0 00:00:00,367 --> 00:00:02,538 ‫‏شخص ما يتجسس علينا ، بات.‏ 1 00:00:11,931 --> 00:00:15,229 ‫‏أنا بحاجة إلى كورتني ويتمور.‏ 2 00:00:15,354 --> 00:00:17,776 ‫‏كورتني!‏ 3 00:00:19,112 --> 00:00:21,033 ‫‏جيني ، ما الذي يحدث؟‏ 4 00:00:21,116 --> 00:00:23,496 ‫‏حلقتى أفسدته ظل الظل‏ 5 00:00:23,622 --> 00:00:25,542 ‫‏، والآن يتسرب الظم إليه.‏ 6 00:00:25,667 --> 00:00:29,215 ‫‏تحتاج جيني إلى‏ ‫‏طرد الظم من حلقتها.‏ 7 00:00:29,299 --> 00:00:30,259 ‫‏يمكنك مساعدتي في التغلب‏ 8 00:00:30,343 --> 00:00:31,303 ‫‏على الظم الذي بداخلي.‏ 9 00:00:31,387 --> 00:00:32,890 ‫‏!‏ 10 00:00:33,015 --> 00:00:34,602 ‫‏لقد وجدت أخي أخيراً.‏ 11 00:00:34,685 --> 00:00:35,896 ‫‏- !‏ ‫‏- آه!‏ 12 00:00:35,979 --> 00:00:37,357 ‫‏ويحتاج مساعدتنا.‏ 13 00:00:37,983 --> 00:00:38,985 ‫‏إذا أخرجتني من هذه الغرفة ،‏ 14 00:00:39,069 --> 00:00:40,363 ‫‏سأدمر العالم.‏ 15 00:00:40,447 --> 00:00:41,407 ‫‏لن اتركك هنا!‏ 16 00:00:45,415 --> 00:00:47,251 ‫‏كورتني! انتبه!‏ 17 00:00:47,335 --> 00:00:48,964 ‫‏تربيتة!‏ 18 00:01:05,246 --> 00:01:07,710 ‫‏مرحباً ، هل نحن في أراضي الظل؟‏ 19 00:01:07,793 --> 00:01:10,757 ‫‏نعم ، لأنك أصررت على‏ 20 00:01:10,841 --> 00:01:12,803 ‫‏مساعدة هؤء الأطفال المزعجين.‏ 21 00:01:12,886 --> 00:01:15,684 ‫‏المزيد من الأدلة على أنه ‏ ‫‏يمر عمل صالح بدون عقاب.‏ 22 00:01:15,767 --> 00:01:17,020 ‫‏كيف وصلنا إلى هنا؟‏ 23 00:01:17,103 --> 00:01:19,357 ‫‏ابنة آن سكوت لديها قوة‏ 24 00:01:19,442 --> 00:01:22,448 ‫‏الضوء لكن ابنه لأسباب أفهمها‏ 25 00:01:22,531 --> 00:01:25,579 ‫‏قوة الظل مثلي.‏ 26 00:01:25,746 --> 00:01:29,210 ‫‏تسببت في اتصال‏ ‫‏المباشر بي في نوع من‏ 27 00:01:29,335 --> 00:01:31,131 ‫‏ردود الفعل ، والتي‏ ‫‏يبدو أنها طردتنا هنا.‏ 28 00:01:31,214 --> 00:01:33,218 ‫‏حسناً ، يجب أن‏ ‫‏نجد طريقاً للعودة.‏ 29 00:01:35,807 --> 00:01:37,895 ‫‏تلك... هذه استراتيجية رائعة.‏ 30 00:01:37,978 --> 00:01:40,024 ‫‏أنا حقا أشاهد‏ ‫‏الماجستير في العمل.‏ 31 00:01:40,107 --> 00:01:41,736 ‫‏مرحباً ، سويفت ، أنا‏ ‫‏أبذل قصارى جهدي...‏ 32 00:01:41,819 --> 00:01:43,448 ‫‏ ، ، من فضلك‏ ‫‏، من فضلك تعتذر.‏ 33 00:01:43,531 --> 00:01:45,034 ‫‏أستطيع أن أفكر بما يكفي لكلينا.‏ 34 00:01:45,117 --> 00:01:46,161 ‫‏محظوظ بالنسبة لك ،‏ 35 00:01:46,244 --> 00:01:48,207 ‫‏أنت مع الوجود الوحيد الذي يعرف‏ 36 00:01:48,248 --> 00:01:50,629 ‫‏كيف يهرب من هذا المكان الرهيب.‏ 37 00:01:50,712 --> 00:01:52,466 ‫‏تعال ان.‏ 38 00:01:52,549 --> 00:01:54,678 ‫‏لنعد إلى المنزل.‏ 39 00:02:02,903 --> 00:02:06,201 ‫‏حسنا إذا.‏ 40 00:02:06,284 --> 00:02:10,000 ‫‏سأفعل ذلك... هنا.‏ 41 00:02:26,826 --> 00:02:28,203 ‫‏سويفت!‏ 42 00:02:28,287 --> 00:02:30,375 ‫‏هل انت بخير؟ هاه؟‏ 43 00:02:31,669 --> 00:02:33,255 ‫‏رقم.‏ 44 00:02:33,548 --> 00:02:35,552 ‫‏يبدو أنه حتى خاتم جيني خال‏ 45 00:02:35,635 --> 00:02:40,979 ‫‏من فساده ، فأنا‏ ‫‏عديم الفائدة مثل...‏ 46 00:02:41,062 --> 00:02:42,356 ‫‏أنت.‏ 47 00:03:23,230 --> 00:03:25,443 ‫‏ بأس يا كريتر.‏ 48 00:03:25,527 --> 00:03:26,529 ‫‏نحن بخير.‏ 49 00:03:32,164 --> 00:03:34,294 ‫‏يا إلهي ، ماذا الآن؟‏ 50 00:03:50,660 --> 00:03:52,038 ‫‏هذا مؤلم.‏ 51 00:03:53,875 --> 00:03:57,089 ‫‏تود؟ يمكنك التحكم في هذا.‏ 52 00:03:57,214 --> 00:04:01,181 ‫‏ركز على أختك وعائلتك.‏ 53 00:04:02,601 --> 00:04:04,103 ‫‏عائلة.‏ 54 00:04:07,986 --> 00:04:09,990 ‫‏ما خطبك يا تود؟‏ 55 00:04:15,334 --> 00:04:16,879 ‫‏انت تحب اود‏ 56 00:04:18,424 --> 00:04:20,387 ‫‏هذا مقرف.‏ 57 00:04:20,845 --> 00:04:23,768 ‫‏ عجب أن والدك‏ ‫‏الحقيقي يريدك.‏ 58 00:04:23,893 --> 00:04:27,818 ‫‏و أنا؟ أدير مجموعتي‏ ‫‏في المنزل للأطفال العاديين.‏ 59 00:04:27,901 --> 00:04:29,320 ‫‏أنت قذرة.‏ 60 00:04:29,405 --> 00:04:31,074 ‫‏ملوث.‏ 61 00:04:31,157 --> 00:04:33,454 ‫‏ستكون بمفردك إلى الأبد.‏ 62 00:04:33,955 --> 00:04:36,042 ‫‏سنصلح خطاياك.‏ 63 00:04:36,126 --> 00:04:38,171 ‫‏سأهزمهم منك طالما استغرق الأمر.‏ 64 00:04:40,342 --> 00:04:41,470 ‫‏تود!‏ 65 00:05:58,958 --> 00:06:00,294 ‫‏الجحيم؟