0 00:00:00,891 --> 00:00:02,018 ‫‏هنا يأتي الأب الجديد.‏ 1 00:00:02,101 --> 00:00:03,563 ‫‏إنه ليس والدي الجديد.‏ 2 00:00:03,647 --> 00:00:05,776 ‫‏كنت صديق ستار مان.‏ 3 00:00:05,859 --> 00:00:08,072 ‫‏- هذا أنت.‏ ‫‏- أنا أبحث عن بات دوجان.‏ 4 00:00:08,155 --> 00:00:09,867 ‫‏الاسم سيلفستر بيمبرتون .‏ 5 00:00:10,034 --> 00:00:11,830 ‫‏أوقفنا هذا النزوة معاً.‏ 6 00:00:11,955 --> 00:00:13,165 ‫‏أنا فتاة النجوم.‏ 7 00:00:13,249 --> 00:00:15,504 ‫‏- وهذا هو شريكى.‏ ‫‏- رائع.‏ 8 00:00:15,629 --> 00:00:17,716 ‫‏- أهلا. أنا كورتني.‏ ‫‏- أنا بيث.‏ 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,427 ‫‏هذه طاولة الفردي.‏ 10 00:00:19,512 --> 00:00:21,432 ‫‏الخاسرون. المقامر‏ 11 00:00:21,516 --> 00:00:23,185 ‫‏إنه أحد أخطر العقول الإجرامية‏ 12 00:00:23,352 --> 00:00:25,314 ‫‏- في العالم.‏ ‫‏- كل ما فعله إكليبسو كان‏ 13 00:00:25,440 --> 00:00:26,358 ‫‏اجعلني أؤمن بالناس‏ 14 00:00:26,484 --> 00:00:27,444 ‫‏حتى أكثر.‏ 15 00:00:27,570 --> 00:00:29,114 ‫‏لقد سألت سيندي بورمان‏ 16 00:00:29,239 --> 00:00:30,701 ‫‏لمساعدتك في إيقاف إكليبسو؟‏ 17 00:00:30,784 --> 00:00:32,078 ‫‏أريد الانضمام إلى .‏ 18 00:00:32,120 --> 00:00:33,456 ‫‏محطم ، ماذا تفعل هنا؟‏ 19 00:00:33,582 --> 00:00:35,001 ‫‏لم نعد إلى المدينة للانتقام‏ 20 00:00:35,126 --> 00:00:37,297 ‫‏منك ومن عصابة سكوبي.‏ 21 00:00:39,092 --> 00:00:40,637 ‫‏تم بيع المنزل المجاور.‏ 22 00:00:41,723 --> 00:00:43,309 ‫‏مرحبا الجيران!‏ 23 00:00:43,392 --> 00:00:44,437 ‫‏ماذا...‏ 24 00:00:47,400 --> 00:00:50,574 ‫‏استقر ، ونحن على وشك أن نبدأ‏ 25 00:00:50,824 --> 00:00:53,370 ‫‏قصة ثقة‏ 26 00:00:53,455 --> 00:00:55,584 ‫‏حكاية وجع القلب‏ 27 00:00:55,834 --> 00:00:59,132 ‫‏وحكاية قتل.‏ 28 00:01:31,363 --> 00:01:33,576 ‫‏حسنا. لطيف - جيد!‏ 29 00:01:35,664 --> 00:01:37,125 ‫‏مرحبا ماريا.‏ 30 00:01:37,208 --> 00:01:39,087 ‫‏صباح الخير يا زيك.‏ 31 00:01:39,170 --> 00:01:41,509 ‫‏- صباح الخير ديب.‏ ‫‏- صباح الخير يا داريل.‏ 32 00:01:41,592 --> 00:01:42,636 ‫‏كيف كان حالك؟‏ 33 00:01:42,720 --> 00:01:44,139 ‫‏تريد المعتاد؟‏ 34 00:02:21,881 --> 00:02:23,885 ‫‏دواسة جكيم! ضخ تلك القدمين!‏ 35 00:02:23,968 --> 00:02:26,933 ‫‏هذا الرجل هو سبوكسفيل. لنشقها!‏ 36 00:02:29,855 --> 00:02:33,446 ‫‏- صباح الخير!‏ ‫‏- صباح الخير!‏ 37 00:02:38,832 --> 00:02:40,084 ‫‏إفطار!‏ 38 00:02:40,167 --> 00:02:41,629 ‫‏لحم مقدد و بيض.‏ 39 00:02:41,838 --> 00:02:44,217 ‫‏تعبئة أشيائي! أخيرا‏ 40 00:03:09,810 --> 00:03:11,104 ‫‏بحق الجحيم؟‏ 41 00:03:12,023 --> 00:03:14,110 ‫‏- وداعا ، دوروثي.‏ ‫‏- وداعا.‏ 42 00:03:19,788 --> 00:03:22,251 ‫‏اسرع للمنزل ، نحن نفتقدك‏ 43 00:03:24,130 --> 00:03:27,261 ‫‏- سلام يا رفاق. اراك لاحقا.‏ ‫‏- وداعا يولاندا!‏ 44 00:03:43,293 --> 00:03:46,550 ‫‏هل تريد بعض المساعدة في ذلك؟‏ 45 00:03:46,676 --> 00:03:50,057 ‫‏يبدو نوعاً ما... كبير جداً.‏ 46 00:03:50,140 --> 00:03:51,852 ‫‏- شكراً لك.‏ ‫‏- نعم.‏ 47 00:03:58,407 --> 00:04:00,035 ‫‏حسناً ، فريق كروك.‏ 48 00:04:00,160 --> 00:04:02,791 ‫‏دعنا نذهب ، لنذهب ، لنذهب!‏ 49 00:04:40,825 --> 00:04:42,119 ‫‏البيت السعيد.‏ 50 00:04:46,504 --> 00:04:47,631 ‫‏يا.‏ 51 00:04:50,762 --> 00:04:52,974 ‫‏- يوم جيد يا سيدي.‏ ‫‏- يا.‏ 52 00:04:57,567 --> 00:04:58,861 ‫‏ستار جيرل‏ 53 00:05:07,504 --> 00:05:11,595 ‫‏الفصل الأول القتل‏ 54 00:05:40,528 --> 00:05:42,949 ‫‏حسناً ، انتهت الرحلة يا مايك.‏ 55 00:05:43,033 --> 00:05:45,287 ‫‏مهلا ، لا فائدة من‏ ‫‏الشكوى منه الآن.‏ 56 00:05:45,412 --> 00:05:48,084 ‫‏لماذا تحاول الجلوس في‏ ‫‏المقعد الخلفي للسيارة لمدة ١٢‏ 57 00:05:48,293 --> 00:05:50,590 ‫‏ساعة بينما تعلم أن لدينا‏ ‫‏روبوتاً طائراً في المنزل ، بات؟‏ 58 00:05:50,673 --> 00:05:52,594 ‫‏مرحباً بك في بيتك ، عائلة ستار.‏ 59 00:05:52,677 --> 00:05:55,390 ‫‏مرحباً ، سيلفستر. كيف حالك؟‏ 60 00:05:55,517 --> 00:05:57,186 ‫‏أهلا صديقي.‏ ‫‏أوه ، من هو الفتى الطيب؟‏ 61 00:05:57,269 --> 00:05:59,357 ‫‏من هو الفتى الطيب؟‏ 62 00:05:59,441 --> 00:06:00,652 ‫‏حسنا كيف كانت الرحلة؟‏ 63 00:06:00,735 --> 00:06:02,363 ‫‏- لا تنسى.‏ ‫‏- بشع.‏ 64 00:06:02,447 --> 00:06:05,453 ‫‏مشغول بشكل مفاجئ.‏ 65 00:06:05,537 --> 00:06:06,830 ‫‏كان عظيما.‏ 66 00:06:07,081 --> 00:06:09,001 ‫‏بات ، الشارب.‏ 67 00:06:09,126 --> 00:06:11,089 ‫‏لقد تركت المنزل ولدا وعادت رجلا.‏ 68 00:06:11,172 --> 00:06:13,469 ‫‏هل تمزح؟ انظر اليه.‏ 69 00:06:13,594 --> 00:06:16,600 ‫‏إنه يشبه بات دوغان‏ ‫‏الشرير من عالم مواز.‏ 70 00:06:16,725 --> 00:06:19,690 ‫‏كما تعلم ، شعر الوجه هو‏ ‫‏حق مكتسب للرجل ، يا مايك.‏ 71 00:06:19,815 --> 00:06:20,817 ‫‏سوف تفهم متى تبدأ الحلاقة.‏ 72 00:06:20,900 --> 00:06:22,571 ‫‏أنا أحلق.‏ 73 00:06:22,654 --> 00:06:23,906 ‫‏هل أنت؟‏ 74 00:06:23,990 --> 00:06:25,743 ‫‏يا إلهي.‏ 75 00:06:25,868 --> 00:06:29,125 ‫‏سيلفستر ، هل أصلحت كل شيء؟‏ 76 00:06:31,547 --> 00:06:35,053 ‫‏- هذا الرخام يبدو باهظ الثمن.‏ ‫‏- قف.‏ 77 00:06:35,137 --> 00:06:39,186 ‫‏حسناً ، يحتاج ضيف‏ ‫‏المنزل إلى كسب رزقه.‏ 78 00:06:39,270 --> 00:06:41,483 ‫‏تعلمون ، لقد كان مايك‏ ‫‏وأنا في الواقع مدرجين‏ 79 00:06:41,567 --> 00:06:42,902 ‫‏في قائمة الأشياء‏ ‫‏التي يجب القيام بها.