﻿1
00:00:43,893 --> 00:00:47,647
‫‫- آسف، ماذا؟‬
‫‫- قلت، هل نشأت هنا يا (بوبي)؟‬

2
00:00:48,856 --> 00:00:51,442
‫‫- اسمي هو..‬
‫‫- "(باري)"‬

3
00:00:51,734 --> 00:00:54,945
‫‫- آسف، (باري)‬
‫‫- نشأت في (كليفلاند)‬

4
00:00:55,196 --> 00:00:57,365
‫‫لا بد من أن بينكما‬
‫‫صفات مشتركة كثيرة‬

5
00:00:58,574 --> 00:01:01,077
‫‫(سالي)، رأيناك في برنامج الفضاء ذاك‬

6
00:01:02,745 --> 00:01:05,539
‫‫نعم، وردتني أعمال كثيرة مؤخراً‬

7
00:01:05,665 --> 00:01:08,501
‫‫عرضت علي أدوار كثيرة‬
‫‫كان ذلك من أصغرها، ولكن...‬

8
00:01:08,751 --> 00:01:10,962
‫‫حصلت على وكلاء أعمال جدد‬
‫‫وهم رائعون حقاً‬

9
00:01:11,087 --> 00:01:15,049
‫‫- إنها تقوم بعمل رائع‬
‫‫- هذا رائع، أنا فخور بك حقاً‬

10
00:01:15,341 --> 00:01:18,344
‫‫- سأدفع أنا، على حسابي‬
‫‫- شكراً‬

11
00:01:18,594 --> 00:01:21,847
‫‫إذن، (مارك كامبل)‬
‫‫إنه يدرب فريق ابني بكرة القدم‬

12
00:01:21,973 --> 00:01:23,432
‫‫- عالم صغير‬
‫‫- نعم‬

13
00:01:23,557 --> 00:01:25,518
‫‫- كم عمر ابنك؟‬
‫‫- ٥ أعوام‬

14
00:01:25,726 --> 00:01:27,687
‫‫- يا للعجب، هذا جنوني‬
‫‫- نعم‬

15
00:01:27,853 --> 00:01:31,899
‫‫ذكر قبل أيام أنك كلمت (كيت)‬
‫‫بشأن مسرحية‬

16
00:01:32,024 --> 00:01:35,319
‫‫- نعم، أنا ألعب دور شخصيتك فيها‬
‫‫- نعم، لا، إنها نوعاً ما...‬

17
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
‫‫إنها، لم أظن أن (كيت)‬
‫‫ستخبر (مارك) بالأمر‬

18
00:01:39,115 --> 00:01:41,617
‫‫- وهي ليست مسرحية فعلياً‬
‫‫- لا، بل هي مسرحية‬

19
00:01:41,867 --> 00:01:45,538
‫‫أعني، إنه مشهد في مسرحية‬
‫‫ألفتها هي، وهو رائع‬

20
00:01:47,415 --> 00:01:49,292
‫‫- ألهذا جئت إلى هنا؟‬
‫‫- لا‬

21
00:01:49,417 --> 00:01:52,044
‫‫كما قلت، كنت متجهاً‬
‫‫إلى (سان دييغو) في رحلة عمل‬

22
00:01:52,169 --> 00:01:54,046
‫‫- (سان دييغو)، حسناً‬
‫‫- نعم‬

23
00:01:54,630 --> 00:01:58,467
‫‫لكن بما أني هنا، أيمكنني رؤيتها؟‬

24
00:01:58,592 --> 00:02:00,386
‫‫- لا، لن يحدث هذا‬
‫‫- لا‬

25
00:02:00,594 --> 00:02:04,807
‫‫لأنه ليس عرضاً تماماً‬
‫‫ليست مسرحية تماماً، بل أشبه بمشهد‬

26
00:02:05,016 --> 00:02:09,228
‫‫- إنه أشبه بتمرين، نعم، تمرين‬
‫‫- إنه ليس تمريناً، بل عرضاً‬

27
00:02:09,395 --> 00:02:12,231
‫‫- نحن في صف تمثيل معاً‬
‫‫- لكنه سيكون عرضاً نؤديه أمام الناس‬

28
00:02:12,356 --> 00:02:15,067
‫‫- ونحن نؤدي هذا التمرين‬
‫‫- وسيكون... إنه عرض‬

