﻿1
00:00:01,027 --> 00:00:03,946
{\an8}‫‏- "في الحلقة السابقة من البرنامج"‏
‫‏- أنا وزوجتي لم نتفق جيداً‏

2
00:00:04,030 --> 00:00:07,074
‫‏كان (جوردان) رجلاً صالحاً‏
‫‏لكنني لا أفتقد الآخرين‏

3
00:00:07,658 --> 00:00:09,410
‫‏كيف الحال، أيها الجار؟‏

4
00:00:09,492 --> 00:00:11,771
‫‏علينا احتساء القهوة معاً‏

5
00:00:11,869 --> 00:00:14,330
‫‏أحب (بلو فالي) وسكان المنطقة‏

6
00:00:14,852 --> 00:00:18,105
‫‏أنت ردعت (آيسيكل)‏
‫‏حصلت لي على العدالة‏

7
00:00:18,265 --> 00:00:19,850
‫‏لكن تلك كانت حادثة‏

8
00:00:20,654 --> 00:00:23,073
‫‏أوقفت المحدد‏
‫‏وأصبح يعمل على مدار الساعة‏

9
00:00:23,282 --> 00:00:25,034
‫‏(ريتش)، توقف‏

10
00:00:31,361 --> 00:00:32,341
‫‏(سوفس)!‏

11
00:00:32,616 --> 00:00:34,451
‫‏إنه يعاني نوبة قلبية!‏
‫‏ماذا نفعل؟‏

12
00:00:34,660 --> 00:00:36,954
‫‏- ما زلت قلقاً حيال (سيندي)‏
‫‏- ما هذا؟‏

13
00:00:37,454 --> 00:00:39,706
‫‏تبدو قائمة بمختبرات أبيها‏

14
00:00:40,103 --> 00:00:43,543
‫‏عجباً، إن أردت إيجاد (سيندي)‏
‫‏فلنجد (سيندي)‏

15
00:00:45,379 --> 00:00:46,838
‫‏يا للهول‏

16
00:00:54,930 --> 00:00:59,184
‫‏سأقتلهم جميعهم!‏

17
00:01:18,945 --> 00:01:20,905
‫‏"إن كنت تحب شخصاً"‏

18
00:01:21,332 --> 00:01:23,292
‫‏"من الأفضل أن تخبره بذلك‏
‫‏بينما هو موجود"‏

19
00:01:23,558 --> 00:01:26,769
‫‏"لأنه قد يهرب منك"‏

20
00:01:28,380 --> 00:01:30,549
‫‏"لن تعلم متى يحصل الأمر"‏

21
00:01:30,760 --> 00:01:32,801
‫‏"ومجدداً، يعتمد الأمر"‏

22
00:01:33,140 --> 00:01:36,413
‫‏"كم تبقى من الوقت لك"‏

23
00:01:37,967 --> 00:01:41,262
‫‏"تقبل الأمر، لكن لا تنظر إلى الأسفل"‏

24
00:01:41,293 --> 00:01:43,504
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

25
00:01:43,671 --> 00:01:45,506
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

26
00:01:46,048 --> 00:01:48,300
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة"‏

27
00:01:48,467 --> 00:01:50,386
‫‏"اكتفيت من البؤس"‏

28
00:01:50,844 --> 00:01:52,596
‫‏"كنت أنتظر أن أبتسم"‏

29
00:01:53,013 --> 00:01:55,224
‫‏"كنت أكبت نفسي لفترة"‏

30
00:01:55,599 --> 00:01:57,810
‫‏"سأصحبك معي‏
‫‏إن كان بوسعي ذلك"‏

31
00:01:58,018 --> 00:01:59,770
‫‏"أحلم بهذا منذ طفولتي"‏

32
00:02:00,354 --> 00:02:02,147
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

33
00:02:04,066 --> 00:02:06,360
‫‏"حاولت أن أختصر الأمور"‏

34
00:02:06,753 --> 00:02:08,779
‫‏"حاولت سلوك الطريق السهلة"‏

35
00:02:09,113 --> 00:02:12,241
‫‏"كنت أفتقد إلى شيء دائماً"‏

36
00:02:13,867 --> 00:02:16,996
‫‏"تقبل الأمر‏
‫‏لكن لا تنظر إلى الأسفل"‏

37
00:02:17,204 --> 00:02:18,664
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

38
00:02:19,581 --> 00:02:21,250
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

39
00:02:21,959 --> 00:02:24,211
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة"‏

40
00:02:24,420 --> 00:02:26,130
‫‏"اكتفيت من البؤس"‏

41
00:02:26,797 --> 00:02:28,966
‫‏"كنت أنتظر أن أبتسم"‏

42
00:02:29,174 --> 00:02:31,385
‫‏"كنت أكبت نفسي لفترة"‏

43
00:02:31,552 --> 00:02:33,721
‫‏"سأصحبك معي‏
‫‏إن كان بوسعي ذلك"‏

44
00:02:33,885 --> 00:02:36,348
‫‏"أحلم بهذا منذ طفولتي"‏

45
00:02:37,266 --> 00:02:39,810
‫‏"والوضع صعب دائماً‏
‫‏عندما تسقط"‏

46
00:02:40,019 --> 00:02:42,229
‫‏"عليك النهوض‏
‫‏عندما تسقط أرضاً"‏

47
00:02:42,396 --> 00:02:44,440
‫‏"لكن انهض الآن، انهض"‏

48
00:02:44,690 --> 00:02:46,150
‫‏"انهض الآن"‏

49
00:02:46,316 --> 00:02:48,152
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

50
00:02:48,402 --> 00:02:50,654
‫‏"لأنني في قمة السعادة"‏

51
00:02:50,779 --> 00:02:55,242
‫‏"أنتظر هذا منذ فترة الآن"‏

52
00:02:55,576 --> 00:03:00,247
‫‏"كنت بانتظار أن أبتسم‏
‫‏وأكبت نفسي منذ فترة"‏

53
00:03:00,372 --> 00:03:05,085
‫‏"سأصحبك معي إن أمكنني‏
‫‏أحلم بهذا منذ صغري"‏

54
00:03:05,252 --> 00:03:07,254
‫‏"أنا في قمة السعادة"‏

55
00:03:28,901 --> 00:03:32,029
‫‏في الأيام الخوالي‏
‫‏لم يكن يهمهم أن يضعوا طقم الأسنان‏

56
00:03:32,294 --> 00:03:34,004
‫‏أو جهاز تنظيم القلب‏

57
00:03:34,338 --> 00:03:37,341
‫‏أي شخص يهاجمنا‏
‫‏نقضي عليه‏

58
00:03:39,218 --> 00:03:41,845
‫‏- أصبحت (بات) وعائلتها معنا‏
‫‏- أعلم‏

59
00:03:43,972 --> 00:03:46,558
‫‏لكننا لم نعد نستخدم العنف‏
‫‏لحل مشكلاتنا‏

60
00:03:48,706 --> 00:03:49,714
‫‏نعم، حسناً‏

61
00:03:49,933 --> 00:03:52,811
‫‏لا يمكننا أن ندع الجدة‏
‫‏والجد (آيسيكل) ينجوان بهذا‏

62
00:03:53,645 --> 00:03:56,356
‫‏- علينا أن نفعل شيئاً‏
‫‏- سنفعل‏

63
00:03:58,615 --> 00:04:00,117
‫‏ماذا؟‏

64
00:04:02,619 --> 00:04:04,246
‫‏لا أعلم بعد‏

65
00:04:49,708 --> 00:04:52,753
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- لا بد من أنك تمازحني‏

66
00:04:55,255 --> 00:04:56,965
{\an8}‫‏أنا لا أتعلم أبداً‏

67
00:04:58,383 --> 00:05:00,719
{\an8}‫‏- بحقك يا رجل‏
‫‏- أنت طلبت خدمة الهاتف‏