‏ 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,656 ‫‏نعم.‏ 81 00:06:44,740 --> 00:06:46,827 ‫‏- ما القائمة؟‏ ‫‏- ما القائمة؟‏ 82 00:07:00,730 --> 00:07:04,153 ‫‏- ما رأيك؟‏ ‫‏- انه رائع.‏ 83 00:07:04,236 --> 00:07:07,702 ‫‏- إنه أنيق ، أليس كذلك؟‏ ‫‏- ولا مزيد من أنسجة العنكبوت.‏ 84 00:07:07,786 --> 00:07:09,163 ‫‏كان هذا هو الجزء‏ ‫‏الأصعب ، على ما أعتقد.‏ 85 00:07:09,246 --> 00:07:11,250 ‫‏أين صندوق كوزمو؟‏ 86 00:07:11,334 --> 00:07:15,593 ‫‏في المرآب ، لأنني‏ ‫‏صنعت واحدة جديدة.‏ 87 00:07:15,677 --> 00:07:18,348 ‫‏حالة عرض.‏ 88 00:07:18,432 --> 00:07:20,227 ‫‏بجوار سريرك...‏ 89 00:07:29,913 --> 00:07:33,169 ‫‏اعتقد انه يحب ذلك.‏ ‫‏انظر إلى ذلك.‏ 90 00:07:36,217 --> 00:07:39,014 ‫‏ربما تكون القضية مبالغة.‏ 91 00:07:39,098 --> 00:07:43,941 ‫‏لم أعرف كيف أشكر‏ ‫‏عصا ذهبية كبيرة.‏ 92 00:07:44,191 --> 00:07:46,655 ‫‏أعني ، طاقم العمل‏ ‫‏سبب عدم وفاتي الآن.‏ 93 00:07:46,780 --> 00:07:48,826 ‫‏كنت أرغب في التحدث معك حول‏ 94 00:07:48,909 --> 00:07:51,164 ‫‏ذلك ، لكنني لم أرغب‏ ‫‏في أن أكون وقحاً.‏ 95 00:07:51,247 --> 00:07:51,874 ‫‏أوه ، كيف عدت؟‏ 96 00:07:51,957 --> 00:07:53,126 ‫‏نعم ، ما زلت أحاول‏ 97 00:07:53,251 --> 00:07:54,671 ‫‏معرفة ذلك بالضبط.‏ 98 00:07:55,465 --> 00:08:00,390 ‫‏هل ذكرت أنني استيقظت في نعشي؟‏ 99 00:08:00,516 --> 00:08:03,647 ‫‏نعم. اعتدت أن أكون‏ ‫‏بطلاً خارقاً رائعاً ، لكن‏ 100 00:08:03,731 --> 00:08:09,074 ‫‏من الصعب أن تحافظ‏ ‫‏على هدوئك عندما تدفن حياً.‏ 101 00:08:09,158 --> 00:08:12,916 ‫‏لذلك فعلت الكثير من الصراخ.‏ 102 00:08:12,999 --> 00:08:16,840 ‫‏وعندما أخرجت نفسي ،‏ 103 00:08:16,924 --> 00:08:20,388 ‫‏بطريقة ما كنت بخير تماما.‏ 104 00:08:20,598 --> 00:08:22,769 ‫‏لا أفهم ذلك ، لكني‏ ‫‏أعتقد أنه عندما‏ 105 00:08:22,852 --> 00:08:28,071 ‫‏كونت الرابطة مع كوزمو هناك ،‏ 106 00:08:28,154 --> 00:08:31,745 ‫‏أيقظت الرابطة التي‏ ‫‏تربطني به أيضاً.‏ 107 00:08:34,041 --> 00:08:36,797 ‫‏إذا كنت تعيد النظر في ما قلته‏ 108 00:08:36,880 --> 00:08:40,178 ‫‏بشأن السماح لي‏ ‫‏بالاحتفاظ بالموظفين ،‏ 109 00:08:40,262 --> 00:08:46,441 ‫‏فقط أخبرني الآن حتى‏ ‫‏أتمكن من معرفة ما...‏ 110 00:08:46,567 --> 00:08:49,238 ‫‏لا. لا لا.‏ ‫‏طاقم العمل ، اختار لك.‏ 111 00:08:49,321 --> 00:08:51,535 ‫‏فعلت.‏ 112 00:08:52,202 --> 00:08:54,206 ‫‏لقد انتهيت من كوني رجل النجوم.‏ 113 00:09:01,597 --> 00:09:04,561 ‫‏ما هذا؟‏ 114 00:09:04,686 --> 00:09:07,357 ‫‏اعتقدت أنك متحمس‏ ‫‏لأن سيلفستر هنا.‏ 115 00:09:07,442 --> 00:09:09,446 ‫‏لا ، أنا بات.‏ 116 00:09:09,529 --> 00:09:11,157 ‫‏أنا فقط...‏ 117 00:09:11,282 --> 00:09:13,704 ‫‏ماذا؟‏ 118 00:09:13,829 --> 00:09:15,541 ‫‏لقد بذل الكثير من العمل الشاق‏ 119 00:09:15,625 --> 00:09:18,087 ‫‏في بناء حقيبة العرض هذه.‏ 120 00:09:18,171 --> 00:09:19,633 ‫‏ثم تحدث عن العلاقة‏ 121 00:09:19,716 --> 00:09:21,970 ‫‏التي تربطه بالموظفين.‏ 122 00:09:22,054 --> 00:09:25,268 ‫‏نعم. لكن انظر ، أعتقد أن‏ ‫‏هذا هو بالضبط سبب قدرته على‏ 123 00:09:25,268 --> 00:09:28,358 ‫‏أن يوضح لك كيفية القيام‏ ‫‏بأشياء لم أستطع القيام بها.‏ 124 00:09:28,442 --> 00:09:30,905 ‫‏أعتقد أن هناك فرصة حقيقية هنا‏ 125 00:09:30,988 --> 00:09:32,825 ‫‏، يا كورت ، لتتعلموا منه مباشرة.‏ 126 00:09:32,909 --> 00:09:34,955 ‫‏إنه يعرف حقاً ما يفعله.‏ 127 00:09:35,038 --> 00:09:38,671 ‫‏وبينما يعلمك كيف‏ ‫‏تكوني نجمة أفضل ،‏ 128 00:09:38,796 --> 00:09:40,841 ‫‏يمكنني مساعدته على اكتشاف‏ 129 00:09:40,925 --> 00:09:44,264 ‫‏كيف يبحر في حياته‏ ‫‏رجل ما بعد النجم.‏ 130 00:09:46,268 --> 00:09:48,607 ‫‏مرحباً بك في المنزل ، أيها الجيران!‏ 131 00:09:48,691 --> 00:09:50,276 ‫‏- مرحبا!‏ ‫‏- أهلا!‏ 132 00:09:50,360 --> 00:09:51,738 ‫‏شكراً لك.‏ 133 00:09:51,822 --> 00:09:53,534 ‫‏أوه ، من فضلك قل لباربرا‏ 134 00:09:53,617 --> 00:09:55,370 ‫‏علينا أن نجتمع لتناول القهوة.‏ 135 00:09:55,412 --> 00:09:58,042 ‫‏أنا سوف. سوف تكون مبتهجة.‏ 136 00:09:58,877 --> 00:10:01,132 ‫‏لن تفعل.‏ 137 00:10:01,215 --> 00:10:02,510 ‫‏ولد...‏ 138 00:10:13,239 --> 00:10:14,743 ‫‏مرحبا ماذا تفعل؟‏ 139 00:10:14,826 --> 00:10:15,953 ‫‏ماذا تفعل؟‏ 140 00:10:16,037 --> 00:10:17,749 ‫‏حسناً ، أنا أقفل الباب.‏ 141 00:10:17,832 --> 00:10:20,170 ‫‏علينا أن نتعلم كيف نثق بهم.‏ 142 00:10:20,336 --> 00:10:22,049 ‫‏تثق بمن؟ الفخار؟‏ 143 00:10:22,132 --> 00:10:23,677 ‫‏هل تمزح معي؟‏ 144 00:10:23,761 --> 00:10:25,556 ‫‏لم يعودوا أعداء لنا.‏ 145 00:10:25,639 --> 00:10:28,479 ‫‏مهلا ، أنت واثق جدا ، حسنا؟‏ 146 00:10:28,604 --> 00:10:29,939 ‫‏وهذه ميزة رائعة ، ولكن عندما‏ 147 00:10:30,023 --> 00:10:31,860 ‫‏يتعلق الأمر بأشخاص مثل هؤلاء ،‏ 148 00:10:31,943 --> 00:10:33,655 ‫‏يجب أن تكون حذرا جدا.‏ 149 00:10:33,781 --> 00:10:36,160 ‫‏يمكننا حقاً إحداث‏ ‫‏فرق في العالم يا بات.‏ 150 00:10:36,327 --> 00:10:40,293 ‫‏يمكننا مساعدة الأشرار‏ ‫‏على كسر... جيد.