29
00:02:15,276 --> 00:02:17,403
‫‫- وهي ألفته‬
‫‫- ليست عنك بل عني‬

30
00:02:17,528 --> 00:02:20,239
‫‫وعن حياتي‬
‫‫فهي حقاً ليست من نوع الأشياء التي...‬

31
00:02:20,406 --> 00:02:23,117
‫‫- أظن أنك ستشعر بالملل‬
‫‫- ستكون رائعة‬

32
00:02:24,243 --> 00:02:25,620
‫‫حسناً‬

33
00:02:26,829 --> 00:02:29,373
‫‫على أي حال، سأنطلق يوم الأحد‬

34
00:02:29,707 --> 00:02:33,461
‫‫أقيم في فندق (فالي إن آند سويتس)‬
‫‫في حي (ستوديو سيتي)‬

35
00:02:33,711 --> 00:02:37,048
‫‫من بين كل هذه المدن، صحيح؟‬
‫‫لمَ لا يمكن أن تكون (لوس آنجليس)؟‬

36
00:02:38,883 --> 00:02:41,469
‫‫- سررت برؤيتك، (سالي)‬
‫‫- نعم‬

37
00:02:42,261 --> 00:02:43,929
‫‫وسرني لقاؤك يا صديقي‬

38
00:02:49,185 --> 00:02:52,730
‫‫جميل، أحسنت يا (خازام)‬

39
00:02:52,897 --> 00:02:54,690
‫‫شكل رائع، نعم‬

40
00:02:54,857 --> 00:02:56,734
‫‫نشّط صميمك، اتفقنا؟‬

41
00:02:56,859 --> 00:02:58,319
‫‫هذا عظيم‬

42
00:02:59,695 --> 00:03:04,492
‫‫إذن، الحياة في المخزن‬
‫‫كانت شديدة جداً يا رجل‬

43
00:03:04,784 --> 00:03:09,455
‫‫كما تعلم، نكهتي المفضلة من المثلجات‬
‫‫هي (روكي رود)‬

44
00:03:10,039 --> 00:03:12,750
‫‫بالأمس، اتجهت إلى آلة المثلجات اللينة‬

45
00:03:12,917 --> 00:03:16,879
‫‫وكان (كريستوبال)‬
‫‫قد غير نكهتي إلى عجينة الكعك‬

46
00:03:17,088 --> 00:03:19,507
‫‫وهي النكهة المفضلة، احزر لمن؟‬

47
00:03:20,174 --> 00:03:22,468
‫‫أتعرف كيف يصبح الناس‬
‫‫يشبهون كلابنا؟‬

48
00:03:22,593 --> 00:03:25,972
‫‫- (إستر) اختار قصة شعر مثل (كريستوبال)‬
‫‫- ما هذا؟‬

49
00:03:26,138 --> 00:03:27,682
‫‫و... (باري)؟‬

50
00:03:29,725 --> 00:03:33,229
‫‫أتظن الأمر لعبة؟ أتظنها لعبة؟‬

51
00:03:33,521 --> 00:03:37,483
‫‫إن فقدت تركيزك، ستمنح الرجل الآخر‬
‫‫فرصة إطلاق النار، وستموت‬

52
00:03:37,984 --> 00:03:41,112
‫‫"اقتل"، هذه هي الكلمة الوحيدة‬
‫‫التي أريدها في عقلك‬

53
00:03:41,404 --> 00:03:42,780
‫‫اقتل‬

54
00:03:54,292 --> 00:03:57,420
‫‫- نحن نتكلم الإنجليزية‬
‫‫- نعرف ما قاله، اذهب أيها الوغد‬

55
00:03:57,586 --> 00:04:03,384
‫‫قصتك هي أن والدك تعرض‬
‫‫للاختطاف والتبديل من الفضائيين؟‬

56
00:04:03,718 --> 00:04:05,261
‫‫هذا ما حدث؟‬

57
00:04:05,886 --> 00:04:09,223
‫‫- أواجه صعوبة بسيطة بهذا‬
‫‫- تواجه صعوبة بسيطة بهذا؟‬

58
00:04:09,557 --> 00:04:12,935
‫‫أنا واجهت صعوبة طوال حياتي‬
‫‫بالتعامل مع الأمر، اتفقنا؟‬