‏ 66 00:06:09,103 --> 00:06:10,398 ‫‏لقد سببت الكثير من‏ 67 00:06:10,481 --> 00:06:13,654 ‫‏المتاعب الليلة أيتها الشابة.‏ 68 00:06:13,654 --> 00:06:15,491 ‫‏ما الذي يجري؟‏ 69 00:06:15,575 --> 00:06:17,119 ‫‏اين اصدقائي؟‏ 70 00:06:17,244 --> 00:06:20,042 ‫‏لم أسمع "سيدتي" هناك في أي مكان.‏ 71 00:06:20,125 --> 00:06:21,587 ‫‏هذا عدم احترام.‏ 72 00:06:21,670 --> 00:06:24,133 ‫‏أوه ، هل تريد التحدث‏ ‫‏عن عدم احترام؟‏ 73 00:06:24,300 --> 00:06:26,012 ‫‏ماذا عن الكذب علينا؟‏ 74 00:06:26,095 --> 00:06:27,474 ‫‏قلت أن تود لم يكن هنا.‏ 75 00:06:29,770 --> 00:06:31,189 ‫‏حسناً ، لقد كذبت.‏ 76 00:06:31,732 --> 00:06:35,238 ‫‏لكنك تفهم مدى ضرورة ذلك.‏ 77 00:06:35,322 --> 00:06:36,492 ‫‏ضروري؟‏ 78 00:06:36,659 --> 00:06:38,496 ‫‏كانت أخته تبحث عنه في‏ 79 00:06:38,579 --> 00:06:41,919 ‫‏كل مكان وقد فقدت عقلها...‏ 80 00:06:42,002 --> 00:06:43,171 ‫‏أين هي؟‏ 81 00:06:43,338 --> 00:06:46,219 ‫‏جيني لين آمنة في الوقت الحالي ،‏ 82 00:06:46,344 --> 00:06:49,100 ‫‏لكن شقيقها...‏ 83 00:06:49,183 --> 00:06:51,563 ‫‏الزيارة الخاصة بك الليلة‏ 84 00:06:51,647 --> 00:06:54,151 ‫‏قطعت إجراء مهماً للغاية ، والآن‏ 85 00:06:54,276 --> 00:06:59,328 ‫‏عرضت الجميع‏ ‫‏للخطر ، بمن فيهم هو.‏ 86 00:06:59,413 --> 00:07:02,544 ‫‏قد تحرق جيني لين المباني‏ 87 00:07:02,627 --> 00:07:04,923 ‫‏في أضعف لحظاتها ولكن تود؟‏ 88 00:07:06,385 --> 00:07:09,014 ‫‏يمكن ابتع العالم كله في‏ 89 00:07:09,098 --> 00:07:12,271 ‫‏الظل إذا لم نجعله تحت السيطرة.‏ 90 00:07:15,193 --> 00:07:16,864 ‫‏سوف نساعده وأنت ذاهب‏ 91 00:07:16,989 --> 00:07:19,118 ‫‏إلى المنزل يا فتاة النجوم.‏ 92 00:07:20,997 --> 00:07:23,461 ‫‏لن أذهب لأي مكان.‏ 93 00:07:23,544 --> 00:07:25,590 ‫‏والدي...‏ 94 00:07:25,673 --> 00:07:27,134 ‫‏تربيتة.‏ 95 00:07:27,301 --> 00:07:28,846 ‫‏أعتقد أن تود أرسله‏ 96 00:07:28,929 --> 00:07:31,184 ‫‏والظل إلى أراضي الظل.‏ 97 00:07:31,435 --> 00:07:33,021 ‫‏أراضي الظل؟‏ 98 00:07:34,566 --> 00:07:36,737 ‫‏ما يمكن أن يمر به‏ 99 00:07:36,820 --> 00:07:39,451 ‫‏بات ، يمكن أن يقتله.‏ 100 00:07:39,534 --> 00:07:43,751 ‫‏إنه أمر مروع. كنت هناك.‏ 101 00:07:43,834 --> 00:07:45,379 ‫‏هل زرت هذا المكان؟‏ 102 00:07:45,421 --> 00:07:48,176 ‫‏إنه المكان الذي يحصل فيه‏ 103 00:07:48,259 --> 00:07:49,888 ‫‏الظل على قوته ، ويبدو تود.‏ 104 00:07:52,602 --> 00:07:54,564 ‫‏ يجب أن تأتي إلى هنا.‏ 105 00:07:56,108 --> 00:07:58,279 ‫‏انتظر.‏ 106 00:08:17,527 --> 00:08:19,363 ‫‏مهما يحدث على الجانب الآخر ،‏ 107 00:08:19,447 --> 00:08:22,704 ‫‏ تزال حلقة جيني‏ ‫‏متصلة بأراضي الظل.‏ 108 00:08:26,294 --> 00:08:27,254 ‫‏هذا ليس طبيعيا.‏ 109 00:08:27,337 --> 00:08:29,300 ‫‏أعني ، هل هناك شيء‏ ‫‏طبيعي في هذه البلدة؟‏ 110 00:08:29,384 --> 00:08:31,763 ‫‏صدق أو تصدق ،‏ ‫‏أراضي الظل لها قواعد ،‏ 111 00:08:31,889 --> 00:08:34,059 ‫‏- ومن الأفضل أن تتعلمهم.‏ ‫‏- حسنا.‏ 112 00:08:34,143 --> 00:08:35,938 ‫‏لسبب واحد ، هذا المكان‏ 113 00:08:36,022 --> 00:08:37,817 ‫‏يفترس عقلك الباطن ‏ 114 00:08:37,901 --> 00:08:39,446 ‫‏مخاوفك وندمك.‏ 115 00:08:39,529 --> 00:08:41,157 ‫‏بينما أنا ، بالطبع ، ‏ ‫‏أؤوي مثل هذه المشاعر‏ 116 00:08:41,240 --> 00:08:43,328 ‫‏التي قيمة لها ، أنا‏ ‫‏متأكد من أنك تفعل ذلك.‏ 117 00:08:43,579 --> 00:08:46,543 ‫‏وإذا استسلمت لهم ،‏ 118 00:08:46,668 --> 00:08:48,672 ‫‏فقد يعرضنا ذلك للخطر.‏ 119 00:08:48,756 --> 00:08:50,133 ‫‏أنت تواكب هذا ، نعم؟‏ 120 00:08:50,258 --> 00:08:52,472 ‫‏أجل ، أجل ، فهمت. أفهم.‏ 121 00:08:52,597 --> 00:08:54,434 ‫‏أيضاً ، المداخل‏ ‫‏هنا ، عادة ما تأخذك‏ 122 00:08:54,517 --> 00:08:57,230 ‫‏إلى حيث ترغب في‏ ‫‏الذهاب إليه بشدة ،‏ 123 00:08:57,314 --> 00:09:00,070 ‫‏أخذ إشاراتهم من الوعي.‏ 124 00:09:00,153 --> 00:09:02,825 ‫‏نادرا ما يتحول إلى الأفضل.‏ 125 00:09:05,414 --> 00:09:07,627 ‫‏إذا لم أتمكن من إعادتنا‏ ‫‏إلى المنزل كما فعلت من‏ 126 00:09:07,710 --> 00:09:10,508 ‫‏قبل ، فإن أملنا الوحيد‏ ‫‏هو... مواصلة التحرك ،‏ 127 00:09:10,591 --> 00:09:12,470 ‫‏تجنب الأغلفة الجائعة سوف‏ 128 00:09:12,553 --> 00:09:14,181 ‫‏تستحضر مخاوفك ب شك‏ 129 00:09:14,264 --> 00:09:16,310 ‫‏حتى أستطيع...