‏ 151 00:10:40,376 --> 00:10:42,840 ‫‏إذا تمكنا جميعاً من‏ ‫‏تعلم الثقة ببعضنا‏ 152 00:10:42,924 --> 00:10:45,596 ‫‏البعض ، فلن نكون أشخاصاً‏ ‫‏أفضل من ذلك فحسب ،‏ 153 00:10:45,721 --> 00:10:49,228 ‫‏ولكن بغض النظر عن‏ ‫‏الشر الذي يأتي في طريقنا بعد‏ 154 00:10:49,353 --> 00:10:51,775 ‫‏ذلك ، إذا كنا في نفس‏ ‫‏الجانب مثلنا ضد إكليبسو ،‏ 155 00:10:51,858 --> 00:10:53,152 ‫‏لا يمكن إيقافنا.‏ 156 00:10:54,531 --> 00:10:56,618 ‫‏حسناً ، انتظر.‏ 157 00:10:56,701 --> 00:10:58,329 ‫‏- إنه مقفل.‏ ‫‏- نعم.‏ 158 00:10:59,206 --> 00:11:00,459 ‫‏أه نعم.‏ 159 00:11:00,584 --> 00:11:03,549 ‫‏يوم سعيد ، آنسة‏ ‫‏وايتمور ، سيد دوغان.‏ 160 00:11:03,674 --> 00:11:05,594 ‫‏أنا هنا لأصلح.‏ 161 00:11:08,391 --> 00:11:10,813 ‫‏أوه ، وجلبت البريد الخاص بك.‏ 162 00:11:10,896 --> 00:11:14,737 ‫‏الآن ، أدركت أن عودتي‏ ‫‏للظهور في بلو فالي هي‏ 163 00:11:14,821 --> 00:11:19,664 ‫‏، حسناً ، مفاجأة لكما‏ ‫‏وربما حتى مصدر قلق.‏ 164 00:11:19,789 --> 00:11:22,795 ‫‏أنا آسف للاعتراف ، لكن حسناً ،‏ 165 00:11:22,879 --> 00:11:24,841 ‫‏لقد جئت مباشرة إلى عتبة داركم‏ 166 00:11:24,924 --> 00:11:28,432 ‫‏لأؤكد لكم أيها الرفاق أن نواياي‏ 167 00:11:28,515 --> 00:11:30,811 ‫‏ما عليك سوى‏ ‫‏اتباع الأمثلة الرائعة‏ 168 00:11:30,895 --> 00:11:34,109 ‫‏التي قدمها الآخرون من أمثالي.‏ 169 00:11:34,193 --> 00:11:36,907 ‫‏انظر ، مقامر ، رفيق‏ ‫‏قديم ، الشيء هو ،‏ 170 00:11:37,324 --> 00:11:41,833 ‫‏لا تحصل على نفس المجاملة‏ ‫‏التي يتمتع بها الآخرون.‏ 171 00:11:41,917 --> 00:11:44,672 ‫‏لماذا لا ، سيد دوجان؟‏ 172 00:11:44,756 --> 00:11:46,509 ‫‏حسناً ، بينما كنت هارباً ،‏ 173 00:11:46,593 --> 00:11:48,597 ‫‏ساعدنا الجميع في إنقاذ بلو فالي.‏ 174 00:11:48,680 --> 00:11:53,815 ‫‏نعم ، لقد سمعت كل‏ ‫‏شيء عن هذا العمل‏ 175 00:11:53,899 --> 00:11:56,278 ‫‏الشيطاني مع بلاك‏ ‫‏دايموند و إكليبسو.‏ 176 00:11:57,322 --> 00:11:58,366 ‫‏سمعت من من؟‏ 177 00:11:58,492 --> 00:12:00,829 ‫‏"من من" يكون مناسبا.‏ 178 00:12:00,955 --> 00:12:03,710 ‫‏وغني عن القول ، أنا...‏ 179 00:12:03,794 --> 00:12:07,969 ‫‏حسناً ، لقد غيرت‏ ‫‏قلبي بنفسي مؤخراً.‏ 180 00:12:08,094 --> 00:12:11,685 ‫‏وما الذي تسبب بالضبط في‏ ‫‏هذا التغيير المزعوم للقلب؟‏ 181 00:12:11,768 --> 00:12:15,358 ‫‏حسناً ، في محاولة لإخفاء‏ ‫‏آثار لي في العالم الرقمي ،‏ 182 00:12:15,442 --> 00:12:18,949 ‫‏اكتشفت شهادة‏ ‫‏ميلاد منذ عدة سنوات.‏ 183 00:12:19,032 --> 00:12:20,703 ‫‏لدي ابنة.‏ 184 00:12:20,786 --> 00:12:22,707 ‫‏اسمها بيكي.‏ 185 00:12:23,249 --> 00:12:25,671 ‫‏أعطتها والدتها للتبني ، لذلك‏ 186 00:12:25,796 --> 00:12:29,219 ‫‏أجد صعوبة في تحديد مكانها.‏ 187 00:12:29,303 --> 00:12:32,392 ‫‏هل تريد أن تكون أبا؟‏ 188 00:12:32,518 --> 00:12:33,812 ‫‏هل هذا ما تقوله؟‏ 189 00:12:33,895 --> 00:12:36,901 ‫‏أوه ، ليس لدي أوهام هناك.‏ 190 00:12:36,985 --> 00:12:38,404 ‫‏أنا لست نموذجاً يحتذى به‏ 191 00:12:38,488 --> 00:12:41,285 ‫‏لأي شخص ، وليس مثلك.‏ 192 00:12:41,368 --> 00:12:42,830 ‫‏لا سيدي.‏ 193 00:12:42,913 --> 00:12:43,957 ‫‏وأنا أعلم ذلك.‏ 194 00:12:45,961 --> 00:12:52,808 ‫‏لكن ما يمكنني فعله هو‏ ‫‏الاعتذار للأشخاص الذين ظلمتهم‏ 195 00:12:52,892 --> 00:12:55,564 ‫‏وأصبح عضواً‏ ‫‏منتجاً في هذا المجتمع‏ 196 00:12:55,647 --> 00:12:57,485 ‫‏على أمل أن...‏ 197 00:12:59,614 --> 00:13:02,118 ‫‏على أمل أنه إذا أرادت ابنتي‏ 198 00:13:02,202 --> 00:13:05,501 ‫‏إقامة نوع من‏ ‫‏العلاقة معي يوماً ما ،‏ 199 00:13:05,584 --> 00:13:08,632 ‫‏حسناً ، ربما سأكون جديراً بواحدة.‏ 200 00:13:09,299 --> 00:13:14,101 ‫‏ولماذا هي مهمة بالنسبة لك كثيرا؟‏ 201 00:13:18,860 --> 00:13:24,287 ‫‏والدي تخلى عني و...‏ 202 00:13:27,920 --> 00:13:31,385 ‫‏لقد وضعني في طريق‏ ‫‏سيء ، على ما أعتقد.‏ 203 00:13:31,511 --> 00:13:33,264 ‫‏لا أريد أن تمر ابنتي بالحياة‏ 204 00:13:33,347 --> 00:13:36,646 ‫‏معتقدة أنني تخلت عنها.‏ 205 00:13:36,729 --> 00:13:38,483 ‫‏أريدها أن تعرف أنني أحبها.‏ 206 00:13:40,654 --> 00:13:43,618 ‫‏هذا كل شيء.‏ 207 00:13:43,702 --> 00:13:45,956 ‫‏أريدها أن تعرف أنني أحبها.‏ 208 00:14:09,226 --> 00:14:10,646 ‫‏يا.‏ 209 00:14:10,729 --> 00:14:12,358 ‫‏يا! صباح الخير يا برعم.‏ 210 00:14:12,483 --> 00:14:14,947 ‫‏الكسارة ، الساعة ٣٠٥ صباحاً.‏ 211 00:14:15,030 --> 00:14:16,992 ‫‏ماذا تفعلين في مطبخي؟‏ 212 00:14:18,286 --> 00:14:19,789 ‫‏انا اعد الفطور.‏ 213 00:14:19,873 --> 00:14:23,965 ‫‏ما تفعله في الواقع هو‏ ‫‏تعدي على ممتلكات الغير.‏ 214 00:14:24,048 --> 00:14:25,425 ‫‏ستحب هذا.‏ 215 00:14:25,509 --> 00:14:28,723 ‫‏عشبة القمح ،‏ ‫‏سبيرولينا ، حبوب لقاح‏ 216 00:14:28,807 --> 00:14:32,398 ‫‏النحل ، وقليل من‏ ‫‏هرمون التستوستيرون.‏ 217 00:14:32,481 --> 00:14:33,608 ‫‏- لا اقصد التقليل من شأنك.‏ ‫‏- نعم.‏ 218 00:14:33,692 --> 00:14:35,570 ‫‏التستوستيرون لدي بخير ، شكراً.‏ 219 00:14:35,654 --> 00:14:37,074 ‫‏وأنا جيد في العصير.‏ 220 00:14:37,157 --> 00:14:38,911 ‫‏إذن اخبرني‏ 221 00:14:39,829 --> 00:14:41,791 ‫‏ماذا كان يفعل ذلك‏ ‫‏(بوتز) هنا بالأمس؟‏ 222 00:14:41,875 --> 00:14:42,961 ‫‏من؟‏ 223 00:14:43,044 --> 00:14:44,171 ‫‏مقامر.‏ 224 00:14:44,255 --> 00:14:45,883 ‫‏نعم؟‏ 225 00:14:46,009 --> 00:14:47,636 ‫‏لماذا لم تحبسه أنت والطفل؟‏ 226 00:14:47,720 --> 00:14:48,931 ‫‏مرحباً ، نحن نتعامل معها.