59
00:04:13,060 --> 00:04:15,229
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- لا، سأمثل التقيؤ، سأمثله‬

60
00:04:15,354 --> 00:04:17,690
‫‫على الأغلب أني لن أراه‬
‫‫لأني سأدس رأسي داخل المرحاض‬

61
00:04:17,815 --> 00:04:19,400
‫‫فسأسمع فقط هذا الصوت...‬

62
00:04:19,692 --> 00:04:22,236
‫‫- هذه الأصوات‬
‫‫- يمكنني النجاح بالأمر، فقد فعلتها‬

63
00:04:22,361 --> 00:04:24,822
‫‫أظن الأمر سيكون قوياً أكثر‬
‫‫إن رأيته أيضاً‬

64
00:04:24,947 --> 00:04:27,450
‫‫- أظن الأمر أقوى إن تقيأت‬
‫‫- نعم‬

65
00:04:27,575 --> 00:04:31,120
‫‫"ضربتني لآخر مرة، (سام)‬
‫‫فقد انتهيت من ذلك"‬

66
00:04:31,370 --> 00:04:34,081
‫‫"وهكذا سيكون الأمر من الآن فصاعداً‬
‫‫أتسمعني؟"‬

67
00:04:34,373 --> 00:04:37,126
‫‫"أتريد أن تخنقني؟‬
‫‫إذن فلتختنق بهذا"‬

68
00:04:37,335 --> 00:04:39,420
‫‫"لقد انتهينا، هل فهمت؟"‬

69
00:04:43,007 --> 00:04:46,761
‫‫- هذا دورك، "عزيزتي، أرجوك..."‬
‫‫- أعرف، أعرف، أنا...‬

70
00:04:47,678 --> 00:04:51,182
‫‫اسمعي، لا أحاول التصرف كوغد‬
‫‫أو ما شابه‬

71
00:04:52,058 --> 00:04:57,271
‫‫عندما خرجنا لتناول العشاء مع (سام)‬
‫‫سألت عن حال ابنه‬

72
00:04:57,396 --> 00:04:59,482
‫‫وشكرته على دفع الحساب‬

73
00:04:59,607 --> 00:05:02,443
‫‫نعم، وإن يكن؟‬
‫‫لا أعرف، تصرفت بأدب فحسب‬

74
00:05:02,568 --> 00:05:04,820
‫‫لا، أتفهم الأمر‬
‫‫لكني أسألك فحسب‬

75
00:05:05,821 --> 00:05:10,284
‫‫حسناً، تقولين في النص‬
‫‫"لا أريد رؤيتك ثانية"، صحيح؟‬

76
00:05:10,618 --> 00:05:15,539
‫‫لكنه طلب أن نخرج لتناول العشاء معه‬
‫‫وبدوت موافقة على ذلك‬

77
00:05:15,706 --> 00:05:17,750
‫‫وأنا كنت متفاجئاً‬

78
00:05:19,210 --> 00:05:21,545
‫‫لا أريد إزعاجك، اسمعي، ولكن...‬

79
00:05:21,671 --> 00:05:24,674
‫‫أنا ببساطة، أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫‫أنا أحاول...‬

80
00:05:25,257 --> 00:05:28,844
‫‫أحاول أن أفهم من أين ينبع هذا‬

81
00:05:29,053 --> 00:05:31,138
‫‫مهلاً، (سالي)‬

82
00:05:31,347 --> 00:05:33,516
‫‫- يمكنني صنع رأس اصطناعي‬
‫‫- نعم!‬

83
00:05:33,683 --> 00:05:36,060
‫‫هذا ما تخيلته‬
‫‫هذا ما رأيته حرفياً‬

84
00:05:36,185 --> 00:05:38,187
‫‫- سنضع فيه أنبوباً وأخرجه كوريد‬
‫‫- يا إلهي!‬

85
00:05:38,312 --> 00:05:41,691
‫‫- تقيؤ حقيقي‬
‫‫- اسمعي، ما الخطب؟‬

86
00:05:45,653 --> 00:05:47,822
‫‫أنا لم أواجهه قط‬

87
00:05:50,449 --> 00:05:54,328
‫‫أعني، كان يبرحني ضرباً‬

88
00:05:54,495 --> 00:05:59,083
‫‫كاد أن يخنقني حتى الموت‬
‫‫لكني لم، أعني، أنا لم، أعني...‬