68
00:05:00,797 --> 00:05:03,592
{\an8}‫‏- أتيت بألوان طائرة‏
‫‏- نعم‏

69
00:05:03,952 --> 00:05:05,954
{\an8}‫‏- عمل رائع يا (ثاندربولت)‏
‫‏- ماذا؟‏

70
00:05:09,026 --> 00:05:11,069
{\an8}‫‏ماذا قلت؟‏
‫‏شكراً (ثاندربولت)؟‏

71
00:05:11,194 --> 00:05:13,488
{\an8}‫‏لم أسمع هذا، لم تقل هذا‏

72
00:05:13,780 --> 00:05:16,033
{\an8}‫‏لكن، أتعلم يا (جاكيم)؟‏
‫‏أهلاً بك‏

73
00:05:19,202 --> 00:05:20,662
{\an8}‫‏إنه يعمل!‏

74
00:05:21,021 --> 00:05:23,649
{\an8}‫‏لا يمكنني معرفة ذلك‏
‫‏يبدو كالجسم الطائر المجهول‏

75
00:05:24,107 --> 00:05:26,652
{\an8}‫‏إن أردت إجراء اتصال‏
‫‏ضع ١٠ سنتات من فضلك‏

76
00:05:26,860 --> 00:05:29,321
‫‏١٠ سنتات‏
‫‏من أجل اتصال هاتفي؟‏

77
00:05:29,488 --> 00:05:31,156
‫‏نحتاج إلى عملة معدنية‏
‫‏هل لديك عملة معدنية؟‏

78
00:05:31,323 --> 00:05:33,325
‫‏لم قد أحمل عملة معدنية؟‏

79
00:05:35,035 --> 00:05:36,495
{\an8}‫‏ابحث وحسب‏

80
00:05:38,163 --> 00:05:40,916
‫‏لدي علكة بنكهة التفاح الحامض‏

81
00:05:43,043 --> 00:05:44,878
‫‏لكنها في جيبي منذ وقت طويل‏

82
00:05:52,469 --> 00:05:54,638
{\an8}‫‏(سيندي بورمان)‏
‫‏تحتاج إلى مساعدتنا‏

83
00:05:55,222 --> 00:05:56,682
{\an8}‫‏ارتد هذا علينا‏

84
00:05:57,096 --> 00:05:59,309
{\an8}‫‏- ماذا لو نال منها هذا الشيء؟‏
‫‏- على الأرجح أنه فعل‏

85
00:05:59,561 --> 00:06:01,813
{\an8}‫‏على الأرجح أنها في بطنه‏
‫‏وقد ننضم إليها‏

86
00:06:02,595 --> 00:06:04,305
{\an8}‫‏يا رجل، لكنا في المنزل الآن‏

87
00:06:04,555 --> 00:06:06,765
{\an8}‫‏لو كنت محدداً أكثر‏
‫‏في أمنيتك الأولى‏

88
00:06:07,057 --> 00:06:09,977
{\an8}‫‏كيف كنت لأعلم أن أمنية‏
‫‏العودة إلى المنزل لن توصلنا لمكان؟‏

89
00:06:10,272 --> 00:06:14,412
{\an8}‫‏لأن المنزل هو حيث القلب موجود‏
‫‏جملة مناسبة جداً‏

90
00:06:14,452 --> 00:06:18,414
{\an8}‫‏تأتي من معلمي السابق‏
‫‏(غايس بلينيوس سيكوندوس)‏

91
00:06:18,505 --> 00:06:21,216
‫‏ذهب مع صديقه المقرب إلى كل‏
‫‏مكان، كما الحال معك ومع (مايك)‏

92
00:06:21,392 --> 00:06:23,311
‫‏ذهبا إلى بركان ثائر حتى‏

93
00:06:23,436 --> 00:06:25,396
‫‏إلى جبل (فيسوفيوس) الكبير‏
‫‏وهو مجدداً...‏

94
00:06:25,563 --> 00:06:27,773
‫‏مناسب جداً، تسبب بنهايتهما‏

95
00:06:27,940 --> 00:06:29,859
{\an8}‫‏- ماتا؟‏
‫‏- ماتا معاً‏

96
00:06:29,942 --> 00:06:31,652
{\an8}‫‏لم هذا مناسب؟‏

97
00:06:31,861 --> 00:06:33,779
{\an8}‫‏لن نواجه الموت اليوم‏

98
00:06:34,030 --> 00:06:36,073
{\an8}‫‏- أفهمت هذا؟‏
‫‏- نعم، لم قد نواجهه؟‏

99
00:06:36,351 --> 00:06:39,912
{\an8}‫‏إلا إذا وجدنا ذلك الغوريلا‏
‫‏الضخم المتغير الأمهق‏

100
00:06:39,937 --> 00:06:42,857
{\an8}‫‏ثم علي القول‏
‫‏إن التوقعات ليست جيدة‏

101
00:06:44,400 --> 00:06:46,152
{\an8}‫‏هذا ليس...‏

102
00:06:46,736 --> 00:06:48,237
‫‏ماذا؟‏

103
00:06:50,615 --> 00:06:53,951
{\an8}‫‏- لم هذا ليس مجرد رعد؟‏
‫‏- اركض، اركض‏

104
00:06:57,339 --> 00:07:00,091
{\an8}‫‏مرحباً، أنتم تتصلون‏
‫‏ب(مايكل بي دوغان) المحترم‏

105
00:07:00,172 --> 00:07:03,145
{\an8}‫‏راسلوني وسأعاود التواصل معكم‏
‫‏أنا لا أجري الاتصالات‏

106
00:07:03,558 --> 00:07:05,344
{\an8}‫‏ما زال (مايك) لا يجيب‏

107
00:07:06,345 --> 00:07:07,805
‫‏ولا (جاكيم)‏

108
00:07:08,345 --> 00:07:09,681
{\an8}‫‏أين هما إذاً؟‏

109
00:07:09,745 --> 00:07:12,546
{\an8}‫‏حسناً، قال (مايك) إنه‏
‫‏سيقضي الليلة لدى (جاكيم)‏

110
00:07:12,571 --> 00:07:15,116
{\an8}‫‏و(جاكيم) قال لأمه‏
‫‏إنه سيقضي الليلة هنا‏

111
00:07:15,391 --> 00:07:17,644
{\an8}‫‏أتظن أن عائلة (ماكنت)‏
‫‏فعلت شيئاً بهما؟‏

112
00:07:18,065 --> 00:07:20,931
{\an8}‫‏إن اكتشفوا أن (مايك)‏
‫‏قتل (جوردان)‏

113
00:07:20,951 --> 00:07:24,080
‫‏(بات)، (مايك) و(جاكيم)‏
‫‏كذبا علينا‏

114
00:07:24,124 --> 00:07:28,738
‫‏بشأن موقعهما قبل أن يسوء الوضع‏
‫‏هؤلاء الأنذال النرويجيين الباردين‏

115
00:07:28,901 --> 00:07:32,113
‫‏إذاً خرج الشابان‏
‫‏للقيام بما عليهما فعله‏

116
00:07:32,276 --> 00:07:35,779
{\an8}‫‏علينا التأكد من أن عائلة‏
‫‏(ماكينت) ليست متورطة‏

117
00:07:36,089 --> 00:07:36,835
‫‏أوافقك الرأي‏

118
00:07:37,309 --> 00:07:41,162
‫‏حددت (بيث) أن الإشارة من كاميرات‏
‫‏التجسس تعود لمنزل (ماكنت)‏

119
00:07:41,609 --> 00:07:44,654
{\an8}‫‏هم الذين يراقبوننا‏
‫‏كيف لا يتورطون بالأمر؟‏

120
00:07:44,946 --> 00:07:47,991
‫‏لأنه تم الإيقاع بنا من قبل‏
‫‏فكرا في الأمر‏

121
00:07:48,079 --> 00:07:51,744
‫‏في الوقت الذي حاولت‏
‫‏و(كاميرون) إنهاء المشاكل القديمة‏