‏ 227 00:14:49,056 --> 00:14:50,726 ‫‏دعني أقول لك شيئا.‏ 228 00:14:50,809 --> 00:14:54,608 ‫‏لا يمكن الوثوق بهذا المجرم‏ ‫‏المقلية في ولاية كنتاكي.‏ 229 00:14:54,734 --> 00:14:55,777 ‫‏بغض النظر عما يقوله ، فقد كان‏ 230 00:14:55,861 --> 00:14:58,575 ‫‏في هذه الحياة فقط من أجل المال.‏ 231 00:14:58,658 --> 00:15:00,579 ‫‏- هذا كل ما يهتم به.‏ ‫‏- شكرا على المعلومات.‏ 232 00:15:00,662 --> 00:15:04,086 ‫‏اممم ، ما الذي يحدث؟‏ 233 00:15:04,170 --> 00:15:06,215 ‫‏أوه ، محطم اقتحم.‏ 234 00:15:06,299 --> 00:15:07,927 ‫‏تم فتح الباب.‏ 235 00:15:08,011 --> 00:15:09,346 ‫‏أنا أحاول فقط إعادة‏ 236 00:15:09,430 --> 00:15:10,307 ‫‏رجلك العجوز إلى البرنامج.‏ 237 00:15:10,432 --> 00:15:11,559 ‫‏حسناً ، استمع.‏ 238 00:15:11,642 --> 00:15:13,480 ‫‏عصارة. هذا علينا.‏ 239 00:15:13,563 --> 00:15:16,987 ‫‏الأول مجاني ، وسأراك‏ ‫‏في المدينة الممزقة.‏ 240 00:15:17,071 --> 00:15:19,325 ‫‏- إعادة الافتتاح الكبير اليوم ، أليس كذلك؟‏ ‫‏- نعم.‏ 241 00:15:19,408 --> 00:15:21,872 ‫‏- جسم جديد ، حياة جديدة.‏ ‫‏- قف. قف.‏ 242 00:15:21,955 --> 00:15:24,085 ‫‏مهلا ، تذكر ما حدث في‏ ‫‏المرة الأخيرة التي قاتلنا فيها.‏ 243 00:15:24,210 --> 00:15:26,714 ‫‏- نعم.‏ ‫‏- كادت أن تقتلك.‏ 244 00:15:26,798 --> 00:15:28,843 ‫‏انت تتمنى.‏ 245 00:15:30,847 --> 00:15:32,936 ‫‏في وقت لاحق!‏ 246 00:15:33,061 --> 00:15:36,944 ‫‏يجب أن نبدأ بإغلاق‏ ‫‏الأبواب ، حسناً؟‏ 247 00:15:58,653 --> 00:16:04,373 ‫‏ماريا ، يا عزيزتي ، أخشى أن‏ ‫‏الأمر لا يزال غير صحيح تماماً.‏ 248 00:16:04,498 --> 00:16:05,834 ‫‏عليك اللعنة.‏ 249 00:16:05,918 --> 00:16:07,379 ‫‏وأعتقد أنك ما زلت‏ 250 00:16:07,462 --> 00:16:10,760 ‫‏تحرق الشاي بلمسة واحدة.‏ 251 00:16:12,932 --> 00:16:15,187 ‫‏لكنني أقدر هذا الجهد.‏ 252 00:16:25,707 --> 00:16:30,300 ‫‏ستيفن شارب ، المقامر.‏ 253 00:16:34,808 --> 00:16:37,606 ‫‏صباح الخير سيد سويفت.‏ 254 00:16:37,689 --> 00:16:40,695 ‫‏- هل تمانع إذا جلست؟‏ ‫‏- نعم أفعل. كثيرا جدا.‏ 255 00:16:40,779 --> 00:16:44,578 ‫‏حسناً ، سأستغرق‏ ‫‏سوى لحظة من وقتك.‏ 256 00:16:44,662 --> 00:16:47,584 ‫‏الآن ، قبل أن نبدأ‏ ‫‏في هذا النوع من‏ 257 00:16:47,668 --> 00:16:50,423 ‫‏الإستثمار ، لقد خطر‏ ‫‏لي أنني لم أخبرك أبداً‏ 258 00:16:50,507 --> 00:16:52,344 ‫‏كم أنا معجب بإحساسك‏ 259 00:16:52,469 --> 00:16:53,513 ‫‏المتطور والراقى بالأناقة.‏ 260 00:16:53,596 --> 00:16:55,392 ‫‏ماذا تريد؟‏ 261 00:16:56,686 --> 00:16:58,690 ‫‏- للإصلاح.‏ ‫‏- أوه...‏ 262 00:16:58,773 --> 00:17:01,779 ‫‏حسناً ، مثلك ، من أجل ابنتي.‏ 263 00:17:01,862 --> 00:17:03,032 ‫‏اسمها بيكي.‏ 264 00:17:03,116 --> 00:17:04,576 ‫‏ليس لديك ابنة مثل ليس لديك وازع.‏ 265 00:17:04,660 --> 00:17:06,497 ‫ 266 00:17:06,580 --> 00:17:08,167 ‫‏انك لم يخدع أحدا.‏ 267 00:17:08,251 --> 00:17:11,549 ‫‏لذا أقترح عليك‏ ‫‏مغادرة بلو فالي قبل أن‏ 268 00:17:11,590 --> 00:17:13,971 ‫‏يكتشف كورتني‏ ‫‏وايتمور والآخرون ذلك‏ 269 00:17:14,096 --> 00:17:18,939 ‫‏مهما كان الأمر الذي تريده حقاً.‏ 270 00:17:19,023 --> 00:17:20,775 ‫‏أو أفعل.‏ 271 00:17:22,070 --> 00:17:26,078 ‫‏حسناً ، أؤكد لك ، سيد‏ 272 00:17:26,162 --> 00:17:27,874 ‫‏سويفت ، ابنتي حقيقية جداً.‏ 273 00:17:29,251 --> 00:17:30,378 ‫‏حسناً ، لقد جئت‏ 274 00:17:30,462 --> 00:17:32,299 ‫‏إلى هنا لتقديم اعتذار‏ 275 00:17:32,382 --> 00:17:34,470 ‫‏لخلافاتنا في الماضي.‏ 276 00:17:34,553 --> 00:17:36,515 ‫‏الآن ، عندما غادرت ،‏ 277 00:17:36,599 --> 00:17:39,396 ‫‏أنا متأكد من أن استنزافي لجميع‏ 278 00:17:39,480 --> 00:17:41,150 ‫‏حساباتك المصرفية‏ ‫‏كان مستاء ، لأقول...‏ 279 00:17:44,073 --> 00:17:46,035 ‫‏إ ذهب.‏ 280 00:17:47,204 --> 00:17:48,831 ‫‏نعم بالطبع.‏ 281 00:17:53,257 --> 00:17:56,263 ‫‏أتمنى أن تجد كوباً‏ ‫‏جيداً من الشاي.‏ 282 00:18:20,770 --> 00:18:23,109 ‫‏هذا ما يحدث عندما‏ ‫‏تسامح أحد الأشرار.‏ 283 00:18:23,192 --> 00:18:24,528 ‫‏يأتون جميعاً يركضون‏ ‫‏للحصول على الصدقات.‏ 284 00:18:24,653 --> 00:18:26,073 ‫‏حسناً ، لا نعرف ما إذا كان‏ 285 00:18:26,198 --> 00:18:27,284 ‫‏المقامر يعمل على شيء سيء.‏ 286 00:18:27,367 --> 00:18:28,703 ‫‏بالطبع لا ، يا محكمة.‏ 287 00:18:28,828 --> 00:18:29,873 ‫‏لن يخبرنا.‏ 288 00:18:29,956 --> 00:18:32,879 ‫‏لا أحد منهم ، ولا سيما سيندي.‏ 289 00:18:32,962 --> 00:18:35,341 ‫‏لقد طعنتني في ظهري ، وستفعل‏ 290 00:18:35,467 --> 00:18:38,181 ‫‏ذلك بك في أول فرصة تحصل عليها.‏ 291 00:18:38,264 --> 00:18:40,101 ‫‏لدي مشاكل كافية مع والدي.‏ 292 00:18:40,226 --> 00:18:42,230 ‫‏إذا قبضوا علي وأنا أتسلل‏ ‫‏من المنزل مرة أخرى ،‏ 293 00:18:42,314 --> 00:18:44,776 ‫‏لن أتفاجأ إذا أرسلوني‏ ‫‏إلى المدرسة الداخلية.‏ 294 00:18:44,860 --> 00:18:48,034 ‫‏قلت لكم يا رفاق ، الأصفر‏ ‫‏والأسود هما ألوان ريك.‏ 295 00:18:48,159 --> 00:18:50,538 ‫‏أنا أحب الحرملة.‏ ‫‏لا أحتاج إلى زي جديد.‏ 296 00:18:50,622 --> 00:18:52,792 ‫‏فقط ألق نظرة أخرى على التصميم.‏ 297 00:18:52,877 --> 00:18:54,505 ‫‏ليزر ليمون.‏ 298 00:18:54,588 --> 00:18:57,970 ‫‏انها فقط... انها‏ ‫‏تبدو خارقة جدا!‏ 299 00:18:59,014 --> 00:19:00,558 ‫‏علي الذهاب ، حسنا؟‏ 300 00:19:00,642 --> 00:19:02,604 ‫‏أحبك. وداعا.‏ ‫‏حسناً عزيزتي. أحبك.