‏ 130 00:09:16,603 --> 00:09:18,691 ‫‏يمكنني إيجاد مخرج.‏ 131 00:09:29,629 --> 00:09:32,009 ‫‏كان ينبغي أن‏ ‫‏يأخذنا إلى مكان آخر.‏ 132 00:09:32,092 --> 00:09:33,721 ‫‏لماذا ا؟‏ 133 00:09:33,804 --> 00:09:37,729 ‫‏لأن العشاء تافه بالنسبة لي.‏ 134 00:09:37,812 --> 00:09:40,150 ‫‏حسنا، ذلك ليس صحيح بشكل كامل.‏ 135 00:09:52,759 --> 00:09:55,973 ‫‏هذا حيث رفضت أن تسامحني.‏ 136 00:09:56,057 --> 00:09:57,810 ‫‏أليس كذلك سيد "سويفت"؟‏ 137 00:09:59,397 --> 00:10:01,317 ‫‏- مقامر...‏ ‫‏- ليس هو.‏ 138 00:10:01,401 --> 00:10:04,991 ‫‏- إنه بناء.‏ ‫‏- بالتأكيد يشبهه.‏ 139 00:10:05,075 --> 00:10:08,331 ‫‏إنه نفاق فظيع منك أ تغفر لي.‏ 140 00:10:08,415 --> 00:10:10,753 ‫‏- أ تقولي؟‏ ‫‏- تجاهله.‏ 141 00:10:10,920 --> 00:10:13,383 ‫‏لقد تسببت في ألم شديد لأختك ،‏ 142 00:10:13,467 --> 00:10:15,805 ‫‏لكنها ما زالت‏ ‫‏تسامحك ، أليس كذلك؟‏ 143 00:10:15,888 --> 00:10:17,433 ‫‏كافية.‏ 144 00:10:17,517 --> 00:10:20,439 ‫‏حلوة ، عزيزتي إميلي.‏ 145 00:10:21,733 --> 00:10:23,987 ‫‏ماذا قلت لها يوم ماتت؟‏ 146 00:10:26,033 --> 00:10:28,372 ‫‏- هل تذكر؟‏ ‫‏- خارج.‏ 147 00:10:29,541 --> 00:10:30,584 ‫‏- يذهب!‏ ‫‏- أين؟‏ 148 00:10:30,668 --> 00:10:31,628 ‫‏بعيدا عنه.‏ 149 00:10:42,357 --> 00:10:44,779 ‫‏من حفرة شحم إلى أخرى.‏ 150 00:10:50,081 --> 00:10:51,333 ‫‏عليك اللعنة.‏ 151 00:11:05,529 --> 00:11:06,990 ‫‏من ذاك؟‏ 152 00:11:12,668 --> 00:11:15,549 ‫‏حسناً ، ما الذي تقف عليه؟‏ 153 00:11:15,799 --> 00:11:18,054 ‫‏امسك مفتاح الربط.‏ 154 00:11:18,597 --> 00:11:19,766 ‫‏أب؟‏ 155 00:11:25,705 --> 00:11:27,250 ‫‏- تود!‏ ‫‏- جيني!‏ 156 00:11:27,375 --> 00:11:30,381 ‫‏- !‏ ‫‏- !‏ 157 00:11:34,097 --> 00:11:35,349 ‫‏!‏ 158 00:11:49,169 --> 00:11:50,589 ‫‏مرحباً؟‏ 159 00:12:13,801 --> 00:12:15,304 ‫‏اسمحوا لي أن أخرج من هنا!‏ 160 00:12:32,129 --> 00:12:35,344 ‫‏هذه الغرفة مصممة‏ 161 00:12:35,427 --> 00:12:37,599 ‫‏لحمايتك وحمايتنا.‏ 162 00:12:37,683 --> 00:12:38,601 ‫‏الجدران مطلية‏ 163 00:12:38,685 --> 00:12:40,730 ‫‏ببوليمر معطل للطاقة‏ 164 00:12:40,814 --> 00:12:43,861 ‫‏للمساعدة في التحكم‏ ‫‏في الطاقة وقمعها.‏ 165 00:12:44,362 --> 00:12:46,533 ‫‏مهما كنت بحق‏ ‫‏الجحيم ، افتح الباب!‏ 166 00:12:46,784 --> 00:12:49,122 ‫‏أنا صديقة السيدة هايدن.‏ 167 00:12:49,205 --> 00:12:51,586 ‫‏أنا حليف لك ولأخيك.‏ 168 00:12:57,346 --> 00:13:00,311 ‫‏أريد فقط ما هو الأفضل لكما.‏ 169 00:13:00,394 --> 00:13:02,148 ‫‏اسمحوا لي أن أخرج من هنا.‏ 170 00:13:02,231 --> 00:13:03,901 ‫‏أنا آسف ، لكنك وتود ‏ 171 00:13:03,985 --> 00:13:06,907 ‫‏يمكن أن تكونا معاً مرة أخرى.‏ 172 00:13:33,670 --> 00:13:35,882 ‫‏الشيء اللعين يحافظ‏ ‫‏على ارتفاع درجة الحرارة.‏ 173 00:13:36,007 --> 00:13:37,803 ‫‏سارج ستحصل على‏ 174 00:13:37,886 --> 00:13:39,973 ‫‏مؤخرتي ما لم أقوم بتشغيلها.‏ 175 00:13:40,057 --> 00:13:41,393 ‫‏هل تريد مساعدتي يا بني؟‏ 176 00:13:41,977 --> 00:13:43,981 ‫‏كنت أحاول دائما.‏ 177 00:13:44,065 --> 00:13:45,359 ‫‏لقد حاولت.‏ 178 00:13:45,484 --> 00:13:47,488 ‫‏تذكر المرآب على القاعدة؟‏ 179 00:13:47,572 --> 00:13:49,618 ‫‏كنت دائما بجانبي.‏ 180 00:13:49,702 --> 00:13:51,622 ‫‏يجب أن نذهب ، بات.‏ 181 00:13:53,166 --> 00:13:55,129 ‫‏كنت مثل القراد على كلب ، يا بني.‏ 182 00:13:56,882 --> 00:13:59,387 ‫‏في كل مرة حاولت‏ ‫‏فيها إصح شيء ما ،‏ 183 00:13:59,763 --> 00:14:01,015 ‫‏جعلته أسوأ ، مثل عائلتنا.‏ 184 00:14:02,268 --> 00:14:05,023 ‫‏كان يجب أن تقربني‏ ‫‏أنا وأمك من بعضهما‏ 185 00:14:05,149 --> 00:14:08,280 ‫‏البعض ، لكنها بد‏ ‫‏من ذلك دفعتني بعيداً.‏ 186 00:14:08,363 --> 00:14:10,284 ‫‏كنت قاسيا عليك.‏ 187 00:14:10,367 --> 00:14:12,538 ‫‏هي قلقة على مشاعرك.‏ 188 00:14:15,419 --> 00:14:17,883 ‫‏جعلك ضعيفا.‏ ‫‏قف بشكل مستقيم ، أليس كذلك؟‏ 189 00:14:23,310 --> 00:14:25,272 ‫‏لم أكن فخوراً أبداً‏ 190 00:14:25,355 --> 00:14:27,778 ‫‏باتصال بك يا بني.‏ 191 00:14:31,827 --> 00:14:34,457 ‫‏هذه هي أراضي الظل.‏ 192 00:14:34,540 --> 00:14:37,338 ‫‏نسخة مرعبة من الناس في حياتنا.