122
00:07:52,162 --> 00:07:57,375
‫‏وجدت (بيث) معلومات تشير تورط‏
‫‏الباقي منكم مع آل (ماكنت)‏

123
00:07:58,084 --> 00:07:59,586
‫‏إن ساءت الأوضاع‏

124
00:08:00,003 --> 00:08:02,421
‫‏سأشارط بحذائي الأحمر‏
‫‏وسترة (بات) الواقية‏

125
00:08:02,428 --> 00:08:04,513
‫‏أن الإشارة التي وجدتها‏
‫‏(بيث) كاذبة‏

126
00:08:05,454 --> 00:08:07,415
‫‏ثمة من يحاول تشتيت أفكارنا‏

127
00:08:07,790 --> 00:08:10,334
‫‏وكأن عائلة (ماكنتس)‏
‫‏لم تكن تراقبنا؟‏

128
00:08:11,210 --> 00:08:12,670
‫‏من تبقى؟‏

129
00:08:18,252 --> 00:08:21,672
‫‏"١٥٣، جنوباً، الممرضة‏
‫‏(كولنز) إلى ١٥٣ جنوباً"‏

130
00:08:21,964 --> 00:08:24,008
‫‏الممرضة (كولنز) إلى ١٥٣ جنوباً"‏

131
00:08:29,932 --> 00:08:32,727
‫‏هذا ليس أسلوب عائلتنا‏

132
00:08:34,020 --> 00:08:35,480
‫‏الانتظار‏

133
00:08:35,938 --> 00:08:37,982
‫‏إعطاؤهم الوقت للتخطيط‏

134
00:08:38,559 --> 00:08:40,144
‫‏لمهاجمتنا من جديد‏

135
00:08:40,894 --> 00:08:42,396
‫‏أبداً...‏

136
00:08:44,732 --> 00:08:47,151
‫‏لا نعلم إن كان هذا‏
‫‏ما يقومون به يا جدتي‏

137
00:08:47,840 --> 00:08:51,113
‫‏- وجدي، ليس...‏
‫‏- انظر إليه يا (كاميرون)‏

138
00:08:51,864 --> 00:08:53,532
‫‏انظر إلى جدك‏

139
00:08:53,657 --> 00:08:55,868
‫‏كان ليموت لو لم تتصل‏
‫‏(بيث شابل) بالطوارئ‏

140
00:08:56,160 --> 00:08:58,912
‫‏هم من فعل هذا به‏

141
00:08:59,955 --> 00:09:01,999
‫‏مثل والدك تماماً‏

142
00:09:06,587 --> 00:09:08,797
‫‏أنت تعرف الحقيقة الآن‏
‫‏يا (كاميرون)‏

143
00:09:09,339 --> 00:09:12,009
‫‏بشأن (كورتني ويتمور) وأصدقائها‏

144
00:09:12,356 --> 00:09:15,220
‫‏عمن هم وعما فعلوه‏

145
00:09:17,557 --> 00:09:20,143
‫‏سأصحب جدك إلى المنزل‏

146
00:09:21,592 --> 00:09:23,719
‫‏اذهب وابحث عن الفتاة (ويتمور)‏

147
00:09:26,305 --> 00:09:30,267
‫‏أنت تعلم ما يجب فعله تالياً‏

148
00:09:33,119 --> 00:09:34,579
‫‏أعلم‏

149
00:10:27,284 --> 00:10:29,161
‫‏إذاً، ما هو التشخيص‏
‫‏أيتها الطبيبة؟‏

150
00:10:29,587 --> 00:10:31,297
‫‏هل سأعزف على الكمان مجدداً؟‏

151
00:10:32,340 --> 00:10:33,883
‫‏هذا ليس مضحكاً‏

152
00:10:34,078 --> 00:10:36,364
‫‏- كاد السيد (ماكنت) يموت‏
‫‏- لكنه لم يفعل‏

153
00:10:37,289 --> 00:10:38,791
‫‏ولا أنا‏

154
00:10:39,291 --> 00:10:41,835
‫‏هذا صحيح، لكن نبض قلبك‏
‫‏وضغط دمك مرتفعان‏

155
00:10:41,924 --> 00:10:43,837
‫‏إلى مستويات غير طبيعية‏

156
00:10:43,963 --> 00:10:45,422
‫‏إنها ساعة الرمل يا (ريك)‏

157
00:10:46,010 --> 00:10:47,925
‫‏أنت تضعها منذ وقت طويل جداً‏

158
00:10:52,846 --> 00:10:54,807
‫‏أشعر بحال أفضل‏
‫‏من أي وقت مضى‏

159
00:10:55,557 --> 00:10:58,018
‫‏وبوجود (كاميرون ماكنت)‏
‫‏وجديه هناك‏

160
00:10:59,019 --> 00:11:00,771
‫‏لا يمكن لأحد‏
‫‏أن يتساهل الآن‏

161
00:11:01,105 --> 00:11:03,816
‫‏(ريك)، بحسب ما قالته‏
‫‏لنا (بيث)‏

162
00:11:04,147 --> 00:11:08,127
‫‏- أنت هرعت، حتى صدمت (كورتني)‏
‫‏- كان حادثاً‏

163
00:11:10,781 --> 00:11:12,283
‫‏اتفقنا؟‏

164
00:11:13,367 --> 00:11:15,327
‫‏أنتم تعرفون هذا‏

165
00:11:15,828 --> 00:11:17,288
‫‏نحن نعلم‏

166
00:11:17,579 --> 00:11:19,998
‫‏لكنك لا تتصرف‏
‫‏على طبيعتك يا (ريك)‏

167
00:11:21,625 --> 00:11:23,460
‫‏جميعنا قلقون جداً حيالك‏

168
00:11:28,549 --> 00:11:30,009
‫‏أنا بخير‏

169
00:11:31,010 --> 00:11:33,053
‫‏حقاً، أنا كذلك‏

170
00:11:35,014 --> 00:11:36,765
‫‏انزع ساعة الرمل إذاً‏

171
00:11:37,850 --> 00:11:39,435
‫‏انزعها لعشر دقائق‏

172
00:11:40,385 --> 00:11:41,895
‫‏لترى كيف تشعر‏

173
00:11:48,652 --> 00:11:51,822
‫‏لا تقولي لي‏
‫‏ما علي فعله أبداً‏

174
00:11:56,201 --> 00:11:58,037
‫‏- (ريك)‏
‫‏- (ريك)، مهلاً‏

175
00:11:58,101 --> 00:11:59,561
‫‏(ريك)‏

176
00:12:24,755 --> 00:12:26,214
‫‏عدم إحضار الطاقم‏

177
00:12:26,757 --> 00:12:29,259
‫‏يجدر بي القول إنه خطأ‏

178
00:12:30,051 --> 00:12:31,887
‫‏لم نأت إلى هنا لنتقاتل‏

179
00:12:32,220 --> 00:12:33,680
‫‏أتينا لنموت؟‏

180
00:12:35,724 --> 00:12:37,893
‫‏اسمع، أنا آسف‏
‫‏أعلم أنك قلق حيال (مايك)‏

181
00:12:38,185 --> 00:12:39,811
‫‏- نعم‏
‫‏- لكنني قلق حيالك‏

182
00:12:41,062 --> 00:12:42,939
‫‏هؤلاء الأشخاص أشرار‏

183
00:12:44,107 --> 00:12:45,609
‫‏هم الأسوأ على الإطلاق‏

184
00:12:46,359 --> 00:12:48,862
‫‏تعلم أنه بوسعهم قتلنا‏
‫‏ما أن ندوس على الشرفة الأمامية؟‏

185
00:12:49,279 --> 00:12:50,781
‫‏إن كان (مايك) هناك‏

186
00:12:50,906 --> 00:12:53,074
‫‏أريد أن أعرف بهذا الآن‏

187
00:12:53,408 --> 00:12:57,412
‫‏وإن لم يكن‏
‫‏ستتسنى لنا الفرصة لتهدئة الوضع‏