‏ 301 00:19:02,687 --> 00:19:03,982 ‫‏- وداعا. أتمنى لك يوماً سعيداً...‏ ‫‏- أتمنى لك يوماً رائعاً ، كن...‏ 302 00:19:06,612 --> 00:19:09,159 ‫‏لا يجب أن أعطيهم هذا الرقم.‏ 303 00:19:09,243 --> 00:19:11,539 ‫‏ما هذا؟‏ 304 00:19:11,622 --> 00:19:14,127 ‫‏دجاج مقرمش فوق الكركم‏ 305 00:19:14,211 --> 00:19:15,713 ‫‏والليمون والملفوف والبازلاء.‏ 306 00:19:15,797 --> 00:19:17,801 ‫‏لقد صنعها والداي. الإفطار أيضا.‏ 307 00:19:20,348 --> 00:19:22,686 ‫‏- مرحبا شباب.‏ ‫‏- يا.‏ 308 00:19:22,769 --> 00:19:25,608 ‫‏لا حظ مع جروندي ، هاه؟‏ 309 00:19:27,320 --> 00:19:28,949 ‫‏لقد دفنته في كل مكان‏ 310 00:19:29,032 --> 00:19:30,618 ‫‏قال لي الظل.‏ 311 00:19:31,203 --> 00:19:33,541 ‫‏"في حقل واضح تحت البدر.‏ 312 00:19:33,624 --> 00:19:35,587 ‫‏بين شجرتين بلوط ".‏ 313 00:19:35,670 --> 00:19:38,175 ‫‏مهما قال ، لكن لم يحدث‏ ‫‏شيء على الإطلاق.‏ 314 00:19:38,259 --> 00:19:40,471 ‫‏ربما الظل يكذب.‏ 315 00:19:40,555 --> 00:19:42,767 ‫‏ربما لن يعود جراندي أبداً.‏ 316 00:19:45,440 --> 00:19:46,609 ‫‏أهلا.‏ 317 00:19:46,692 --> 00:19:50,241 ‫‏مرحباً بعودتك إلى المدرسة ، .‏ 318 00:19:52,787 --> 00:19:55,878 ‫‏مرحباً سيندي.‏ 319 00:19:55,961 --> 00:19:57,380 ‫‏أعتقد أن جلوسي هنا يعني أن‏ 320 00:19:57,464 --> 00:20:01,138 ‫‏هذه ليست طاولة‏ ‫‏الخاسرين بعد الآن.‏ 321 00:20:01,221 --> 00:20:02,390 ‫‏لم يكن كذلك.‏ 322 00:20:04,394 --> 00:20:06,649 ‫‏لذلك... نجاح باهر.‏ 323 00:20:06,774 --> 00:20:09,154 ‫‏كل خمسة منا هنا.‏ 324 00:20:10,740 --> 00:20:13,496 ‫‏أممم ، لذلك أريد أن أبدأ اجتماع‏ 325 00:20:13,621 --> 00:20:15,750 ‫‏الفريق هذا بالحديث‏ ‫‏عن العمل الجماعي.‏ 326 00:20:15,833 --> 00:20:17,963 ‫‏أوه ، لقد كتبت بعض الملاحظات.‏ 327 00:20:19,926 --> 00:20:24,894 ‫‏أولا ، علينا مسح السجل ، كلنا.‏ 328 00:20:24,977 --> 00:20:27,482 ‫‏إذا كان بإمكاني‏ ‫‏النظر إلى ما وراء‏ 329 00:20:27,565 --> 00:20:28,651 ‫‏الماضي مع سيندي‏ ‫‏، فيمكنك ذلك أيضاً.‏ 330 00:20:28,734 --> 00:20:29,904 ‫‏ليس بالضرورة.‏ 331 00:20:29,987 --> 00:20:32,575 ‫‏تجاوز الصدمة بالفعل.‏ 332 00:20:32,617 --> 00:20:34,287 ‫‏لا نريدك هنا. احصل عليه؟‏ 333 00:20:34,371 --> 00:20:37,043 ‫‏- يولاندا ، اتفقنا جميعاً على...‏ ‫‏- لا ، المحكمة.‏ 334 00:20:37,168 --> 00:20:39,631 ‫‏وافقت أنت و بيث‏ ‫‏على دعوتها إلى .‏ 335 00:20:39,756 --> 00:20:41,802 ‫‏لقد صوتنا أنا ويولاندا ب "لا".‏ 336 00:20:41,886 --> 00:20:45,978 ‫‏- أوه ، لذلك أنا الشوط الفاصل.‏ ‫‏- لم تحصل على تصويت.‏ 337 00:20:46,061 --> 00:20:47,772 ‫‏- هل يمكنني العودة إلى ملاحظاتي؟‏ ‫‏- نعم.‏ 338 00:20:47,856 --> 00:20:50,653 ‫‏هل يمكننا الانتقال إلى‏ ‫‏"عودة الرجل النجم"؟‏ 339 00:20:50,737 --> 00:20:53,159 ‫‏لأنني أتوق لمعرفة ما هي الصفقة.‏ 340 00:20:53,242 --> 00:20:55,538 ‫‏هذا هو الفيل الحقيقي في الغرفة.‏ 341 00:20:55,621 --> 00:20:57,960 ‫‏أليس كذلك يا عصابة؟‏ 342 00:21:02,594 --> 00:21:07,020 ‫‏إنه لأمر رائع أن‏ ‫‏ستار مان قد عاد.‏ 343 00:21:07,479 --> 00:21:11,487 ‫‏اعتقدنا جميعاً أنه مات‏ ‫‏مثل دكتور ماكنيدر.‏ 344 00:21:11,570 --> 00:21:14,075 ‫‏إذن كم نحن محظوظون؟‏ 345 00:21:14,409 --> 00:21:15,787 ‫‏يعتقد أن الموظفين‏ ‫‏فعلوا ذلك بعضاً...‏ 346 00:21:15,871 --> 00:21:19,795 ‫‏ماذا عن الموظفين؟ ماذا الان؟‏ 347 00:21:19,879 --> 00:21:21,548 ‫‏سيوضح لي سيلفستر كيفية استخدامه.‏ 348 00:21:21,632 --> 00:21:23,302 ‫‏لكنك تعرف بالفعل كيفية استخدامه.‏ 349 00:21:23,385 --> 00:21:25,348 ‫‏حسناً ، من الواضح أن‏ ‫‏لديها بعض الحيل الأخرى‏ 350 00:21:25,431 --> 00:21:28,521 ‫‏في غلافها الذي يضرب‏ ‫‏به المثل ، لذلك هذا مثير.‏ 351 00:21:28,604 --> 00:21:31,610 ‫‏نعم! الى الامام يا فريق!‏ 352 00:21:31,693 --> 00:21:33,364 ‫‏أرتميس ، ما الذي تتحدث عنه؟‏ 353 00:21:33,447 --> 00:21:34,366 ‫‏إنهم خاسرون.‏ 354 00:21:35,243 --> 00:21:37,539 ‫‏عن ماذا كان هذا "فريق العمل"؟‏ 355 00:21:37,664 --> 00:21:38,833 ‫‏لا أعلم.‏ 356 00:21:38,917 --> 00:21:40,628 ‫‏هل أنت واثق؟‏ 357 00:21:40,753 --> 00:21:43,425 ‫‏لأنه يبدو أنه يمكن لأي شخص‏ ‫‏الانضمام إلى الآن.‏ 358 00:21:50,941 --> 00:21:53,654 ‫‏سأراك لاحقاً ، أيها الزميل.‏ 359 00:21:57,328 --> 00:21:59,666 ‫‏سأنتظر حتى تعود.‏ 360 00:22:12,376 --> 00:22:14,254 ‫‏تربيتة. تمام.‏ 361 00:22:14,339 --> 00:22:16,843 ‫‏ما فعلته مع مسابق الصواريخ‏ ‫‏كان لا يصدق.‏ 362 00:22:16,926 --> 00:22:19,181 ‫‏لكن هذا الروبوت؟‏ 363 00:22:20,099 --> 00:22:22,521 ‫‏- أعني ، إنه مذهل.‏ ‫‏- شكراً.‏ 364 00:22:22,605 --> 00:22:26,028 ‫‏إذا كان باقي أعضاء ‏ ‫‏على قيد الحياة لرؤية هذا ،‏ 365 00:22:26,111 --> 00:22:29,452 ‫‏أعني أنهم سيتوسلون‏ ‫‏إليك للجلوس على الطاولة.‏ 366 00:22:29,535 --> 00:22:32,290 ‫‏حسناً ، لقد بذلت‏ ‫‏الكثير من العمل فيه.‏ 367 00:22:32,375 --> 00:22:34,044 ‫‏أجل ، لكنك بحاجة‏ ‫‏إلى مزيد من الاعتراف.‏ 368 00:22:34,127 --> 00:22:36,800 ‫‏أعني ، انظر إلى هذا الولد الشرير.‏ 369 00:22:36,966 --> 00:22:38,804 ‫‏يجب أن تريني ما يمكن أن تفعله.‏ 370 00:22:38,929 --> 00:22:41,601 ‫‏اريد ان ارى ذبابة الابله‏ 371 00:22:41,684 --> 00:22:45,191 ‫‏أنا أموت من أجل.‏ ‫‏من فضلك ، من أجل العصور القديمة.‏ 372 00:22:47,613 --> 00:22:49,325 ‫‏لنفعلها.