‏ 193 00:14:37,421 --> 00:14:39,467 ‫‏- يحرف كلماتهم.‏ ‫‏- رقم.‏ 194 00:14:39,551 --> 00:14:41,639 ‫‏ليس هذه المرة يا ظل.‏ 195 00:14:41,722 --> 00:14:44,143 ‫‏قال والدي الحقيقي‏ ‫‏كل كلمة من هذا.‏ 196 00:14:44,477 --> 00:14:46,356 ‫‏كنت دائما ب قيمة ،‏ 197 00:14:46,439 --> 00:14:49,571 ‫‏تلعب دور الكمان‏ ‫‏الثاني للجميع في حياتك.‏ 198 00:14:49,696 --> 00:14:53,203 ‫‏لم تكن أبدا قائدا بارزا ،‏ 199 00:14:53,663 --> 00:14:55,457 ‫‏هل؟‏ 200 00:14:55,541 --> 00:14:56,877 ‫‏نحن نحتاج أن نذهب.‏ 201 00:15:00,175 --> 00:15:01,887 ‫‏ما زلت أفتقدك يا ؟؟بوب.‏ 202 00:15:03,306 --> 00:15:05,519 ‫‏ تدير ظهرك علي.‏ 203 00:15:05,603 --> 00:15:07,899 ‫‏كان يجب أن أكون أكثر قسوة عليك.‏ 204 00:15:27,354 --> 00:15:28,481 ‫‏.‏ 205 00:15:30,235 --> 00:15:31,572 ‫‏ما هذا؟‏ 206 00:15:32,949 --> 00:15:34,995 ‫‏ شيء يهمني رؤيته.‏ 207 00:15:36,665 --> 00:15:38,669 ‫‏آه!‏ 208 00:15:40,297 --> 00:15:42,176 ‫‏ديكي ، هل هذا أنت؟‏ 209 00:15:48,063 --> 00:15:50,400 ‫‏هل جئت لتقول وداعا؟‏ 210 00:15:53,950 --> 00:15:56,454 ‫‏ تدعني أموت وحدي.‏ 211 00:15:56,537 --> 00:16:00,462 ‫‏ليس مثل الأب.‏ 212 00:16:03,803 --> 00:16:05,723 ‫‏ تتجاهلني.‏ 213 00:16:10,399 --> 00:16:12,444 ‫‏لو سمحت.‏ 214 00:16:12,528 --> 00:16:14,323 ‫‏قل شيئا.‏ 215 00:16:29,478 --> 00:16:31,775 ‫‏الظل.‏ 216 00:16:31,859 --> 00:16:34,656 ‫‏أعلم أنه من الصعب‏ ‫‏أن تفقد من تحبهم.‏ 217 00:16:34,740 --> 00:16:36,200 ‫‏نعم ، اعفيني‏ 218 00:16:36,325 --> 00:16:38,914 ‫‏مشاعر قلبك النازف ، من فضلك.‏ 219 00:16:39,331 --> 00:16:41,294 ‫‏نجا كورتني من أراضي الظل لأن...‏ 220 00:16:41,377 --> 00:16:42,714 ‫‏بسببي.‏ 221 00:16:43,214 --> 00:16:45,469 ‫‏لقد خرجت بسببك.‏ 222 00:16:45,553 --> 00:16:48,183 ‫‏نجت بسببها.‏ 223 00:16:48,266 --> 00:16:50,145 ‫‏كان عليها أن تواجه‏ 224 00:16:50,228 --> 00:16:52,609 ‫‏ظمها من أجل تجاوزها.‏ 225 00:16:52,692 --> 00:16:55,113 ‫‏انت تخبرني عن الظم؟‏ 226 00:16:55,197 --> 00:16:57,451 ‫‏أنا فقط أقول ، ربما المفتاح‏ 227 00:16:57,534 --> 00:16:58,954 ‫‏هنا هو مواجهة الأشياء.‏ 228 00:16:59,038 --> 00:17:00,332 ‫‏أنت تهرب.‏ 229 00:17:09,768 --> 00:17:13,108 ‫‏أنا غير قادر على الشعور بأي شيء.‏ 230 00:17:41,038 --> 00:17:42,709 ‫‏هل كنت تراقبنا؟‏ 231 00:17:46,090 --> 00:17:49,806 ‫‏في بلدتنا ، مدرستنا‏ ‫‏،... بيوتنا؟‏ 232 00:17:53,647 --> 00:17:57,112 ‫‏لقد اخترت الأشخاص الخطأ‏ ‫‏للقيام بذلك ، هل تعرف ذلك؟‏ 233 00:18:00,035 --> 00:18:02,539 ‫‏سوف يجدونك إذا لم‏ ‫‏يكونوا قد فعلوا ذلك بالفعل.‏ 234 00:18:02,624 --> 00:18:05,588 ‫‏ستار مان ، جمعية العدل‏ 235 00:18:05,671 --> 00:18:07,466 ‫‏الأمريكية ، جميع أصدقائنا.‏ 236 00:18:07,550 --> 00:18:09,345 ‫‏سوف يأتون من أجلنا.‏ 237 00:18:09,428 --> 00:18:10,556 ‫‏لك.‏ 238 00:18:14,104 --> 00:18:16,359 ‫‏ص-تعتقد أنني عاجز بدون طاقمي.‏ 239 00:18:16,442 --> 00:18:17,402 ‫‏انا لست.‏ 240 00:18:18,154 --> 00:18:21,535 ‫‏ ، ولكن هذا هو بيت القصيد.‏ 241 00:18:21,912 --> 00:18:24,083 ‫‏يمكنك وضع الموظفين جانبا.‏ 242 00:18:24,166 --> 00:18:27,214 ‫‏تماماً كما يمكن ل ‏ ‫‏وضع بدلة بعيداً.‏ 243 00:18:27,339 --> 00:18:30,470 ‫‏ريك الساعة الرملية‏ ‫‏، بيث نظارتها الواقية.‏ 244 00:18:30,554 --> 00:18:33,309 ‫‏أنت لست مثل جيني وشقيقها.‏ 245 00:18:33,393 --> 00:18:35,898 ‫‏انت لست مثلي‏ 246 00:18:35,982 --> 00:18:38,988 ‫‏أنا حتى أعرف من أنت.‏ 247 00:18:49,133 --> 00:18:51,888 ‫‏سيكون عليك أن تحاول بجدية‏ ‫‏أكبر إذا كنت تريد تخويفي.‏ 248 00:18:52,014 --> 00:18:55,563 ‫‏مظهري ليس خياراً‏ ‫‏يمكنني القيام به.‏ 249 00:18:55,646 --> 00:18:58,067 ‫‏تعرضت والدتي‏ 250 00:18:58,151 --> 00:18:59,779 ‫‏للتجارب أثناء الحمل معي.‏ 251 00:19:02,242 --> 00:19:05,791 ‫‏أبعد من أن يكون جسدي شفافاً ،‏ 252 00:19:05,875 --> 00:19:09,048 ‫‏لقد ولدت بلمسة من السيانيد‏ 253 00:19:09,131 --> 00:19:10,885 ‫‏أطلق عليها هؤء الأطباء.‏ 254 00:19:13,514 --> 00:19:18,483 ‫‏أي شيء اتصلت به يموت.‏ 255 00:19:18,567 --> 00:19:21,280 ‫‏وشمل ذلك والدتي.‏ 256 00:19:21,364 --> 00:19:25,121 ‫‏أنقذتني ممرضة الحب‏ ‫‏من الناس الذين فعلوا هذا.