188
00:12:57,746 --> 00:12:59,915
‫‏قبل سفك المزيد من الدماء، اتفقنا؟‏

189
00:13:00,624 --> 00:13:03,794
‫‏- علينا أن نحاول‏
‫‏- حسناً‏

190
00:13:04,085 --> 00:13:05,879
‫‏سنموت!‏

191
00:13:06,588 --> 00:13:08,089
‫‏ثمة أمر واحد بعد‏

192
00:13:08,298 --> 00:13:09,883
‫‏مهما قالوا‏

193
00:13:10,008 --> 00:13:11,593
‫‏ومهما فعلوا‏

194
00:13:11,712 --> 00:13:13,553
‫‏اتبع خطاي، اتفقنا؟‏

195
00:13:14,513 --> 00:13:16,139
‫‏وسيطر على مزاجك‏

196
00:13:16,807 --> 00:13:19,267
‫‏- كما كان على (ريك) أن يفعل‏
‫‏- سأفعل ذلك‏

197
00:13:26,942 --> 00:13:28,443
‫‏هل أنت بخير؟‏

198
00:13:29,945 --> 00:13:31,404
‫‏ادخلا‏

199
00:13:51,967 --> 00:13:53,844
‫‏كنت لأقدم لكما بعض الشاي‏

200
00:13:54,460 --> 00:13:57,046
‫‏لكن وضعي لا يسمح لي بتحضيره‏

201
00:14:10,381 --> 00:14:13,008
‫‏سيد (ماكنت)، هل رأيت ابني؟‏

202
00:14:14,677 --> 00:14:17,388
‫‏كلا، هل كان يجدر بنا أن نفعل؟‏

203
00:14:20,839 --> 00:14:23,007
‫‏بعد كل ما حصل‏

204
00:14:23,758 --> 00:14:26,094
‫‏هل فعلت شيئاً لابني؟‏

205
00:14:26,761 --> 00:14:28,346
‫‏وصديقه (جاكيم)؟‏

206
00:14:31,349 --> 00:14:33,226
‫‏لو كنت بحالة أفضل‏

207
00:14:35,019 --> 00:14:38,148
‫‏لكنت غضبت‏
‫‏من الادعاء الذي أسمعه‏

208
00:14:38,523 --> 00:14:40,024
‫‏طفل!‏

209
00:14:40,233 --> 00:14:44,070
‫‏حاولت أن تجمد مجموعة أولاد‏
‫‏أيها الجد (فروستبايت)‏

210
00:14:46,740 --> 00:14:48,241
‫‏آسف‏

211
00:14:49,951 --> 00:14:53,329
‫‏نعم، كنا ندافع عن نفسنا‏

212
00:14:54,581 --> 00:14:56,082
‫‏(ستارمان)‏

213
00:15:02,172 --> 00:15:03,673
‫‏أين زوجتك؟‏

214
00:15:04,758 --> 00:15:08,303
‫‏ذهبت لجلب بعض الأغراض‏
‫‏من أجل مساعدتي على التعافي‏

215
00:15:08,720 --> 00:15:10,555
‫‏يسرني أنها تبلي حسناً‏

216
00:15:17,270 --> 00:15:19,105
‫‏ما كان يجب أن يحصل هذا‏

217
00:15:21,316 --> 00:15:23,485
‫‏أحضرنا ابننا إلى هذا البلد‏

218
00:15:24,027 --> 00:15:26,237
‫‏هروباً مما واجهناه في موطننا‏

219
00:15:28,281 --> 00:15:32,577
‫‏لا تدرك ما عانت عائلتنا‏
‫‏طيلة عقود‏

220
00:15:33,620 --> 00:15:36,247
‫‏تعرضنا للمطاردة‏
‫‏بسبب ما بوسعنا فعله‏

221
00:15:38,728 --> 00:15:41,397
‫‏آباء وأمهات‏

222
00:15:43,274 --> 00:15:44,734
‫‏أولاد‏

223
00:15:46,444 --> 00:15:50,031
‫‏حرقوا مثل المشعوذين‏

224
00:15:51,315 --> 00:15:53,369
‫‏سيد (ماكنت)‏

225
00:15:53,855 --> 00:15:55,357
‫‏لا نريد أذيتك‏

226
00:15:56,608 --> 00:15:58,110
‫‏اتفقنا؟‏

227
00:16:00,354 --> 00:16:03,031
‫‏إذاً، فلنضع حداً لهذا الحقد‏

228
00:16:05,994 --> 00:16:07,911
‫‏لقد قتلت ابننا‏

229
00:16:12,165 --> 00:16:14,501
‫‏السبب والطريقة ليسا مهمين الآن‏

230
00:16:14,918 --> 00:16:16,488
‫‏ما من عودة إلى الوراء‏

231
00:16:16,548 --> 00:16:18,255
‫‏ليس بالنسبة إلى زوجتي‏

232
00:16:21,341 --> 00:16:24,970
‫‏عليك نقل عائلتك وأصدقائك‏
‫‏بعيداً عن (بلو فالي)‏

233
00:16:26,688 --> 00:16:30,559
‫‏أو عليك مواجهتنا‏
‫‏كما فعل الآخرون سابقاً‏

234
00:16:30,829 --> 00:16:32,997
‫‏نود أن نحصل على فرصة ضدك!‏

235
00:16:35,792 --> 00:16:37,252
‫‏غادرا الآن‏

236
00:16:37,419 --> 00:16:41,506
‫‏قبل أن تعود زوجتي‏
‫‏وتقتلكما على الفور‏

237
00:16:43,925 --> 00:16:45,510
‫‏غادرا رجاء‏

238
00:17:17,337 --> 00:17:18,730
‫‏إن رأيت (مارك) و(جاكيم)‏

239
00:17:18,757 --> 00:17:21,300
‫‏هلا جعلتهما يتصلان بي‏
‫‏يا سيد (بلومكس)؟‏

240
00:17:22,301 --> 00:17:23,760
‫‏شكراً لك‏

241
00:17:46,158 --> 00:17:50,329
‫‏زوجك وصديقه‏
‫‏أتيا إلى منزلنا اليوم‏

242
00:17:50,691 --> 00:17:52,539
‫‏فأتيت إلى هنا‏

243
00:17:53,562 --> 00:17:54,488
‫‏ماذا تريدين؟‏

244
00:17:54,948 --> 00:17:59,861
‫‏لأقول إن عائلتك أذت عائلتي‏
‫‏عدة مرات حتى الآن‏

245
00:18:02,123 --> 00:18:06,002
‫‏كان بوسع ابني‏
‫‏إنقاذ مستقبل هذا البلد‏

246
00:18:07,086 --> 00:18:10,548
‫‏وكان يحبك كثيراً‏

247
00:18:16,220 --> 00:18:18,139
‫‏لن أفوت هدفي‏
‫‏عن قصد مرة أخرى‏

248
00:18:23,853 --> 00:18:25,730
‫‏أمامك ثانية واحدة لترحلي‏

249
00:18:35,323 --> 00:18:37,158
‫‏عليك تعلم استخدام هذا‏

250
00:18:44,415 --> 00:18:45,875
‫‏هنا! هنا!‏

251
00:18:46,084 --> 00:18:47,960
‫‏اسمع، يجب أن نفكر بأمنية‏

252
00:18:48,127 --> 00:18:49,962
‫‏حسناً، هذا جيد‏
‫‏قل هذا‏

253
00:18:50,880 --> 00:18:53,174
‫‏أتمنى أن أكون مع صديقي‏
‫‏(مايك دوغان)‏

254
00:18:53,299 --> 00:18:56,052
‫‏نجلس في معقد‏
‫‏بمطعم (ريتشيز)‏

255
00:18:56,302 --> 00:18:58,554
‫‏نستمتع بمخفوق الحليب‏
‫‏بالفراولة والشوكولاتة‏