‏ 373 00:22:49,367 --> 00:22:50,411 ‫‏- رائعة.‏ ‫‏- تمام.‏ 374 00:22:50,536 --> 00:22:51,538 ‫‏سألتقط الطاقم.‏ 375 00:22:52,122 --> 00:22:52,915 ‫‏الموظفين؟‏ 376 00:22:52,998 --> 00:22:56,296 ‫‏حسناً ، بات ، كيف سأواكب ذلك؟‏ 377 00:22:56,381 --> 00:22:57,633 ‫‏- ستكون سريعة.‏ ‫‏- نعم.‏ 378 00:22:57,716 --> 00:22:59,261 ‫‏- سيلفستر ، فقط...‏ ‫‏- أوه ، وبات.‏ 379 00:22:59,345 --> 00:23:01,433 ‫‏وأعتقد أنني نسيت أن‏ ‫‏أقول ذلك بصراحة ،‏ 380 00:23:02,601 --> 00:23:05,022 ‫‏لكن شكراً لمنحي مكاناً أقيم‏ 381 00:23:05,064 --> 00:23:06,901 ‫‏فيه ولجعلني أشعر بالترحيب.‏ 382 00:23:06,985 --> 00:23:09,323 ‫‏- بالطبع.‏ ‫‏- انا حقا أعنى ذلك.‏ 383 00:23:09,449 --> 00:23:13,665 ‫‏لرؤيتك مع عائلتك ناجح وسعيد‏ 384 00:23:15,544 --> 00:23:17,548 ‫‏يجعلني سعيدا ايضا.‏ 385 00:23:20,136 --> 00:23:22,308 ‫‏شكرا ، سيلفستر.‏ 386 00:23:40,009 --> 00:23:42,096 ‫‏مرحبا باربرا.‏ 387 00:23:42,180 --> 00:23:46,063 ‫‏باولا ، ماذا تفعلين هنا؟‏ 388 00:23:50,572 --> 00:23:52,158 ‫‏أحتاج لأن أتحدث إليك.‏ 389 00:23:52,242 --> 00:23:54,664 ‫‏- عن ما؟‏ ‫‏- ابنتي.‏ 390 00:23:54,747 --> 00:23:59,507 ‫‏أدرك أن أرتميس لها تاريخ مع‏ 391 00:23:59,632 --> 00:24:00,968 ‫‏كورتني وأصدقائها ، مثلنا معك ،‏ 392 00:24:01,051 --> 00:24:04,140 ‫‏لكنها ترغب بشدة في الانضمام‏ 393 00:24:04,266 --> 00:24:08,400 ‫‏إلى... جمعية العدل الأمريكية.‏ 394 00:24:09,527 --> 00:24:11,656 ‫‏وإذا أرادت ذلك ، فأنا كذلك.‏ 395 00:24:16,164 --> 00:24:18,085 ‫‏آمل فقط أن لا تحمل‏ 396 00:24:18,168 --> 00:24:19,672 ‫‏كورتني ضغائن أو تعاقبها‏ 397 00:24:19,755 --> 00:24:22,135 ‫‏عن أفعال الماضي أنا وزوجي‏ 398 00:24:22,260 --> 00:24:25,099 ‫‏لأن هذا سيكون‏ ‫‏عاراً حقيقياً ، ومن‏ 399 00:24:25,182 --> 00:24:30,902 ‫‏المحتمل أن يكون له عواقب حقيقية.‏ 400 00:24:32,573 --> 00:24:35,286 ‫‏حسناً ، من هو في‏ ‫‏ ليس متروكاً لي.‏ 401 00:24:35,412 --> 00:24:36,831 ‫‏والأمر متروك لهم.‏ 402 00:24:38,752 --> 00:24:44,054 ‫‏لذلك أرتميس ، هي طفلة رائعة.‏ 403 00:24:45,599 --> 00:24:50,066 ‫‏ستثبت نفسها إذا كان عليها ذلك.‏ 404 00:24:50,149 --> 00:24:51,486 ‫‏شاهد فقط.‏ 405 00:25:25,177 --> 00:25:27,265 ‫‏أين أنت يا بيكي؟‏ 406 00:26:41,204 --> 00:26:44,085 ‫‏-أنا سوف أسابقك.‏ ‫‏- لنذهب !‏ 407 00:26:44,461 --> 00:26:46,632 ‫‏تعال ، إس تي آر إي بي إي‏ 408 00:26:46,757 --> 00:26:47,926 ‫‏الحق!‏ 409 00:26:52,640 --> 00:26:54,226 ‫‏بدا ذلك الرجل‏ ‫‏المسكين وكأنه سيحصل‏ 410 00:26:54,309 --> 00:26:56,063 ‫‏- نوبة قلبية!‏ ‫‏- ياالهى!‏ 411 00:26:56,147 --> 00:26:57,859 ‫‏لم أصدق نظرة وجه ذلك الطيار.‏ 412 00:26:57,942 --> 00:26:59,696 ‫‏أجل ، لأنه كان هناك‏ ‫‏روبوت ضخم يحدق به.‏ 413 00:26:59,821 --> 00:27:02,034 ‫‏لكن في المرة القادمة ،‏ ‫‏آخذ أنفي ، تأخذ المؤخرة.‏ 414 00:27:02,117 --> 00:27:04,204 ‫‏- 'السبب... لا ، لا ، لأنني كنت...‏ ‫‏- مهلا ، لا تفعل.‏ 415 00:27:04,288 --> 00:27:05,833 ‫‏لا تلوم نفسك ، لأن ذلك‏ 416 00:27:05,916 --> 00:27:07,462 ‫‏الشيء كان أثقل مما كنا نظن.‏ 417 00:27:07,587 --> 00:27:09,339 ‫‏أعني ، لقد كان ٧.٧... مرحباً.‏ 418 00:27:09,507 --> 00:27:10,968 ‫‏أوه ، مهلا. مرحباً يا رفاق.‏ 419 00:27:11,052 --> 00:27:12,805 ‫‏- هل أخذت الطاقم؟‏ ‫‏- نعم.‏ 420 00:27:12,930 --> 00:27:14,517 ‫‏- وقد مضى على العشاء يا بات.‏ ‫‏- نعم.‏ 421 00:27:14,559 --> 00:27:16,563 ‫‏أردت أن أرى ميكانيكا‏ ‫‏سترابيزي وهي تعمل.‏ 422 00:27:16,646 --> 00:27:18,650 ‫‏وبعد ذلك كانت الطائرة في مأزق.‏ 423 00:27:18,734 --> 00:27:20,111 ‫‏- طائرة كبيرة.‏ ‫‏- تسربت!‏ 424 00:27:20,195 --> 00:27:21,948 ‫‏- طائرة الجامبو.‏ ‫‏- نعم ، وقد أمسك بها.‏ 425 00:27:22,032 --> 00:27:25,413 ‫‏لقد أخبرت كورتني أنك‏ ‫‏لن تكوني نجمة بعد الآن.‏ 426 00:27:28,086 --> 00:27:29,881 ‫‏- أنا آسف لذلك ، المحكمة.‏ ‫‏- لا.‏ 427 00:27:30,006 --> 00:27:33,430 ‫‏لا لا لا. كانت فكرتي‏ ‫‏إخراج الموظفين.‏ 428 00:27:35,810 --> 00:27:42,657 ‫‏حسناً ، إنه لأمر رائع ، ما‏ ‫‏فعلته كلاكما في إنقاذ طائرة.‏ 429 00:27:42,740 --> 00:27:45,538 ‫‏إنه لأمر مدهش حقاً.‏ 430 00:27:48,752 --> 00:27:52,175 ‫‏هنا. لو سمحت.‏ 431 00:28:00,860 --> 00:28:04,868 ‫‏أنا أه آسف للتسبب في المتاعب.‏ 432 00:28:04,951 --> 00:28:08,709 ‫‏ليس في نيتي أن أكون أي‏ ‫‏شيء غير أن أكون مفيداً هنا.‏ 433 00:28:14,429 --> 00:28:17,435 ‫‏كما تعلم ، هو يعني ذلك‏ ‫‏في الواقع لأنه لا يعتذر أبداً.‏ 434 00:28:17,518 --> 00:28:19,772 ‫‏حسنا؟ وهو خطأي أيضا.‏ 435 00:28:19,856 --> 00:28:21,693 ‫‏هذا جيد ، بات. حقاً.‏ 436 00:28:21,818 --> 00:28:25,784 ‫‏يبدو أن كلاكما استمتع‏ ‫‏كثيراً ، وأنا سعيد.‏ 437 00:28:25,910 --> 00:28:28,582 ‫‏نعم. أعني ، لم نتمكن من‏ 438 00:28:28,665 --> 00:28:30,669 ‫‏القيام بذلك لفترة‏ ‫‏طويلة ، لكن...‏ 439 00:28:31,504 --> 00:28:32,798 ‫‏سأذهب إلى العمل على العشاء.‏ 440 00:28:32,882 --> 00:28:34,427 ‫‏أستطيع أن أقول أن الجميع جائع.‏ 441 00:28:36,013 --> 00:28:37,140 ‫‏هذا سيكون عظيما‏ 442 00:28:37,224 --> 00:28:38,727 ‫‏- الجميع جاهزون؟‏ ‫‏- نعم.‏ 443 00:28:38,810 --> 00:28:40,814 ‫‏تمام. مايك ، احصل‏ ‫‏على هذا التوابل من أجلي.‏ 444 00:28:40,898 --> 00:28:42,735 ‫‏توابل؟ ما توابل؟