‏ 257 00:19:25,205 --> 00:19:27,794 ‫‏لكن لم يكن هناك‏ ‫‏شيء يمكن القيام به.‏ 258 00:19:27,877 --> 00:19:29,839 ‫‏أنا آسف ، أنا حقاً ، لكن...‏ 259 00:19:29,923 --> 00:19:32,887 ‫‏أنا ملعون مثل جيني وتود ،‏ 260 00:19:32,970 --> 00:19:35,392 ‫‏على عكسك أنت وأصدقائك.‏ 261 00:19:35,517 --> 00:19:37,312 ‫‏لقد ولدنا بهذه الطريقة.‏ 262 00:19:38,899 --> 00:19:40,235 ‫‏هنا في هيليكس ، نساعد أولئك‏ 263 00:19:40,318 --> 00:19:44,076 ‫‏أمثالنا على تعلم‏ ‫‏عيش حياة العزلة.‏ 264 00:19:45,579 --> 00:19:48,627 ‫‏أنت تعلمهم كيفية‏ ‫‏اختباء من العالم؟‏ 265 00:19:48,710 --> 00:19:52,802 ‫‏نحن نساعد مرضانا على البقاء على‏ ‫‏قيد الحياة بالطريقة الوحيدة الممكنة.‏ 266 00:19:52,927 --> 00:19:54,513 ‫‏وحيد.‏ 267 00:19:54,639 --> 00:19:56,852 ‫‏عندما أصيبت حلقة جيني بالظل ،‏ 268 00:19:57,018 --> 00:20:00,818 ‫‏ربطتها بتود ، وأصبحت‏ ‫‏قوته غير مستقرة.‏ 269 00:20:00,901 --> 00:20:03,740 ‫‏إذا لم نتمكن من قمع قوة‏ 270 00:20:03,824 --> 00:20:05,911 ‫‏تود ، فسوف يدمرنا جميعاً.‏ 271 00:20:23,739 --> 00:20:27,412 ‫‏الظل ، أنت بخير؟‏ 272 00:20:27,537 --> 00:20:30,961 ‫‏السفر عبر النار من‏ ‫‏هذا القبيل ، أنا ...‏ 273 00:20:31,045 --> 00:20:33,007 ‫‏ أعتقد أنني أستطيع‏ ‫‏أن أفعل ذلك مرة أخرى.‏ 274 00:20:36,388 --> 00:20:39,771 ‫‏سألت إيميلي إذا كنت‏ ‫‏سأود أن أقول وداعا.‏ 275 00:20:42,150 --> 00:20:44,488 ‫‏لكن الحقيقة هي أنني لم أقل شيئاً‏ 276 00:20:44,572 --> 00:20:46,910 ‫‏لأختي يوم وفاتها‏ ‫‏لأنني لم أكن هناك.‏ 277 00:20:48,538 --> 00:20:50,083 ‫‏لم اكن هناك.‏ 278 00:20:52,672 --> 00:20:53,840 ‫‏لم أستطع ، كما ترى.‏ 279 00:20:53,924 --> 00:20:56,095 ‫‏اضطررت إلى فصل نفسي عنها.‏ 280 00:20:58,684 --> 00:21:01,898 ‫‏إن خسارة الناس أمر صعب للغاية.‏ 281 00:21:02,023 --> 00:21:03,442 ‫‏ننسى ذلك الجير.‏ 282 00:21:05,280 --> 00:21:07,033 ‫‏نحن لم ننتهي يا بني.‏ 283 00:21:11,751 --> 00:21:13,839 ‫‏ما زالت جيني قريبة جداً من تود.‏ 284 00:21:13,922 --> 00:21:16,135 ‫‏يجب أن نأخذها بعيداً من هنا.‏ 285 00:21:17,178 --> 00:21:19,601 ‫‏ربما لم أكن مولوداً‏ ‫‏مثل جيني أو تود أو‏ 286 00:21:19,684 --> 00:21:23,107 ‫‏أنت ، لكنني أعرف‏ ‫‏ما يعنيه فقدان العائلة ،‏ 287 00:21:23,190 --> 00:21:25,946 ‫‏لتشعر بالعيوب الشديدة‏ ‫‏يجب أن تدفعهم بعيداً.‏ 288 00:21:26,155 --> 00:21:28,827 ‫‏لقد حملت تلك اللعنة أيضاً.‏ 289 00:21:29,579 --> 00:21:33,044 ‫‏لكن من المفترض أن‏ ‫‏تكون جيني وتود معاً.‏ 290 00:21:33,210 --> 00:21:36,342 ‫‏لقد رأيت قوتها تتفاعل‏ ‫‏مع الأذى الذي لحق به.‏ 291 00:21:36,425 --> 00:21:40,350 ‫‏إنها الضوء الذي يحتاجه‏ ‫‏، وليس تلك المصابيح.‏ 292 00:21:40,433 --> 00:21:43,607 ‫‏قوتي ، جيني ، كل هذا‏ 293 00:21:43,690 --> 00:21:46,487 ‫‏يتفاعل مع ما نشعر به.‏ 294 00:21:46,571 --> 00:21:48,825 ‫‏لهذا السبب أعتقد‏ ‫‏أن عقة تود بجيني‏ 295 00:21:48,909 --> 00:21:51,581 ‫‏هي الشيء الوحيد‏ ‫‏الذي يمكن أن ينقذه.‏ 296 00:21:55,171 --> 00:21:58,637 ‫‏قد يكون أيضاً الشيء الوحيد‏ ‫‏الذي يعيد بات إلى المنزل.‏ 297 00:22:00,808 --> 00:22:02,519 ‫‏انظر ، أنا أعرف ما تفعله‏ 298 00:22:02,603 --> 00:22:05,483 ‫‏هنا ، وأنا أفهم لماذا ، أفعل.‏ 299 00:22:05,693 --> 00:22:09,366 ‫‏لكن الحياة تتعلق‏ ‫‏بالعيش في عزلة.‏ 300 00:22:09,449 --> 00:22:10,953 ‫‏ يمكن أن يكون.‏ 301 00:22:11,621 --> 00:22:14,752 ‫‏لأننا لو كنا وحدنا...‏ 302 00:22:14,836 --> 00:22:16,673 ‫‏ما هو الهدف من أي شيء؟‏ 303 00:22:25,691 --> 00:22:28,028 ‫‏إذا كنت مخطئا ،‏ 304 00:22:28,112 --> 00:22:29,615 ‫‏فإننا جميعا نموت.‏ 305 00:22:49,610 --> 00:22:52,490 ‫‏جيني ، هل أنت بخير؟‏ 306 00:22:52,573 --> 00:22:54,870 ‫‏كورتني ، أين تود؟‏ 307 00:22:54,954 --> 00:22:57,124 ‫‏في انتظاركم.‏ 308 00:22:57,166 --> 00:22:59,462 ‫‏يجب أن تكون معه.‏ 309 00:22:59,588 --> 00:23:02,093 ‫‏- ولكن عندما لمسته...‏ ‫‏- لقد كنتما خائفين.‏ 310 00:23:02,176 --> 00:23:05,809 ‫‏وأنت تعلم ما يفعله‏ ‫‏ذلك بك وبالنار.‏ 311 00:23:05,892 --> 00:23:09,023 ‫‏بالنسبة لتود ، حسناً ، أصبح...‏ 312 00:23:09,107 --> 00:23:12,280 ‫‏مدخل حي إلى أراضي‏ ‫‏الظل ، على ما أعتقد.