89
00:05:59,834 --> 00:06:01,919
‫‫أعني، أظن أني زحفت‬
‫‫لمعاشرته بعد ذلك‬

90
00:06:02,044 --> 00:06:04,297
‫‫وأظن أني أنا عانقته‬

91
00:06:04,422 --> 00:06:07,049
‫‫ولعلي حتى قلت له، "أحبك"، بحقك!‬

92
00:06:07,174 --> 00:06:09,719
‫‫لم أخبره بأن يختنق بأي شيء‬

93
00:06:09,885 --> 00:06:13,222
‫‫أعني، بالنهاية‬
‫‫نعم رحلت، لكني...‬

94
00:06:13,514 --> 00:06:14,974
‫‫كان نائماً‬

95
00:06:15,433 --> 00:06:16,934
‫‫لكنك رحلت‬

96
00:06:17,393 --> 00:06:19,478
‫‫(سالي)، لقد رحلت‬
‫‫وهذا هو المهم‬

97
00:06:19,603 --> 00:06:23,274
‫‫يا إلهي، في البداية‬
‫‫كان لا بأس بالأمر لمدة سنة تقريباً‬

98
00:06:23,399 --> 00:06:25,526
‫‫لكن كان عمري ١٩ سنة‬
‫‫أعني، كنت جاهلة‬

99
00:06:25,651 --> 00:06:30,323
‫‫لكن بعد ذلك مضت أعوام‬
‫‫من الضرب والاعتذار‬

100
00:06:30,489 --> 00:06:35,244
‫‫وهذه الدورة الشرسة‬
‫‫التي استمرت بالتكرار، لكني...‬

101
00:06:37,705 --> 00:06:39,582
‫‫أعني، لقد بقيت‬

102
00:06:40,833 --> 00:06:44,170
‫‫أتعرف، ألفت المشهد هكذا‬
‫‫لأنه إن لم أفعله بهذا الشكل‬

103
00:06:44,295 --> 00:06:47,214
‫‫فكيف سأفسر للناس أني...‬

104
00:06:49,592 --> 00:06:51,427
‫‫أني هربت؟‬

105
00:06:53,929 --> 00:06:55,473
‫‫ليس عليك ذلك‬

106
00:06:56,432 --> 00:06:58,517
‫‫ماذا؟ أتعني أن أكذب؟‬

107
00:06:59,560 --> 00:07:02,480
‫‫ليس كذباً‬
‫‫قلتها بنفسك، قلت إنك إنسانة قوية‬

108
00:07:03,189 --> 00:07:04,649
‫‫نعم، ولكن...‬

109
00:07:06,025 --> 00:07:08,736
‫‫أعني، هذا، هذا لم يحدث‬

110
00:07:08,986 --> 00:07:10,446
‫‫نعم، ولكن...‬

111
00:07:11,614 --> 00:07:14,950
‫‫أحداث (ستار وورز) لم تحدث‬
‫‫وهو فيلم ناجح‬

112
00:07:16,494 --> 00:07:20,373
‫‫أتعرفين؟ لمجرد كونك في هذا الصف‬

113
00:07:21,707 --> 00:07:23,584
‫‫لا يعني أنك لا يمكنك‬
‫‫أن يكون لديك أسرار‬

114
00:07:25,336 --> 00:07:30,091
‫‫يجب أن تتمكني من أن تكوني‬
‫‫الإنسانة التي تصفينها‬

115
00:07:33,135 --> 00:07:36,681
‫‫مثلاً، أنا (باري بلوك) وأنا ممثل‬

116
00:07:38,933 --> 00:07:42,979
‫‫وأنت (سالي ريد)‬
‫‫وقد واجهت (سام)‬

117
00:07:43,479 --> 00:07:46,440
‫‫- لكني لم أفعل‬
‫‫- بلى، فعلت، لا عليك‬

118
00:07:51,487 --> 00:07:52,863
‫‫(سالي)‬

119
00:07:55,116 --> 00:07:58,077
‫‫ألا تظن أن أمور لعبة الجواسيس هذه‬
‫‫مبالغ بها؟‬

120
00:07:58,202 --> 00:08:01,455
‫‫لا، أفسدت الأمر‬
‫‫ولم يعد أمامنا خيارات الآن‬