256
00:18:58,579 --> 00:19:01,391
‫‏على التوالي، في ٢١٢ شارع (ماين)‏

257
00:19:01,599 --> 00:19:04,143
‫‏انتظر، أهو شارع (ماين)‏
‫‏الشمالي أم الجنوبي؟‏

258
00:19:04,727 --> 00:19:06,896
‫‏يجب أن تحددا أيها الشابان‏

259
00:19:10,858 --> 00:19:12,068
‫‏ماذا حصل؟‏

260
00:19:12,153 --> 00:19:14,422
‫‏- هل تم التهامنا؟‏
‫‏- أنت تدوس على قدمي بالواقع‏

261
00:19:14,447 --> 00:19:16,199
‫‏ماذا تفعلان هنا‏
‫‏أيها المغفلان؟‏

262
00:19:16,393 --> 00:19:17,853
‫‏لقد وجدناها!‏

263
00:19:18,937 --> 00:19:20,439
‫‏أهي (سيندي)؟‏

264
00:19:24,776 --> 00:19:26,361
‫‏لا تقل لها إنك تحمل أغراضها‏

265
00:19:35,942 --> 00:19:37,486
‫‏(سيندي)، أنت حية!‏

266
00:19:37,576 --> 00:19:39,578
‫‏- ماذا تفعلان هنا؟‏
‫‏- نحن نبحث عنك‏

267
00:19:39,909 --> 00:19:42,249
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لرؤية ما إن كنت بخير‏

268
00:19:42,286 --> 00:19:44,288
‫‏الآن بعد أن تحولت إلى سحلية‏

269
00:19:44,664 --> 00:19:46,916
‫‏السحالي هي الأجمل‏

270
00:19:47,041 --> 00:19:49,690
‫‏والأكثر جاذبية‏
‫‏بين عائلة الزواحف‏

271
00:19:54,090 --> 00:19:55,591
‫‏لكن بينما كنا نبحث عنك‏

272
00:19:55,623 --> 00:19:59,178
‫‏وجدنا غوريلا ضخماً أبيض اللون‏

273
00:19:59,512 --> 00:20:02,181
‫‏لست بارعاً في التقدير‏
‫‏لكنني أظن أنه بطول ٩ أمتار‏

274
00:20:02,598 --> 00:20:04,809
‫‏نعم، لهذا وضعت تلك الفخاخ‏

275
00:20:06,060 --> 00:20:07,895
‫‏- قد تحتاجين إلى فخ أكبر‏
‫‏- اسمعا‏

276
00:20:08,271 --> 00:20:10,898
‫‏هناك، ستجدان طريق‏
‫‏(إيتر لاين)‏

277
00:20:11,232 --> 00:20:13,026
‫‏- ستوصلكما إلى البلدة مباشرة‏
‫‏- رافقينا‏

278
00:20:13,192 --> 00:20:17,822
‫‏لا أستطيع، أظن أن هذا الشيء‏
‫‏هو إحدى تجارب أبي العلمية الجنونية‏

279
00:20:18,156 --> 00:20:19,824
‫‏لا بد من أن هذا‏
‫‏ما قتل (غامبلر)، صحيح؟‏

280
00:20:19,907 --> 00:20:23,828
‫‏على الأرجح، إذاً‏
‫‏هكذا سأحسن سمعتي و...‏

281
00:20:24,203 --> 00:20:27,832
‫‏وأتباهى أمام أصدقاء‏
‫‏أختك الأغبياء‏

282
00:20:27,999 --> 00:20:30,389
‫‏- هذه أهداف سامية‏
‫‏- اسديا لي خدمة‏

283
00:20:30,460 --> 00:20:32,211
‫‏اذهبا والعبا ألعاب الفيديو‏
‫‏واتركا لي هذا‏

284
00:20:32,295 --> 00:20:34,505
‫‏لكن (ثاندربولت) قال...‏

285
00:20:38,509 --> 00:20:39,969
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- إنها...‏

286
00:20:40,053 --> 00:20:41,929
‫‏مثل (باتمان) تماماً‏

287
00:20:42,346 --> 00:20:44,307
‫‏لقد خرجت عن صوابها‏

288
00:20:44,932 --> 00:20:48,497
‫‏ماذا عن مخفوق الحليب أيها الشابان‏
‫‏هل ستتمنيان هذه الأمنية؟‏

289
00:21:03,198 --> 00:21:04,699
‫‏لقد نجحت!‏

290
00:21:08,703 --> 00:21:10,163
‫‏هذا لذيذ!‏

291
00:21:11,331 --> 00:21:13,374
‫‏عجباً، أتعلمان ما نسيته بالكامل؟‏

292
00:21:13,875 --> 00:21:16,503
‫‏- الغوريلا‏
‫‏- الحساب من فضلكم‏

293
00:21:21,441 --> 00:21:24,653
‫‏- مهلاً، عليك أن تثبتي موقفك‏
‫‏- ماذا؟‏

294
00:21:25,320 --> 00:21:27,656
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏
‫‏- حركي رجليك‏

295
00:21:28,991 --> 00:21:30,819
‫‏- لا تنحني إلى الأمام‏
‫‏- حسناً‏

296
00:21:30,844 --> 00:21:32,828
‫‏حافظي على نقطة الثقل‏
‫‏أعلى رجليك‏

297
00:21:33,745 --> 00:21:35,872
‫‏أبقي يديك تحت السكة‏

298
00:21:36,331 --> 00:21:39,084
‫‏إن اقتربت من هذه الأسلاك‏
‫‏ستفقدين إصبعاً‏

299
00:21:39,668 --> 00:21:41,169
‫‏يا للهول!‏

300
00:21:42,170 --> 00:21:44,297
‫‏لا أظن إن كان بوسعي فعل هذا‏
‫‏فأنا لست بطلة خارقة‏

301
00:21:45,590 --> 00:21:47,509
‫‏لا يطير جميع‏
‫‏الأبطال الخارقين في الجو!‏

302
00:21:47,884 --> 00:21:49,553
‫‏بعضهم يطلقون الأسهم، هيا‏

303
00:21:49,845 --> 00:21:51,680
‫‏هذا لا يشبهني‏

304
00:21:53,557 --> 00:21:55,058
‫‏بل إنه كذلك‏

305
00:21:55,475 --> 00:21:58,186
‫‏(كورتني) مقاتلة‏
‫‏وهي ورثت هذا منك!‏

306
00:22:01,189 --> 00:22:05,027
‫‏لا أريد خسارة الصديق الوحيد‏
‫‏لدي من خارج عائلتي‏

307
00:22:07,654 --> 00:22:09,281
‫‏الآن، جربي مجدداً‏

308
00:22:09,489 --> 00:22:13,577
‫‏لكن، هذه المرة، تصوري وجه‏
‫‏السيدة (ماكنت) على الهدف‏

309
00:22:14,619 --> 00:22:16,079
‫‏حسناً‏

310
00:22:30,635 --> 00:22:33,388
‫‏- سنستمر بالتدرب‏
‫‏- إلى أين ذهب السهم؟‏

311
00:22:34,514 --> 00:22:36,308
‫‏لقد أطلقته، صحيح؟‏

312
00:22:37,684 --> 00:22:39,144
‫‏نعم!‏

313
00:22:42,189 --> 00:22:43,648
‫‏لديك الكثير من الفرص‏

314
00:22:43,732 --> 00:22:45,567
‫‏معي أسهم في السيارة‏

315
00:23:11,218 --> 00:23:12,677
‫‏كيف حال جدك؟‏

316
00:23:13,911 --> 00:23:15,514
‫‏إنه بخير‏

317
00:23:18,141 --> 00:23:19,643
‫‏(كاميرون)‏

318
00:23:20,116 --> 00:23:21,686
‫‏أنا آسفة جداً‏

319
00:23:22,479 --> 00:23:25,440
‫‏- لم أكن أعني أن يحصل هذا‏
‫‏- لم فعلت ذلك إذاً؟‏