‏ 313 00:23:14,242 --> 00:23:17,540 ‫‏ماذا نستطيع ان نفعل؟‏ 314 00:23:17,624 --> 00:23:20,212 ‫‏افعل ما فعلناه من أجلك.‏ 315 00:23:20,296 --> 00:23:23,510 ‫‏قف معه. تذهب بعيدا.‏ 316 00:23:23,595 --> 00:23:25,682 ‫‏تحلى بايمان.‏ 317 00:23:47,016 --> 00:23:50,272 ‫‏تعتقد أنني أب سيء يا بات.‏ 318 00:23:50,356 --> 00:23:52,193 ‫‏لكن انظر إلى ابنك.‏ 319 00:23:54,447 --> 00:23:58,038 ‫‏يفعل كل ما في وسعه لجذب انتباهك.‏ 320 00:23:59,917 --> 00:24:02,380 ‫‏مثلما فعلت معي.‏ 321 00:24:03,048 --> 00:24:04,969 ‫‏لكنك ترى مايك على الإطق‏ 322 00:24:05,052 --> 00:24:07,431 ‫‏لذا مثلك يشعر بأنه قيمة له.‏ 323 00:24:10,689 --> 00:24:13,736 ‫‏. تستمع إليهم يا بات.‏ 324 00:24:13,820 --> 00:24:16,032 ‫‏سوف تموت وحدك ، سيد سويفت ،‏ 325 00:24:16,241 --> 00:24:17,535 ‫‏مثل أختك.‏ 326 00:24:19,707 --> 00:24:23,422 ‫‏ أحد سيقول وداعا‏ ‫‏لأنك لم تكسبها.‏ 327 00:24:23,505 --> 00:24:25,092 ‫‏ يجب أن تكون هنا.‏ 328 00:24:26,136 --> 00:24:28,306 ‫‏لن تكون أبداً والدته حقاً.‏ 329 00:24:31,396 --> 00:24:33,985 ‫‏أم مايك تخلت عنه عندما كان ماذا؟‏ 330 00:24:34,068 --> 00:24:36,322 ‫‏ثث أو أربع سنوات؟‏ 331 00:24:36,322 --> 00:24:38,577 ‫‏تم تعليقها وتركته‏ 332 00:24:38,661 --> 00:24:40,456 ‫‏في مطبخ الحساء.‏ 333 00:24:43,588 --> 00:24:45,549 ‫‏لقد حصلت على مايك وغادرت‏ 334 00:24:45,633 --> 00:24:48,305 ‫‏ولم تتحدث عن والدتك مرة أخرى.‏ 335 00:24:48,346 --> 00:24:51,771 ‫‏أردت منه أن ينسى‏ ‫‏ماجي ويمضي قدماً.‏ 336 00:24:51,854 --> 00:24:53,398 ‫‏كما فعلت.‏ 337 00:24:55,779 --> 00:24:58,075 ‫‏يفكر مايك في والدته كل يوم.‏ 338 00:24:58,158 --> 00:25:00,997 ‫‏ يقولها.‏ 339 00:25:01,832 --> 00:25:04,170 ‫‏لكنه يشعر بأنه غير‏ 340 00:25:04,253 --> 00:25:06,174 ‫‏مرغوب فيه مثل كورتني.‏ 341 00:25:08,386 --> 00:25:11,017 ‫‏في يوم من الأيام ، سأكرهك‏ 342 00:25:11,101 --> 00:25:13,188 ‫‏بقدر ما تكره والدك.‏ 343 00:25:13,271 --> 00:25:16,862 ‫‏أنا أكرهه يا مايك. أنا .‏ 344 00:25:16,946 --> 00:25:20,662 ‫‏- و لم افعلها قط.‏ ‫‏- جيد. بات ، هذا جيد.‏ 345 00:25:20,745 --> 00:25:24,168 ‫‏ تستسلم وسنخرج.‏ 346 00:25:48,676 --> 00:25:50,429 ‫‏عليك أن تذهب إليه.‏ 347 00:25:50,512 --> 00:25:51,974 ‫‏ماذا لو آذيته مرة أخرى؟‏ 348 00:25:52,057 --> 00:25:55,063 ‫‏هل تريد أن تؤذيه؟‏ 349 00:25:55,147 --> 00:25:56,482 ‫‏ثم لن تفعل.‏ 350 00:26:18,526 --> 00:26:20,907 ‫‏لو سمحت. أنت بحاجة إلى المغادرة.‏ 351 00:26:20,990 --> 00:26:22,576 ‫‏لن أذهب إلى أي مكان ، (تود).‏ 352 00:26:30,342 --> 00:26:32,221 ‫‏ يجب أن نثق بك.‏ 353 00:26:45,414 --> 00:26:46,959 ‫‏اين نحن؟‏ 354 00:26:49,130 --> 00:26:51,009 ‫‏تود ، أنا...‏ 355 00:26:52,846 --> 00:26:54,557 ‫‏أنا أفهم أيا من هذا.‏ 356 00:26:54,641 --> 00:26:57,563 ‫‏أنا أفهمها حتى الآن.‏ 357 00:26:57,647 --> 00:26:59,651 ‫‏كل ما أعرفه هو أننا وجدنا‏ ‫‏بعضنا البعض في النهاية.‏ 358 00:27:01,487 --> 00:27:02,782 ‫‏نحن نحتاج أن نذهب.‏ 359 00:27:08,501 --> 00:27:09,796 ‫‏- اذهب أنت.‏ ‫‏- هيا!‏ 360 00:27:09,880 --> 00:27:11,842 ‫‏اذهب من فضلك.‏ 361 00:27:12,886 --> 00:27:14,765 ‫‏ترك أبي خاتمه لي.‏ 362 00:27:15,725 --> 00:27:18,063 ‫‏كان يعلم أننا سنجد‏ ‫‏بعضنا البعض معها.‏ 363 00:27:22,822 --> 00:27:26,162 ‫‏بطريقة ما ، كان يعلم.‏ 364 00:27:28,541 --> 00:27:30,128 ‫‏لقد كنا دائما على اتصال.‏ 365 00:27:31,632 --> 00:27:33,468 ‫‏سنكون دائما كذلك.‏ 366 00:27:37,644 --> 00:27:38,979 ‫‏علينا أن نكون.‏ 367 00:27:43,571 --> 00:27:45,325 ‫‏النور والظم.‏ 368 00:27:58,560 --> 00:28:01,441 ‫‏- تود!‏ ‫‏- جيني!‏ 369 00:28:01,524 --> 00:28:02,944 ‫‏!‏ 370 00:28:03,361 --> 00:28:04,823 ‫‏جيني!‏ 371 00:28:23,986 --> 00:28:25,530 ‫‏- هيا!‏ ‫‏- أخبرتك،‏ 372 00:28:25,615 --> 00:28:27,911 ‫‏يمكن أن أموت وأنا‏ ‫‏أعود إلى تلك النار.‏ 373 00:28:28,036 --> 00:28:30,332 ‫‏مه ، إما أن تموت هنا‏ ‫‏، أو تموت وأنت تحاول.‏ 374 00:28:30,415 --> 00:28:32,879 ‫‏إختر واحدة.‏ 375 00:28:32,962 --> 00:28:35,509 ‫‏عادل بما فيه الكفاية ، بات دوجان.‏ 376 00:29:47,847 --> 00:29:50,144 ‫‏حسناً ، أعتقد أنك كنت على حق.‏ 377 00:29:51,940 --> 00:29:53,150 ‫‏اين ال...