك بأنني سأبذل جهدي...

770
00:39:44,840 --> 00:39:47,343
‫...لتكون النتيجة جيدة في النهاية.

771
00:39:53,391 --> 00:39:54,475
‫"(كيور) مؤسسة مستشفى"

772
00:39:54,558 --> 00:39:56,227
‫"آرثر". أنا "سليد"، اسمع.

773
00:39:56,602 --> 00:39:59,897
‫يحصل شيء غريب في مؤسسة "علاج".

774
00:39:59,980 --> 00:40:02,316
‫رأيت انتهاكات أخلاقية
‫في اليومين الماضيين

775
00:40:02,400 --> 00:40:04,318
‫أكثر مما رأيته في مسيرتي كلها.

776
00:40:04,402 --> 00:40:05,903
‫لديهم طلاب طب في سنتهم الأولى

777
00:40:05,986 --> 00:40:07,780
‫يتصرفون وكأنهم أطباء محترفون

778
00:40:07,863 --> 00:40:09,824
‫ويُساعدون في عمليات كبيرة.

779
00:40:10,074 --> 00:40:13,869
‫وأنا متأكد أنني رأيت "هستر أولويتش".

780
00:40:15,287 --> 00:40:17,415
‫أجل، من الوثائقي في "نتفليكس".

781
00:40:17,498 --> 00:40:19,458
‫أظنها تعمل في المستشفى.

782
00:40:19,667 --> 00:40:22,044
‫واضح أن رئيسة الممرضات
‫مدمنة على المخدرات،

783
00:40:22,128 --> 00:40:24,588
‫وتُصر "كاثرين مانش" على أنها طبيبة.

784
00:40:24,672 --> 00:40:26,006
‫نعم، عليك القدوم هنا.

785
00:40:26,590 --> 00:40:27,425
‫نعم.

786
00:40:28,134 --> 00:40:30,803
‫أظننا على وشك اكتشاف
‫فضيحة أخلاقية طبية كبيرة.

787
00:40:30,886 --> 00:40:33,597
‫لدي صور وكل شيء
‫سأرسلها لك بأسرع...

788
00:40:43,399 --> 00:40:45,651
‫- عملت جيداً في تلك العملية.
‫- شكراً.

789
00:40:45,734 --> 00:40:47,194
‫تتحسن حالة الآنسة "بليسونس".

790
00:40:48,988 --> 00:40:50,448
‫أحضرت لك هدية.

791
00:40:50,531 --> 00:40:52,616
‫شكراً، لم أحضر لك شيئاً.

792
00:40:52,700 --> 00:40:54,952
‫- لا.
‫- حسناً.

793
00:40:58,706 --> 00:41:02,209
‫إنها واحدة من الأيادي
‫التي استأصلتها من الآنسة "بليسونس".

794
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
‫بناءً على الهيكل والحجم وصفات أخرى،

795
00:41:05,045 --> 00:41:08,215
‫من الواضح أن توأمها كان ذكراً.

796
00:41:08,299 --> 00:41:11,635
‫أظن أن حجم هذه اليد مُقارب لحجم يدك.

797
00:41:13,345 --> 00:41:16,765
‫كنت أدرس عملية نقل يدك
‫وأتدرب طوال الأسبوع.

798
00:41:17,933 --> 00:41:19,018
‫إذا سمحت لي،

799
00:41:19,101 --> 00:41:23,564
‫أريد أن أستبدل يدك القاتلة
‫بهذه اليد البريئة.

800
00:41:24,690 --> 00:41:25,816
‫هل ستفعل هذا من أجلي؟

801
00:41:28,152 --> 00:41:31,739
‫كُنت معلمي وأخي الكبير نوعاً ما.

802
00:41:32,364 --> 00:41:34,241
‫وأيضاً،

803
00:41:34,325 --> 00:41:36,494
‫أحاول أن أكسب ثقة "شانيل رقم ثلاثة"،

804
00:41:36,577 --> 00:41:39,997
‫لذلك منعك من قتل صديقتها
‫تبدو فكرة رائعة.

805
00:41:40,956 --> 00:41:41,790
‫حسناً.

806
00:41:43,459 --> 00:41:44,293
‫لنفعل هذا.

807
00:42:20,371 --> 00:42:26,168
‫"قائمة مهام (بروك ستار).
‫اقتل (شانيل)"

808
00:43:03,205 --> 00:43:06,208
‫ترجمة "نور منيّر"