‏ 445 00:28:42,860 --> 00:28:44,196 ‫‏ما التوابل التي لدينا حتى؟‏ 446 00:28:44,279 --> 00:28:47,035 ‫‏متى أساعدك في الطهي؟‏ 447 00:29:00,980 --> 00:29:02,525 ‫‏- يا.‏ ‫‏- يا.‏ 448 00:29:05,531 --> 00:29:06,658 ‫‏هل انت بخير؟‏ 449 00:29:17,345 --> 00:29:20,477 ‫‏لقد كذبت عليك.‏ 450 00:29:20,561 --> 00:29:22,773 ‫‏لقد عدت للموظفين.‏ 451 00:29:24,652 --> 00:29:27,240 ‫‏كنت أعتقد ذلك.‏ 452 00:29:27,324 --> 00:29:29,202 ‫‏يمكنك أن ترى من‏ ‫‏خلالي ، أليس كذلك؟‏ 453 00:29:29,286 --> 00:29:33,169 ‫‏أنا فقط علمت أنه يجب‏ ‫‏أن يكون هناك شيء ما.‏ 454 00:29:36,216 --> 00:29:40,851 ‫‏كما تعلم ، عندما عدت‏ ‫‏إلى الحياة ، والتي...‏ 455 00:29:43,064 --> 00:29:47,573 ‫‏أدركت أنه ليس‏ ‫‏لدي حياة أعود إليها.‏ 456 00:29:47,656 --> 00:29:50,203 ‫‏يعني ماتت أختي.‏ 457 00:29:50,286 --> 00:29:52,123 ‫‏والدي ، الذين لم يفزوا‏ 458 00:29:52,165 --> 00:29:54,127 ‫‏أبداً بجائزة أمي وأبي العام ،‏ 459 00:29:54,211 --> 00:29:55,254 ‫‏أعني ، لقد رحلوا أيضاً.‏ 460 00:29:55,338 --> 00:29:56,841 ‫‏وأنا لم أتزوج قط.‏ 461 00:29:56,925 --> 00:29:59,430 ‫‏لا اطفال.‏ 462 00:29:59,514 --> 00:30:03,312 ‫‏كل ما كان لدي هو ستار مان.‏ 463 00:30:05,734 --> 00:30:11,538 ‫‏لذلك لا أعرف ماذا سأفعل بدونها.‏ 464 00:30:12,080 --> 00:30:15,128 ‫‏هل تريد عودة الموظفين؟‏ 465 00:30:19,887 --> 00:30:21,056 ‫‏رقم.‏ 466 00:30:23,562 --> 00:30:26,609 ‫‏لقد اعتقدت فقط أن بات كانت‏ 467 00:30:26,693 --> 00:30:27,903 ‫‏تحتجز الطاقم وكان هذا هو الحال.‏ 468 00:30:29,449 --> 00:30:34,876 ‫‏ثم رأيتك مع الموظفين‏ ‫‏، و... اختارك.‏ 469 00:30:35,461 --> 00:30:38,884 ‫‏أعني ، لن أطلبها أبداً ،‏ 470 00:30:39,719 --> 00:30:43,727 ‫‏لأنك المستقبل وليس أنا.‏ 471 00:30:43,810 --> 00:30:45,772 ‫‏وأنا أعلم ذلك.‏ 472 00:30:47,485 --> 00:30:52,620 ‫‏لكن يمكنني تدريبك.‏ 473 00:30:54,164 --> 00:30:57,086 ‫‏يمكنني أن أريكم‏ ‫‏بعض الحيل الرائعة.‏ 474 00:30:57,170 --> 00:31:00,511 ‫‏وبعد ذلك لا أعرف.‏ 475 00:31:03,307 --> 00:31:04,727 ‫‏انتظر.‏ 476 00:31:06,146 --> 00:31:10,822 ‫‏لا يزال الموظفون يعملون من‏ ‫‏أجلك ، وأعتقد أن هذا يعني شيئاً ما.‏ 477 00:31:10,906 --> 00:31:16,041 ‫‏لا أعرف ماذا ، لكن‏ ‫‏لا يمكنني تجاهل ذلك.‏ 478 00:31:16,124 --> 00:31:18,087 ‫‏لذا...‏ 479 00:31:20,341 --> 00:31:22,429 ‫‏ماذا لو قمنا ببعض الترتيبات؟‏ 480 00:31:22,888 --> 00:31:24,307 ‫‏ترتيب؟‏ 481 00:31:24,391 --> 00:31:26,854 ‫‏عندما أكون في المدرسة‏ ‫‏، يكون الموظفون لك ،‏ 482 00:31:26,938 --> 00:31:30,069 ‫‏وعندما أكون بالخارج ، سأعيدها.‏ 483 00:31:30,152 --> 00:31:31,321 ‫‏مثل فريق العلامات.‏ 484 00:31:31,447 --> 00:31:32,950 ‫‏- لا أعلم.‏ ‫‏- نعم.‏ 485 00:31:33,033 --> 00:31:35,329 ‫‏هذا أفضل للجميع حقاً.‏ 486 00:31:35,413 --> 00:31:37,793 ‫‏- كورتني.‏ ‫‏- أن يستقر عليه.‏ 487 00:31:37,918 --> 00:31:41,091 ‫‏انتبه ، العالم. ستار مان عاد.‏ 488 00:31:50,276 --> 00:31:52,948 ‫‏هذا يبدو رائعاً ، أليس كذلك؟‏ 489 00:31:53,032 --> 00:31:55,161 ‫‏نعم.‏ 490 00:31:55,244 --> 00:31:56,748 ‫‏تمام.‏ 491 00:32:00,839 --> 00:32:02,760 ‫‏نجم ظهر الرجل.‏ 492 00:32:06,224 --> 00:32:08,897 ‫‏- يا بيث.‏ ‫‏- محكمة.‏ 493 00:32:09,022 --> 00:32:10,066 ‫‏هناك مشكلة.‏ 494 00:32:16,078 --> 00:32:18,541 ‫‏- هناك هم.‏ ‫‏- حركه.‏ 495 00:32:18,625 --> 00:32:20,252 ‫‏افتحه! عجلوا!‏ 496 00:32:22,455 --> 00:32:23,917 ‫‏أعلم أن لديك المفتاح.‏ 497 00:32:24,000 --> 00:32:25,629 ‫‏أسرع الآن!‏ 498 00:32:25,712 --> 00:32:28,008 ‫‏خمسة رجال وأقنعة علامة الدولار؟‏ 499 00:32:28,091 --> 00:32:29,302 ‫‏هل احتجت إلينا‏ ‫‏جميعاً هنا من أجل هذا؟‏ 500 00:32:29,427 --> 00:32:30,722 ‫‏إذا لم تعجبك ، اذهب إلى المنزل.‏ 501 00:32:30,806 --> 00:32:32,266 ‫‏يا. شخص ما في ورطة ، اتفقنا؟‏ 502 00:32:32,350 --> 00:32:33,770 ‫‏ليس لدينا وقت لهذا.‏ 503 00:32:40,199 --> 00:32:43,581 ‫‏- قف!‏ 504 00:32:43,665 --> 00:32:45,877 ‫‏- يا!‏ ‫‏- ! لنذهب!‏ 505 00:32:59,989 --> 00:33:01,993 ‫‏من التالي؟‏ 506 00:33:05,917 --> 00:33:08,380 ‫‏كيف هذا للتجربة؟‏ 507 00:33:09,424 --> 00:33:11,721 ‫‏أرتميس ، واحد! الأشرار ، صفر!‏ 508 00:33:38,523 --> 00:33:40,402 ‫‏"أعز بيكي ،‏ 509 00:33:40,486 --> 00:33:43,618 ‫‏"ابنتي الحبيبة ،‏ 510 00:33:43,701 --> 00:33:45,245 ‫‏"أكتب إليكم اليوم‏ 511 00:33:45,329 --> 00:33:48,502 ‫‏"للاعتذار عن السنوات الضائعة.‏ 512 00:33:48,628 --> 00:33:52,678 ‫‏"لم أكن هناك من أجل‏ ‫‏ميلادك أو أعياد ميلادك.‏ 513 00:33:52,761 --> 00:33:55,850 ‫‏"لم أكن هناك من أجلك.‏ 514 00:33:55,934 --> 00:33:59,107 ‫‏"أتمنى أن أتمكن من‏ ‫‏تقديم المزيد من التفسير‏ 515 00:33:59,190 --> 00:34:01,904 ‫‏لطرق الماضي الضالة ".‏ 516 00:34:03,658 --> 00:34:06,329 ‫‏هذا هو المكان الذي‏ ‫‏تتسكع فيه يا رفاق؟‏ 517 00:34:06,413 --> 00:34:09,545 ‫‏مرآب زوج والدتك دهني؟‏ 518 00:34:09,628 --> 00:34:12,341 ‫‏حسناً ، إنه المكان الوحيد الكبير‏ ‫‏بما يكفي للاحتفاظ ب ......‏ 519 00:34:12,466 --> 00:34:15,139 ‫‏رائحتها مثل حمام محطة وقود.‏ 520 00:34:15,222 --> 00:34:17,853 ‫‏هل ستشتكي من كل شيء؟‏ 521 00:34:17,936 --> 00:34:20,190 ‫‏حسناً ، يمكننا أن‏ ‫‏نلتقي في منزلي ،‏ 522 00:34:20,399 --> 00:34:24,407 ‫‏حيث توجد كراسي مريحة ونبيذ.