121
00:08:01,580 --> 00:08:04,542
‫‫- على الأقل، هكذا أسيطر على الوضع‬
‫‫- نعم‬

122
00:08:04,709 --> 00:08:08,170
‫‫اجلبه إلى هنا وادفعه للتكلم‬
‫‫وأنا سأتولى الباقي‬

123
00:08:08,296 --> 00:08:10,965
‫‫تذكر أنه محترف، صحيح؟‬
‫‫أنا دربته‬

124
00:08:11,132 --> 00:08:16,137
‫‫أتظن أنه سيقحم نفسه في وضع‬
‫‫حيث يفصح بكل شيء ببساطة؟‬

125
00:08:26,981 --> 00:08:28,649
‫‫- أجب‬
‫‫- حسناً‬

126
00:08:28,858 --> 00:08:32,403
‫‫- مرحباً، (باري)‬
‫‫- اسمع، جربت خطاب فيلم (بريف هارت)‬

127
00:08:32,528 --> 00:08:36,073
‫‫ولكن، يبدو أنه فيلم مشهور جداً‬

128
00:08:37,325 --> 00:08:41,370
‫‫"أتعرف أفلام أقل شهرة‬
‫‫يمكنني أخذ خطابات منها؟"‬

129
00:08:42,288 --> 00:08:45,166
‫‫لا، عجباً يا (باري)‬
‫‫لا يخطر شيء بذهني الآن‬

130
00:08:45,291 --> 00:08:47,335
‫‫"نعم، يجب وضع خطاب جيد فيه"‬

131
00:08:47,752 --> 00:08:50,546
‫‫"(إريك) نصحني بخطاب (سامويل إل جاكسون)‬
‫‫من فيلم (ديب بلو سي)"‬

132
00:08:50,671 --> 00:08:52,423
‫‫- "لكن سمكة قرش تأكله خلاله"‬
‫‫- ما هذا؟‬

133
00:08:52,548 --> 00:08:54,258
‫‫- "فلا أريد تقديم هذا الخطاب"‬
‫‫- اجلبه إلى هنا‬

134
00:08:54,383 --> 00:08:55,843
‫‫- "وهناك فيلم (إندبندنس داي)"‬
‫‫- ماذا؟‬

135
00:08:55,968 --> 00:08:57,803
‫‫اجلبه إلى هنا‬

136
00:08:58,179 --> 00:08:59,972
‫‫أهذا ما كتبته؟‬

137
00:09:00,348 --> 00:09:03,768
‫‫اجلبه إلى هنا‬

138
00:09:06,020 --> 00:09:08,022
‫‫نعم، لا، لا، أفهم ما تقوله‬

139
00:09:08,230 --> 00:09:10,608
‫‫لا أعرف يا رجل، أشعر بالضياع‬

140
00:09:10,733 --> 00:09:13,569
‫‫أتعلم، لمَ لا تأت إلى هنا‬

141
00:09:13,694 --> 00:09:18,491
‫‫- وسنتحدث بالأمر معاً، اتفقنا؟‬
‫‫- "حقاً؟ سيكون هذا عظيماً"‬

142
00:09:19,158 --> 00:09:21,285
‫‫- حسناً، عظيم، أين أنت؟‬
‫‫- العنوان؟‬

143
00:09:21,410 --> 00:09:23,287
‫‫نعم، دعني أجد العنوان‬

144
00:09:23,412 --> 00:09:26,082
‫‫إنه، أنا في فندق (هوليوود بام فيو)‬

145
00:09:26,207 --> 00:09:29,835
‫‫إنه قرب استوديو (يونيفيرسال)‬
‫‫والعنوان، العنوان هو...‬

146
00:09:34,924 --> 00:09:36,384
‫‫العنوان هو...‬

147
00:09:36,801 --> 00:09:40,721
‫‫"١٠٧-٢٩، جادة (فاينلاند)"‬

148
00:09:41,555 --> 00:09:43,975
‫‫حسناً يا رجل، حسناً، رائع‬
‫‫سأراك حينها‬

149
00:09:44,141 --> 00:09:45,810
‫‫- واسمع، (فيوكس)‬
‫‫- "نعم؟"‬

150
00:09:46,060 --> 00:09:49,689
‫‫شكراً، شكراً، أنا أقدر هذا حقاً‬

151
00:09:51,524 --> 00:09:53,317
‫‫العفو يا صديقي، لا مشكلة‬

152
00:10:07,818 --> 00:10:10,279
‫‫- (ليو)؟‬
‫‫- أبي، مرحباً‬

153
00:10:10,487 --> 00:10:12,990
‫‫وبمَ أدين لشرف هذه الزيارة؟‬

154
00:10:13,908 --> 00:10:17,077
‫‫لدينا الكثير من الفراولة الفائضة‬
‫‫وتذكرت أنك تحبها‬