‏ 378 00:29:54,361 --> 00:29:56,950 ‫‏رجل الهيكل العظمي؟‏ 379 00:29:57,033 --> 00:29:58,870 ‫‏إنه يهدئ بعض مرضانا الآخرين.‏ 380 00:29:58,995 --> 00:30:02,835 ‫‏ليس لدينا في كثير من الأحيان‏ ‫‏ليال مع هذا القدر من الإثارة.‏ 381 00:30:02,920 --> 00:30:05,968 ‫‏آمل أ يصبح هذا حدثاً منتظماً.‏ 382 00:30:06,051 --> 00:30:08,555 ‫‏أعتقد أننا حصلنا‏ ‫‏عليه تحت السيطرة.‏ 383 00:30:08,639 --> 00:30:11,687 ‫‏ يزال لديكما منزل في .‏ 384 00:30:11,812 --> 00:30:14,776 ‫‏ما تفعله هنا ليس صحيحاً.‏ 385 00:30:14,944 --> 00:30:16,863 ‫‏جميع مرضانا أحرار في‏ 386 00:30:16,948 --> 00:30:18,617 ‫‏الذهاب في أي وقت يرغبون فيه.‏ 387 00:30:18,701 --> 00:30:21,373 ‫‏ أحد محتجز ضد إرادته.‏ 388 00:30:21,540 --> 00:30:23,669 ‫‏هذا صحيح بالفعل ، كورتني.‏ 389 00:30:27,802 --> 00:30:29,180 ‫‏وحتى مع ذلك.‏ 390 00:30:29,305 --> 00:30:31,143 ‫‏التجسس علينا كما كنت تفعل؟‏ 391 00:30:31,226 --> 00:30:32,687 ‫‏التجسس عليك؟‏ 392 00:30:32,770 --> 00:30:34,733 ‫‏كانوا خلف الكاميرات؟‏ 393 00:30:35,443 --> 00:30:37,280 ‫‏ما الذي تتحدث عنه؟‏ 394 00:30:37,363 --> 00:30:40,036 ‫‏الكاميرات التي وضعتها‏ ‫‏في جميع أنحاء بلو فالي.‏ 395 00:30:40,119 --> 00:30:43,500 ‫‏- داخل منازلنا...‏ ‫‏- لم نفعل مثل هذا الشيء.‏ 396 00:30:43,584 --> 00:30:45,504 ‫‏إذن كيف تعرف الكثير عنا؟‏ 397 00:30:45,588 --> 00:30:47,675 ‫‏نحن نقوم بأبحاثنا ، نعم.‏ 398 00:30:47,759 --> 00:30:50,556 ‫‏لكن التجسس عليك‏ ‫‏بالكاميرات الخفية؟‏ 399 00:30:50,974 --> 00:30:52,852 ‫‏ تكن سخيف.‏ 400 00:30:52,936 --> 00:30:54,814 ‫‏نعم جيدا.‏ 401 00:30:54,899 --> 00:30:56,443 ‫‏ثم انتهينا جميعا هنا؟‏ 402 00:30:56,526 --> 00:30:58,280 ‫‏أو على الأقل أنا كذلك.‏ 403 00:31:01,495 --> 00:31:03,373 ‫‏سأذهب.‏ 404 00:31:03,499 --> 00:31:05,669 ‫‏أين؟‏ 405 00:31:05,753 --> 00:31:07,298 ‫‏مع أختي.‏ 406 00:31:08,550 --> 00:31:12,100 ‫‏ أعتقد أن هذا‏ ‫‏حكيم يا سيد رايس.‏ 407 00:31:13,602 --> 00:31:15,189 ‫‏ولكن...‏ 408 00:31:15,941 --> 00:31:17,276 ‫‏حظا سعيدا.‏ 409 00:31:22,996 --> 00:31:27,547 ‫‏أثق في أننا جميعا نحافظ‏ ‫‏على أسرار بعضنا البعض؟‏ 410 00:31:27,630 --> 00:31:29,717 ‫‏لم تصادف أنك قمت بتدريس‏ ‫‏الرياضيات للصف الخامس في‏ 411 00:31:29,801 --> 00:31:34,102 ‫‏أوائل الثمانينيات في أوماها‏ ‫‏، نبراسكا ، أليس كذلك؟‏ 412 00:31:34,227 --> 00:31:37,233 ‫‏أنا أهتم بموقفك يا سيد دوغان.‏ 413 00:31:37,316 --> 00:31:39,195 ‫‏كنت أعلم أنك أنت.‏ 414 00:31:55,769 --> 00:31:59,235 ‫‏ربما كانت كورتني ويتمور‏ ‫‏على حق ، ممرضة لوف.‏ 415 00:31:59,319 --> 00:32:00,696 ‫‏عن ما؟‏ 416 00:32:00,947 --> 00:32:05,789 ‫‏قد تكون العزلة هي الإجابة‏ ‫‏التي يحتاجها هؤء الأطفال.‏ 417 00:32:05,916 --> 00:32:10,633 ‫‏ربما يجب أن تشكل‏ ‫‏ فريقاً خاصاً بنا.‏ 418 00:32:16,853 --> 00:32:18,857 ‫‏كما تعلم ، ما زلت أصدق‏ 419 00:32:18,942 --> 00:32:20,653 ‫‏أن هناك شخصاً آخر هناك‏ 420 00:32:20,736 --> 00:32:23,450 ‫‏مع نفس قوتي.‏ 421 00:32:23,533 --> 00:32:25,914 ‫‏يحتمل أن يكون أكبر.‏ 422 00:32:25,997 --> 00:32:28,085 ‫‏- حسود؟‏ ‫‏- أوه.‏ 423 00:32:28,168 --> 00:32:30,756 ‫‏ودي.‏ 424 00:32:30,839 --> 00:32:34,472 ‫‏كما تعلم ، عندما جربتهم‏ 425 00:32:34,555 --> 00:32:35,892 ‫‏لأول مرة ، كانوا مخيفين.‏ 426 00:32:38,230 --> 00:32:40,651 ‫‏لذا ساعده.‏ 427 00:32:40,734 --> 00:32:42,321 ‫‏أعني ، فكر في مدى اختف‏ 428 00:32:42,405 --> 00:32:44,200 ‫‏حياتك لو ساعدك شخص ما.‏ 429 00:32:44,284 --> 00:32:45,870 ‫‏نعم ، حسناً ، من يدري.‏ 430 00:32:46,037 --> 00:32:49,377 ‫‏لقد عشت هكذا لأكثر‏ ‫‏من ١٠٠ عام يا شيد.‏ 431 00:32:49,460 --> 00:32:51,214 ‫‏إذا كان هناك أي شيء على الكوكب‏ 432 00:32:51,298 --> 00:32:53,051 ‫‏يمكن أن يساعد تود‏ ‫‏في اكتشاف ذلك ،‏ 433 00:32:53,135 --> 00:32:54,512 ‫‏إنه ليس اللولب.‏ 434 00:32:56,099 --> 00:32:59,147 ‫‏- هذا أنت.‏ ‫‏- أنا لست مدرساً يا بات.‏ 435 00:32:59,230 --> 00:33:01,651 ‫‏نعم ، لقد فهمت ذلك ، لكنك تريد‏ 436 00:33:01,735 --> 00:33:03,071 ‫‏الخص من الماضي ، أليس كذلك؟‏ 437 00:33:03,322 --> 00:33:06,745 ‫‏حسناً ، الأمر يتعلق فقط‏ ‫‏بعدم القيام بأشياء سيئة يا شيد.