320
00:23:27,442 --> 00:23:29,945
‫‏حاولت (يولاندا) و(ريك)‏
‫‏حمايتي فحسب‏

321
00:23:30,445 --> 00:23:32,739
‫‏- ظنت أن جديك...‏
‫‏- جداي...‏

322
00:23:33,073 --> 00:23:35,117
‫‏ليسا شريرين، اتفقنا؟‏

323
00:23:37,410 --> 00:23:38,912
‫‏إنهما غاضبان فحسب‏

324
00:23:40,288 --> 00:23:42,833
‫‏- أنا غاضب‏
‫‏- أعلم ذلك‏

325
00:23:43,542 --> 00:23:45,544
‫‏ويحق لك أن تكون كذلك‏

326
00:23:46,920 --> 00:23:48,839
‫‏كان يجدر بك‏
‫‏أن تقولي لي الحقيقة‏

327
00:23:49,965 --> 00:23:51,466
‫‏أردت ذلك، لكن...‏

328
00:23:52,008 --> 00:23:54,678
‫‏- لكنني لم أعلم كيف أفعل ذلك‏
‫‏- افتحي فمك فحسب‏

329
00:23:56,263 --> 00:23:58,765
‫‏- وقولي ذلك‏
‫‏- نعم، لكن...‏

330
00:24:01,768 --> 00:24:03,979
‫‏أعلم كم يعني لك أبوك‏

331
00:24:04,896 --> 00:24:07,482
‫‏ولم أشأ أن أبدل‏
‫‏الذكرى التي لديك عنه‏

332
00:24:08,150 --> 00:24:09,609
‫‏كيف تبدلينها؟‏

333
00:24:11,444 --> 00:24:12,946
‫‏لقد قام...‏

334
00:24:14,447 --> 00:24:17,075
‫‏بأمور سيئة يا (كاميرون)‏

335
00:24:18,827 --> 00:24:20,829
‫‏قتل الناس للحصول‏
‫‏على ما أراده‏

336
00:24:21,538 --> 00:24:23,456
‫‏وكان على وشك قتل المزيد‏

337
00:24:23,671 --> 00:24:25,709
‫‏الكثير من الأشخاص بعد!‏

338
00:24:27,502 --> 00:24:29,004
‫‏أنا أتعلم أنه...‏

339
00:24:33,675 --> 00:24:36,094
‫‏أعلم أنه لم يكن رجلاً‏
‫‏صالحاً طوال الوقت‏

340
00:24:37,929 --> 00:24:40,599
‫‏لكنه كان أبي يا (كورتني)‏

341
00:24:45,061 --> 00:24:46,855
‫‏أبي...‏

342
00:24:49,900 --> 00:24:51,902
‫‏هل كان عليك قتله لردعه؟‏

343
00:24:52,777 --> 00:24:54,613
‫‏هل كان عليك سلبه مني؟‏

344
00:24:56,364 --> 00:24:57,824
‫‏للأبد...‏

345
00:25:02,245 --> 00:25:04,748
‫‏- لم نكن نخطط لأذيته‏
‫‏- من فعل ذلك؟‏

346
00:25:06,666 --> 00:25:09,461
‫‏من قتل أبي؟‏

347
00:25:11,129 --> 00:25:12,631
‫‏كان حادثاً‏

348
00:25:12,756 --> 00:25:14,925
‫‏صدقني!‏

349
00:25:14,976 --> 00:25:18,220
‫‏لو كان حادثاً‏
‫‏على أحدهم تحمل مسؤوليته‏

350
00:25:24,267 --> 00:25:25,727
‫‏من فعل ذلك؟‏

351
00:25:27,103 --> 00:25:29,898
‫‏لا يهم من فعل ذلك!‏

352
00:25:31,942 --> 00:25:33,652
‫‏بل يهم بالنسبة إلي‏

353
00:25:39,115 --> 00:25:40,617
‫‏أرجوك!‏

354
00:25:44,287 --> 00:25:45,747
‫‏أرجوك!‏

355
00:25:54,256 --> 00:25:55,757
‫‏أنا فعلت ذلك‏

356
00:25:58,706 --> 00:26:00,220
‫‏آسفة‏

357
00:26:02,722 --> 00:26:04,224
‫‏(كاميرون)‏

358
00:26:13,525 --> 00:26:16,444
‫‏لا أريد رؤيتك مجدداً أبداً!‏

359
00:26:51,913 --> 00:26:53,748
‫‏هل أنت متأكدة‏
‫‏من أنك تريدين فعل هذا؟‏

360
00:26:54,332 --> 00:26:57,043
‫‏تلك المرأة العجوز لن تسمع‏
‫‏أي كلمة تقولها (باربارا)‏

361
00:26:57,752 --> 00:27:00,838
‫‏لكننا كنا بجانبهما‏
‫‏في قضية (جوردان)‏

362
00:27:01,631 --> 00:27:04,050
‫‏ربما سيتقبلاننا أكثر‏

363
00:27:27,698 --> 00:27:29,200
‫‏يا للهول!‏

364
00:27:32,995 --> 00:27:34,831
‫‏آمل أن يكون لديكما تأمين‏

365
00:27:37,625 --> 00:27:39,085
‫‏أنتما تعلمان بسبب وجودنا هنا!‏

366
00:27:39,419 --> 00:27:40,878
‫‏ليس حقاً!‏

367
00:27:43,631 --> 00:27:45,716
‫‏كنتما صديقين لابننا‏

368
00:27:46,467 --> 00:27:47,969
‫‏أيمكننا الجلوس؟‏

369
00:27:48,970 --> 00:27:51,013
‫‏حسناً، اسمعا، سأقوم...‏

370
00:27:52,348 --> 00:27:54,934
‫‏سأدخل في صلب‏
‫‏الموضوع مباشرة‏

371
00:27:56,060 --> 00:27:58,479
‫‏نحن هنا من قبل (بات)‏
‫‏و(باربارا) والأولاد‏

372
00:27:58,646 --> 00:28:03,568
‫‏إذاً، ارتبطتما بتلك الفتاة‏
‫‏المريعة وعائلتها؟‏

373
00:28:03,860 --> 00:28:05,528
‫‏بالرغم من اختلافاتنا‏

374
00:28:05,611 --> 00:28:08,281
‫‏أظن أننا جميعنا في (بلو فالي)‏
‫‏نريد الأمر عينه‏

375
00:28:09,574 --> 00:28:11,075
{\an8}‫‏امرأة غبية!‏

376
00:28:12,034 --> 00:28:14,620
‫‏كيف تفترضين‏
‫‏بأنك تعرفين ما نريده؟‏

377
00:28:17,081 --> 00:28:18,833
‫‏علينا أن نبدأ من جديد‏

378
00:28:18,958 --> 00:28:20,793
‫‏لا مزيد من مخططات الانتقام‏

379
00:28:20,877 --> 00:28:23,588
‫‏- لا مزيد من العنف‏
‫‏- تريديننا أن ننسى كل شيء؟‏

380
00:28:23,963 --> 00:28:25,423
‫‏ليس نسيانها!‏

381
00:28:25,923 --> 00:28:27,383
‫‏بل التعلم منها‏

382
00:28:29,510 --> 00:28:31,721
‫‏هذا ما كانت (كورتني ويتمور)‏

383
00:28:32,513 --> 00:28:34,474
‫‏تحاول أن تجعلنا نقوم به جميعنا‏

384
00:28:35,099 --> 00:28:36,642
‫‏أن نسامح بعضنا‏

385
00:28:36,893 --> 00:28:41,522
‫‏أنت تريديننا أن نسامح‏
‫‏الأشخاص الذي قتلوا ابننا؟‏