‏ 523 00:34:24,490 --> 00:34:26,327 ‫‏نحن لا نشرب الخمر أثناء العمل.‏ 524 00:34:26,411 --> 00:34:29,585 ‫‏نحن لا نشرب. ليس ٢١.‏ 525 00:34:29,960 --> 00:34:33,050 ‫‏يا إلهي.‏ ‫‏هل يمكن أن يصبح هذا أكثر أعرجاً؟‏ 526 00:34:35,764 --> 00:34:36,891 ‫‏تمام.‏ 527 00:34:39,437 --> 00:34:40,064 ‫‏هنا.‏ 528 00:34:40,147 --> 00:34:41,942 ‫‏يطلق على المجرمين الذين خطفوا‏ 529 00:34:42,026 --> 00:34:43,780 ‫‏الشاحنة الليلة اسم‏ ‫‏عصابة بلا حدود.‏ 530 00:34:43,863 --> 00:34:45,992 ‫‏اعتادوا العمل في المقامر‏ ‫‏مرة أخرى في اليوم.‏ 531 00:34:48,831 --> 00:34:50,585 ‫‏أحاول تحديد ما إذا كانوا‏ 532 00:34:50,668 --> 00:34:52,589 ‫‏جميعاً متورطين في السرقة معاً.‏ 533 00:34:52,672 --> 00:34:54,885 ‫‏هيا. هل تعتقد أن‏ ‫‏هذا كله مجرد صدفة؟‏ 534 00:34:55,010 --> 00:34:57,139 ‫‏المقامر يظهر في بلو فالي وعصابته‏ 535 00:34:57,223 --> 00:35:00,020 ‫‏على بعد أميال قليلة خارجها؟‏ 536 00:35:00,104 --> 00:35:01,523 ‫‏حسناً ، الأشرار مثل المقامر‏ 537 00:35:01,607 --> 00:35:04,112 ‫‏لا يتغير أبداً ،‏ ‫‏الآن ، أليس كذلك؟‏ 538 00:35:04,195 --> 00:35:06,491 ‫‏يجب أن يتم كل هذا في حوالي ساعة.‏ 539 00:35:06,575 --> 00:35:09,957 ‫‏نعم ، لا ، هذا أكثر من ممل.‏ 540 00:35:10,040 --> 00:35:12,253 ‫‏اتصل بي عندما يحدث‏ ‫‏شيء مثير ، كاي؟‏ 541 00:35:14,340 --> 00:35:17,764 ‫‏سيندي ، فقط...‏ 542 00:35:22,566 --> 00:35:24,235 ‫‏لن تعمل إذا سمحت لأشخاص‏ 543 00:35:24,318 --> 00:35:26,740 ‫‏مثل سيندي بورمان في الفريق.‏ 544 00:35:26,824 --> 00:35:29,036 ‫‏برغي سيندي بورمان.‏ ‫‏دعنا نلاحق المقامر.‏ 545 00:35:29,245 --> 00:35:31,374 ‫‏كان مذنبا.‏ ‫‏كلنا نعرف هذا بالفعل.‏ 546 00:35:31,457 --> 00:35:34,213 ‫‏المحكمة ، آسف ، لكن‏ ‫‏هذه التجربة الصغيرة‏ 547 00:35:34,297 --> 00:35:38,890 ‫‏حيث نتسكع مع‏ ‫‏الأشرار الفائقين ، انتهت.‏ 548 00:36:00,441 --> 00:36:03,322 ‫‏الجليد البارد ، كما تحب.‏ 549 00:36:03,405 --> 00:36:04,491 ‫‏شكراً.‏ 550 00:36:04,574 --> 00:36:06,369 ‫‏- يا لها من ليلة.‏ 551 00:36:12,507 --> 00:36:15,638 ‫‏تلك كورتني ، هي شيء آخر.‏ 552 00:36:15,721 --> 00:36:16,890 ‫‏أنا أعلم أنه.‏ 553 00:36:19,061 --> 00:36:20,981 ‫‏وإعادتك أنا وأنت إلى اللعبة؟‏ 554 00:36:21,065 --> 00:36:25,157 ‫‏بفت ، مذهل.‏ 555 00:36:25,241 --> 00:36:27,077 ‫‏يجب أن تستفيد منها إلى أقصى حد.‏ 556 00:36:27,203 --> 00:36:29,081 ‫‏لديك فرصة ثانية ، أليس كذلك؟‏ 557 00:36:33,047 --> 00:36:37,181 ‫‏فرصة ثانية مثل كروكس؟‏ 558 00:36:37,306 --> 00:36:39,644 ‫‏أم الظل؟‏ 559 00:36:39,727 --> 00:36:41,314 ‫‏ابنة التنين الملك؟‏ 560 00:36:41,439 --> 00:36:44,069 ‫‏أو المقامر؟‏ 561 00:36:44,153 --> 00:36:47,702 ‫‏حسناً ، أعني ، تعتقد‏ ‫‏كورتني أنه يجب علينا ذلك.‏ 562 00:36:47,785 --> 00:36:51,710 ‫‏حسناً ، حتى الآن ، قلبها‏ ‫‏، لم يوجهنا إلى الخطأ بعد.‏ 563 00:36:51,793 --> 00:36:54,173 ‫‏انظر ، أنا لا أقول أنها مخطئة.‏ 564 00:36:54,299 --> 00:36:55,968 ‫‏هؤلاء هم مفترسون نتعامل معهم.‏ 565 00:36:56,093 --> 00:36:57,513 ‫‏كل واحد منهم.‏ 566 00:37:02,982 --> 00:37:07,366 ‫‏ومع ذلك ، لفرص ثانية.‏ 567 00:37:07,450 --> 00:37:08,660 ‫‏- فرص ثانية.‏ ‫‏- نعم.‏ 568 00:37:13,378 --> 00:37:17,219 ‫‏مهلا ، إذا عدت حقاً ، فهذا يعني‏ 569 00:37:17,303 --> 00:37:19,599 ‫‏أنك رسمياً رفيقي مرة أخرى.‏ 570 00:37:21,519 --> 00:37:23,106 ‫‏الصاحب؟‏ 571 00:37:23,190 --> 00:37:25,068 ‫‏ستار مان و سترايبسي.‏ 572 00:37:26,696 --> 00:37:29,118 ‫‏لقد مررت للتو من‏ ‫‏قبل شريط.‏ 573 00:37:29,202 --> 00:37:31,373 ‫‏إنه اختصار ل‏ ‫‏التكتيكية دون الذرية...‏ 574 00:37:31,498 --> 00:37:35,255 ‫‏- سوف تكون ممتعة.‏ ‫‏- محسن الروبوت بات الإنترنت.‏ 575 00:37:47,863 --> 00:37:49,701 ‫‏الشارب رائع.‏ 576 00:37:52,623 --> 00:37:54,794 ‫‏هل تعتقد ذلك؟‏ 577 00:39:11,447 --> 00:39:13,075 ‫‏نرى؟‏ 578 00:39:13,160 --> 00:39:14,579 ‫‏أليس غريبا كيف كنت ميتا؟‏ 579 00:40:42,880 --> 00:40:44,425 ‫‏كنت أحاول معرفة ما إذا كان‏ 580 00:40:44,508 --> 00:40:46,596 ‫‏المقامر على‏ ‫‏اتصال بعصابته القديمة ،‏ 581 00:40:46,679 --> 00:40:49,268 ‫‏لكن حتى الآن ، لا شيء.‏ 582 00:40:49,352 --> 00:40:50,937 ‫‏يمكن أن يعملوا بدونه.‏ 583 00:40:51,063 --> 00:40:52,483 ‫‏أنا أشك في ذلك.‏ 584 00:40:52,566 --> 00:40:54,612 ‫‏سوف ندمره.‏ 585 00:40:54,695 --> 00:40:58,328 ‫‏سنمنحه فرصة للشرح.‏ 586 00:40:58,453 --> 00:41:00,540 ‫‏هذا كل شيء.‏ 587 00:41:00,624 --> 00:41:02,043 ‫‏لماذا أنت عازم على الإيمان‏ 588 00:41:02,127 --> 00:41:04,507 ‫‏لقد تغير أي منهم ، المحكمة؟‏ 589 00:41:04,632 --> 00:41:07,304 ‫‏لماذا تمنح فرصة لشخص‏ ‫‏مثل المقامر ؟‏ 590 00:41:09,308 --> 00:41:16,239 ‫‏لأنه يحاول أن يكون أفضل لابنته.‏ 591 00:41:18,284 --> 00:41:21,749 ‫‏المقامر من بين كل الناس ،‏ 592 00:41:22,083 --> 00:41:24,713 ‫‏هو أب أفضل من أي وقت مضى.‏ 593 00:41:32,146 --> 00:41:34,358 ‫‏أوه ، يا! بحق الجحيم؟‏ 594 00:41:41,289 --> 00:41:43,418 ‫‏- يا الهي.‏ ‫‏- هل فعلت ذلك؟‏ 595 00:41:43,501 --> 00:41:47,217 ‫‏- ماذا او ما؟‏ ‫‏- ما يجري بحق الجحيم؟‏ 596 00:41:54,482 --> 00:41:56,277 ‫‏أنا لم أفعل ذلك.‏ 597 00:42:20,575 --> 00:42:22,036 ‫‏جريج ، حرك رأسك.‏ 598 00:42:22,120 --> 00:42:23,706 ‫‏جنون الشبح.‏