‏ 438 00:33:07,121 --> 00:33:09,042 ‫‏إنه يتعلق بفعل الخير.‏ 439 00:33:09,125 --> 00:33:11,504 ‫‏وقد ساعدت في تدمير .‏ 440 00:33:11,588 --> 00:33:14,052 ‫‏أنا لم أقتل...‏ 441 00:33:14,135 --> 00:33:15,429 ‫‏كنت أحد الملحقات ، سواء‏ 442 00:33:15,512 --> 00:33:16,765 ‫‏كنت تريد مواجهة ذلك أم .‏ 443 00:33:16,848 --> 00:33:18,852 ‫‏وهؤء الأطفال هناك؟‏ 444 00:33:20,064 --> 00:33:21,858 ‫‏هم الأيتام الذين تركوا وراءهم.‏ 445 00:33:21,942 --> 00:33:23,862 ‫‏حسناً ، هذا يكفي يا سترابيسي.‏ 446 00:33:32,588 --> 00:33:34,759 ‫‏حلم قلبي.‏ 447 00:33:34,842 --> 00:33:37,348 ‫‏سرج مع المندهشين.‏ 448 00:33:39,185 --> 00:33:42,316 ‫‏آه ، نعم ، مرحباً. اممم...‏ 449 00:33:45,322 --> 00:33:48,370 ‫‏بد من الخروج ،‏ 450 00:33:48,495 --> 00:33:50,749 ‫‏أود تمديد...‏ 451 00:33:50,833 --> 00:33:52,545 ‫‏يد.‏ 452 00:33:54,967 --> 00:34:01,229 ‫‏إذا كنت قادراً على‏ ‫‏مساعدتي في الظل؟‏ 453 00:34:01,271 --> 00:34:04,777 ‫‏نعم ، سأقدر ذلك.‏ 454 00:34:04,861 --> 00:34:05,737 ‫‏لست متأكدا جدا.‏ 455 00:34:05,821 --> 00:34:07,533 ‫‏حسناً ، من فضلك ، رفضني.‏ 456 00:34:07,951 --> 00:34:10,622 ‫‏- أنا بحاجة للوصول إلى نيويورك.‏ ‫‏- نيويورك؟‏ 457 00:34:10,789 --> 00:34:12,501 ‫‏إنه المكان الذي توجد فيه ساندي هوكينز.‏ 458 00:34:12,961 --> 00:34:14,213 ‫‏ابن شقيق ويسلي دود.‏ 459 00:34:14,297 --> 00:34:17,303 ‫‏ويسلي دودز ، المنوم؟‏ 460 00:34:17,386 --> 00:34:20,476 ‫‏انظري ، وافقت على‏ ‫‏مساعدة طفلين وليس ثثة.‏ 461 00:34:20,726 --> 00:34:23,064 ‫‏تراود ساندي كوابيس لأشخاص‏ 462 00:34:23,273 --> 00:34:25,360 ‫‏في ورطة مثلما اعتاد عمه على ذلك.‏ 463 00:34:25,444 --> 00:34:27,573 ‫‏هكذا عرفت أن تود كان هنا.‏ 464 00:34:27,656 --> 00:34:31,289 ‫‏حلمت ساندي بي وتود وتواصلت معي.‏ 465 00:34:31,414 --> 00:34:34,337 ‫‏لقد وعدته بأنني سأساعد في‏ 466 00:34:34,420 --> 00:34:35,882 ‫‏كوابيسه بمجرد أن أجد تود.‏ 467 00:34:36,341 --> 00:34:39,096 ‫‏نيويورك. بخير.‏ 468 00:34:39,639 --> 00:34:41,518 ‫‏لكن الأمور ستختلف‏ ‫‏من الآن فصاعداً.‏ 469 00:34:41,601 --> 00:34:45,150 ‫‏ شيء من المسرحيات‏ ‫‏الغريبة الخاصة بك.‏ 470 00:34:45,944 --> 00:34:48,031 ‫‏الحق ، اتبعني.‏ 471 00:34:51,496 --> 00:34:53,667 ‫‏شكرا كورتني. وداعا بات.‏ 472 00:34:57,841 --> 00:35:00,013 ‫‏- تربيتة؟‏ ‫‏- نعم؟‏ 473 00:35:00,097 --> 00:35:01,724 ‫‏كيف نصل إلى المنزل؟‏ 474 00:35:16,045 --> 00:35:19,802 ‫‏ أصدق أن الظل وافق‏ ‫‏بالفعل على مساعدتهم.‏ 475 00:35:19,886 --> 00:35:23,351 ‫‏لكن ، بات ، هذا يثبت أنه ممكن.‏ 476 00:35:24,228 --> 00:35:26,149 ‫‏يمكن للناس الإصح.‏ 477 00:35:28,278 --> 00:35:30,032 ‫‏هل تعرف ماذا ايضا؟‏ 478 00:35:30,157 --> 00:35:32,494 ‫‏لقد ساعدت جيني وتود تماماً‏ 479 00:35:32,578 --> 00:35:36,044 ‫‏مثلما ساعدت يوندا وريك وبيث‏ 480 00:35:36,127 --> 00:35:38,840 ‫‏بدون الموظفين.‏ 481 00:35:38,924 --> 00:35:41,095 ‫‏أنا أعرف ما يجب‏ ‫‏أن أفعله عندما أعود.‏ 482 00:35:41,220 --> 00:35:42,932 ‫‏ أستسلم... على‏ 483 00:35:43,099 --> 00:35:46,814 ‫‏الأشرار ، على أصدقائي.‏ 484 00:35:48,151 --> 00:35:49,612 ‫‏على نفسي.‏ 485 00:35:53,996 --> 00:35:55,707 ‫‏تربيتة؟‏ 486 00:35:55,791 --> 00:35:57,252 ‫‏ماذا تعتقد؟‏ 487 00:35:57,336 --> 00:36:00,008 ‫‏يبدو ذلك جيدا. كله.‏ 488 00:36:03,098 --> 00:36:06,396 ‫‏أنا آسف ، إنه فقط أنا أه...‏ 489 00:36:06,479 --> 00:36:08,817 ‫‏ أستطيع التخلص منه.‏ 490 00:36:08,901 --> 00:36:10,947 ‫‏أفهم.‏ 491 00:36:11,030 --> 00:36:13,827 ‫‏عندما ذهبت إلى أراضي الظل ، رأيت‏ 492 00:36:13,953 --> 00:36:17,126 ‫‏وسمعت أشياء يصعب رؤيتها أيضاً.‏ 493 00:36:20,257 --> 00:36:23,471 ‫‏إذا كنت تريد التحدث عنهم...‏ 494 00:36:23,555 --> 00:36:24,765 ‫‏ليس بعد.‏ 495 00:36:26,979 --> 00:36:28,815 ‫‏كلما كان.‏ 496 00:36:28,899 --> 00:36:30,777 ‫‏شكراً.‏ 497 00:36:36,539 --> 00:36:38,251 ‫‏تربيتة.‏ 498 00:36:38,334 --> 00:36:41,716 ‫‏لقد ترك لنا هذا سؤال واحد.‏ 499 00:36:41,799 --> 00:36:45,849 ‫‏إذا لم يكن هيليكس هو‏ ‫‏من يتجسس علينا...‏ 500 00:36:45,933 --> 00:36:48,104 ‫‏ثم من؟‏ 501 00:38:16,990 --> 00:38:18,451 ‫‏جريج ، حرك رأسك.‏