386
00:28:42,482 --> 00:28:44,066
‫‏أبداً!‏

387
00:28:57,747 --> 00:29:01,542
‫‏سأطير وأرى إن كان بوسعي‏
‫‏إيجاد أي دليل هناك‏

388
00:29:05,588 --> 00:29:07,048
‫‏أبي!‏

389
00:29:08,674 --> 00:29:11,719
‫‏(مايك)، أين كنت؟‏

390
00:29:13,513 --> 00:29:15,723
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أبي، كنا في غابة...‏

391
00:29:18,769 --> 00:29:21,162
‫‏- لا بأس‏
‫‏- أنتما بخير؟ (جاكيم)، أنت بخير؟‏

392
00:29:21,187 --> 00:29:23,231
‫‏أقلقتما الكثيرين، أتعلمان هذا؟‏

393
00:29:23,309 --> 00:29:24,811
‫‏- نعم‏
‫‏- أين كنتما؟‏

394
00:29:25,019 --> 00:29:26,521
‫‏وجدنا وحشاً في الغابة!‏

395
00:29:26,771 --> 00:29:28,648
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- وحش!‏

396
00:29:29,804 --> 00:29:32,819
‫‏- (غراندي)؟‏
‫‏- غوريلا مسخ ضخم‏

397
00:29:34,404 --> 00:29:37,615
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- نعم، أبيض اللون‏

398
00:29:39,785 --> 00:29:41,537
‫‏- (بات)‏
‫‏- نعم‏

399
00:29:42,496 --> 00:29:45,750
‫‏- غوريلا أبيض؟‏
‫‏- أتعلمان ما هو؟‏

400
00:29:48,544 --> 00:29:50,254
‫‏نعم لسوء الحظ!‏

401
00:29:51,964 --> 00:29:53,424
‫‏أبي، ما هذا؟‏

402
00:29:55,645 --> 00:29:59,680
‫‏هذا من أخطر ما واجهته‏
‫‏(جاي أس آي) قط‏

403
00:30:17,905 --> 00:30:21,033
‫‏اسمعا، كل هذا‏
‫‏كل ما كان يحصل‏

404
00:30:21,200 --> 00:30:22,785
‫‏لا يتعلق بنا‏

405
00:30:23,202 --> 00:30:25,448
‫‏أراد (جوردان)‏
‫‏بناء (أميركا) جديدة‏

406
00:30:25,462 --> 00:30:27,731
‫‏لأنه كان يثق‏
‫‏بأنه سيجعلها أفضل‏

407
00:30:27,942 --> 00:30:30,335
‫‏فيها مستقبل أكثر أماناً لأولادنا‏

408
00:30:30,695 --> 00:30:33,322
‫‏لهذا وافقنا على خطته‏

409
00:30:33,990 --> 00:30:35,450
‫‏كنا نثق به‏

410
00:30:36,075 --> 00:30:37,785
‫‏وإن استمر هذا‏

411
00:30:38,411 --> 00:30:41,747
‫‏سيجلب المزيد من الدمار‏
‫‏لعائلاتنا ومجتمعنا‏

412
00:30:42,123 --> 00:30:43,958
‫‏وهذا ليس ما أراده (جوردان)‏
‫‏في النهاية‏

413
00:30:44,167 --> 00:30:45,668
‫‏كلا، لم يكن كذلك‏

414
00:30:45,722 --> 00:30:47,948
‫‏إذاً، تقتلونهم وهم يقتلونكم‏

415
00:30:48,169 --> 00:30:50,482
‫‏ويموت أشخاص آخرون خلال ذلك‏

416
00:30:51,022 --> 00:30:54,693
‫‏صدقاني، أنا وزوجتي نقوم بهذا‏
‫‏منذ وقت طويل، نعرف ذلك!‏

417
00:30:55,860 --> 00:30:57,487
‫‏هكذا يسير الأمر‏

418
00:30:57,904 --> 00:30:59,739
‫‏كيف سيساعد هذا (كاميرون)؟‏

419
00:31:00,532 --> 00:31:03,201
‫‏أي مستقبل سيعطيه هذا؟‏

420
00:31:03,952 --> 00:31:05,704
‫‏ولأولاده؟‏

421
00:31:07,789 --> 00:31:09,708
‫‏أراد (جوردان) الأفضل لابنه‏

422
00:31:13,545 --> 00:31:15,171
‫‏إذاً افعلا ما هو ملائم‏

423
00:31:20,343 --> 00:31:23,305
‫‏استسلما، كما فعلنا نحن‏

424
00:31:26,766 --> 00:31:28,226
{\an8}‫‏حبيبتي‏

425
00:31:31,104 --> 00:31:32,814
{\an8}‫‏بقدر ما هذا مؤلم‏

426
00:31:34,441 --> 00:31:35,942
{\an8}‫‏بوسعي مسامحتهم‏

427
00:31:37,819 --> 00:31:39,279
{\an8}‫‏هل بوسعك ذلك؟‏

428
00:32:06,765 --> 00:32:08,516
‫‏(كورت)!‏

429
00:32:09,601 --> 00:32:11,102
‫‏أنا بخير!‏

430
00:32:13,647 --> 00:32:15,357
‫‏ألن يأتي (ريك)؟‏

431
00:32:16,066 --> 00:32:18,777
‫‏- لم أسمع منه بعد‏
‫‏- ذلك الفتى...‏

432
00:32:19,402 --> 00:32:21,613
‫‏عليه أن يتصرف بحكمة‏

433
00:32:22,113 --> 00:32:24,051
‫‏لأن الرجل الذي وجده‏
‫‏(مايك) و(جاكيم)‏

434
00:32:24,058 --> 00:32:26,159
‫‏هو أكبر تهديد يمكن تصوره‏

435
00:32:26,364 --> 00:32:28,161
‫‏نعم، لكنه ليس رجلاً يا أبي‏

436
00:32:28,536 --> 00:32:30,038
‫‏كان كذلك‏

437
00:32:30,205 --> 00:32:32,165
‫‏عندما تم تشكيل جمعية‏
‫‏(جاستس سوسايتي)‏

438
00:32:32,749 --> 00:32:34,209
‫‏كان عالماً‏

439
00:32:34,376 --> 00:32:36,044
‫‏لم أكن أعرف هويته الحقيقية‏

440
00:32:36,252 --> 00:32:38,922
‫‏كان لقبه (ألترا هيومينايت)‏

441
00:32:40,465 --> 00:32:42,300
‫‏لكنه استخدم عدة ألقاب‏

442
00:32:42,926 --> 00:32:45,095
‫‏عندما قابلناه‏
‫‏كان مجرد قاتل آخر‏

443
00:32:45,303 --> 00:32:46,805
‫‏إلى أن هرب منا‏

444
00:32:46,888 --> 00:32:52,435
‫‏من خلال وضع ذهنه في جسم‏
‫‏ممثلة تدعى (دولورس وينترز)‏

445
00:32:52,644 --> 00:32:55,438
‫‏يبدو هذا كفيلم رعب خيالي علمي‏

446
00:32:55,897 --> 00:32:57,399
‫‏لكن هذا ما حصل تحديداً‏

447
00:32:58,016 --> 00:33:00,882
‫‏(دولورس وينترز)‏
‫‏الممثلة المشهورة؟‏

448
00:33:01,849 --> 00:33:03,893
‫‏وضع ذهنه في جسمها؟‏

449
00:33:05,395 --> 00:33:07,271
‫‏- كيف فعل هذا؟‏
‫‏- من خلال الخدع؟‏

450
00:33:07,495 --> 00:33:10,316
‫‏الجراحة، مع بعض المساعدة‏
‫‏من (دراغون كينغ)‏

451
00:33:10,650 --> 00:33:14,612
‫‏لا نعلم ما إن كان جسم العالم‏
‫‏الذي رأيناه فيه كان له أصلاً‏

452
00:33:15,571 --> 00:33:19,283
‫‏بأي حال، استخدم هوية‏
‫‏(دولورس وينترز) وخدع الجميع‏

453
00:33:20,034 --> 00:33:22,662
‫‏فازت (دولورس وينترز)‏
‫‏بجائزة (أوسكار)‏

454
00:33:22,954 --> 00:33:24,622
‫‏عن فيلم (ريممبرنغ تو فورغت)‏

455
00:33:25,081 --> 00:33:27,250
‫‏إنه من الأفلام المفضلة‏
‫‏لدى أمي‏

456
00:33:27,625 --> 00:33:31,504
‫‏(ألترا هيومانايت) كان في ذهن‏
‫‏(دولورس) قبل عام حينها‏

457
00:33:32,171 --> 00:33:36,008
‫‏- إذاً، هو فاز بالجائزة!‏
‫‏- بالضبط‏

458
00:33:36,384 --> 00:33:38,892
‫‏عندما اكتشف (جاي أس آي)‏
‫‏الحقيقة حول (وينترز)‏

459
00:33:38,912 --> 00:33:43,465
‫‏وجد (ألترا هيومانايت)‏
‫‏جسماً قوياً بما يكفي ليدمرنا‏

460
00:33:43,519 --> 00:33:48,185
‫‏فقام مع (دراغون كينغ)‏
‫‏بتقطيب القرد المتحور‏

461
00:33:48,912 --> 00:33:50,413
‫‏ووضعوا ذهنه فيه‏

462
00:33:52,582 --> 00:33:55,335
‫‏لا بد من أنه من صدمني‏
‫‏في مقطورة (غامبلر)‏

463
00:33:56,753 --> 00:33:58,755
‫‏وعلى الأرجح أنه‏
‫‏من قتل (غامبلر)، صحيح؟‏

464
00:33:59,214 --> 00:34:01,133
‫‏إذاً، هل هو من كان يراقبنا؟‏

465
00:34:01,299 --> 00:34:04,636
‫‏- هذا أسلوبه‏
‫‏- لكن، ماذا يريد؟‏

466
00:34:05,387 --> 00:34:07,722
‫‏إلى جانب الانتقام‏
‫‏من (جاي أس آي)‏

467
00:34:08,515 --> 00:34:10,225
‫‏لا أحد يعلم تماماً‏

468
00:34:19,067 --> 00:34:22,070
‫‏- ما رأيك؟‏
‫‏- أظن أنهما يفكران في الأمر‏

469
00:34:22,988 --> 00:34:24,447
‫‏فلنأمل ذلك‏

470
00:34:50,718 --> 00:34:52,559
{\an8}‫‏أفتقد ابننا‏

471
00:34:53,226 --> 00:34:55,478
{\an8}‫‏كثيراً‏

472
00:35:26,176 --> 00:35:28,386
‫‏(ألترا هيومانايت)‏
‫‏هو (إكليبسو) التالي‏

473
00:35:29,683 --> 00:35:31,226
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

474
00:35:32,529 --> 00:35:37,062
‫‏إنه الشرير التالي‏
‫‏الذي علينا ردعه جميعنا‏

475
00:35:38,309 --> 00:35:41,475
‫‏(بات)، هذا ما قصدته‏
‫‏عندما قلت إنه علينا أن نتحد‏

476
00:35:41,813 --> 00:35:43,773
‫‏(كروكس) و(سيندي)‏

477
00:35:44,232 --> 00:35:46,985
‫‏والآن، عائلة (ماكنت)‏

478
00:35:49,574 --> 00:35:52,034
‫‏إن كان هذا الشرير‏
‫‏قوياً بقدر ما تصفه‏

479
00:35:52,280 --> 00:35:54,491
‫‏سيتطلب رده اتحاد الجميع‏

480
00:35:55,080 --> 00:35:58,417
‫‏- بما فيهم عائلة (ماكنت)‏
‫‏- أعلم أنك تريدين مساعدة (كاميرون)‏

481
00:35:58,453 --> 00:36:00,878
‫‏لا يتعلق الأمر بمساعدة (كاميرون)‏
‫‏فحسب يا (يولاندا)‏

482
00:36:01,388 --> 00:36:03,098
‫‏بل يتعلق بنا جميعنا‏

483
00:36:03,635 --> 00:36:07,015
‫‏سبق أن اتحد الصالح والشرير معاً‏
‫‏وبوسعنا فعل هذا مجدداً‏

484
00:36:08,479 --> 00:36:09,980
‫‏ونحصل على بداية جديدة‏

485
00:36:11,232 --> 00:36:12,858
‫‏ربما إنها على حق‏

486
00:36:13,025 --> 00:36:15,819
‫‏لكن الأمر سيتطلب‏
‫‏جهد كل شخص منا‏

487
00:36:15,986 --> 00:36:17,571
‫‏والعمل معاً‏

488
00:36:52,856 --> 00:36:54,358
‫‏هذا أفضل!‏

489
00:36:59,513 --> 00:37:01,724
‫‏- إنها (آرتي)، مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

490
00:37:02,146 --> 00:37:04,268
‫‏- أبي، أمي، تم قبولي!‏
‫‏- ماذا؟‏

491
00:37:04,476 --> 00:37:08,105
‫‏كان السيد (مورسون) في تجارب‏
‫‏الأداء وسأذهب إلى (نيبراسكا)!‏

492
00:37:08,649 --> 00:37:10,232
‫‏- مرحى!‏
‫‏- مرحى!‏

493
00:37:10,649 --> 00:37:12,526
‫‏- تهانينا!‏
‫‏- يا للهول!‏

494
00:37:12,543 --> 00:37:16,084
‫‏ابنتنا هي أول لاعبة وسط‏
‫‏أنثى في كرة القدم الجامعية‏

495
00:37:16,109 --> 00:37:17,683
‫‏علمنا أنه بوسعك فعل ذلك!‏

496
00:37:17,743 --> 00:37:19,579
‫‏نحن في طريقنا إلى المنزل‏
‫‏سنراك قريباً‏

497
00:37:19,604 --> 00:37:21,247
‫‏سنحتفل الليلة!‏

498
00:37:21,729 --> 00:37:23,291
‫‏- نحبك كثيراً‏
‫‏- نحبك!‏

499
00:37:23,336 --> 00:37:25,338
‫‏- أنا أيضاً أحبكما‏
‫‏- نحن فخوران جداً بك‏

500
00:37:25,463 --> 00:37:26,964
‫‏سنراك قريباً!‏

501
00:37:29,926 --> 00:37:31,427
‫‏علمت ذلك!‏

502
00:37:33,888 --> 00:37:35,835
‫‏كل شيء إيجابي اليوم!‏

503
00:37:37,922 --> 00:37:40,253
‫‏هذا مذهل!‏
‫‏يا للهول!‏

504
00:37:41,062 --> 00:37:42,688
‫‏لا أصدق الأمر‏

505
00:37:55,076 --> 00:37:56,536
‫‏ما هذا؟‏

506
00:38:01,544 --> 00:38:03,129
‫‏ما هذا؟‏

507
00:38:12,325 --> 00:38:14,201
‫‏يريد أحدهم لفت انتباهنا!‏

508
00:38:15,945 --> 00:38:18,781
‫‏إن كانوا يبحثون عن متاعب‏
‫‏سيأسفون على المحاولة!‏

509
00:39:28,350 --> 00:39:29,893
‫‏ما هذا؟‏

510
00:39:33,772 --> 00:39:35,357
‫‏ما هذا؟‏

511
00:39:41,405 --> 00:39:43,240
‫‏كلا‏

512
00:40:12,144 --> 00:40:14,146
‫‏ستموتان معاً على الأقل!‏

513
00:40:35,584 --> 00:40:39,797
‫‏أنا أحبك!‏

514
00:40:41,715 --> 00:40:44,968
‫‏أنا أيضاً أحبك!‏