155
00:10:17,203 --> 00:10:19,830
‫‫لذا، سيكون علينا رميها‬
‫‫على أي حال، لذا أنا...‬

156
00:10:19,955 --> 00:10:22,458
‫‫هذا يشعرني بالروعة‬
‫‫لأنه بغض النظر عما تشعر به‬

157
00:10:22,625 --> 00:10:24,793
‫‫- أعرف أن مستواي أعلى من القمامة‬
‫‫- اسمع‬

158
00:10:24,960 --> 00:10:27,463
‫‫طبيبي النفسي وزوجتي سيظنان‬
‫‫أن هذه فكرة سيئة، ولكن‬

159
00:10:27,671 --> 00:10:30,674
‫‫أتود تناول وجبة معي بوقت ما؟‬

160
00:10:30,966 --> 00:10:33,677
‫‫وجبة؟ أنا و(ليو) نتناول وجبة؟‬

161
00:10:34,053 --> 00:10:36,972
‫‫حسناً، سأرسل لك معلوماتي‬

162
00:10:37,139 --> 00:10:39,725
‫‫أضغط على هذا الزر‬
‫‫ثم هذا الزر، ثم أضغط على زر الإرسال‬

163
00:10:40,100 --> 00:10:41,894
‫‫- ستصلك الرسالة‬
‫‫- عظيم‬

164
00:10:43,771 --> 00:10:45,981
‫‫اسمع، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

165
00:10:46,106 --> 00:10:47,691
‫‫- أو الويسكي؟‬
‫‫- لا أريد‬

166
00:10:47,816 --> 00:10:50,110
‫‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫‫لكنك ابن أمك‬

167
00:10:50,236 --> 00:10:52,112
‫‫- سأتصل بك، اتفقنا يا أبي؟‬
‫‫- نعم، حسناً‬

168
00:10:53,864 --> 00:10:55,241
‫‫(ليو)‬

169
00:10:56,700 --> 00:10:58,577
‫‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

170
00:11:00,371 --> 00:11:01,914
‫‫أنت بذلت جهداً‬

171
00:11:03,749 --> 00:11:06,168
‫‫- سأكلمك قريباً‬
‫‫- نعم، أتلهف لذلك‬

172
00:11:09,296 --> 00:11:13,342
‫‫أبي، أرسلت لي صورة لك‬
‫‫عاري الصدر أمام مرآة‬

173
00:11:15,302 --> 00:11:18,639
‫‫هذا لأني كنت أجرب مقاس القميص‬

174
00:11:18,847 --> 00:11:20,849
‫‫وأرادوا رؤية...‬

175
00:11:21,850 --> 00:11:25,855
‫‫أتعرف؟ سأعطيك رقم هاتفي النقال الآن‬
‫‫هل أنت مستعد؟‬

176
00:11:26,021 --> 00:11:29,650
‫‫"أنت جبان، (سام)‬
‫‫أنت رجل صغير وضئيل"‬

177
00:11:29,775 --> 00:11:33,487
‫‫"وثمة عالم كبير في الخارج و..."‬

178
00:11:34,029 --> 00:11:36,448
‫‫حياتي‬

179
00:11:36,574 --> 00:11:38,951
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي..."‬

180
00:11:39,201 --> 00:11:41,620
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

181
00:11:42,204 --> 00:11:44,164
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

182
00:11:44,290 --> 00:11:48,252
‫‫هكذا، "حياتي"‬
‫‫التشديد على كلمة "حياتي"‬

183
00:11:49,879 --> 00:11:53,757
‫‫"لن أهدر بقية حياتي‬
‫‫بينما أراقبها تتجاوزني"‬

184
00:11:54,550 --> 00:11:57,511
‫‫"أتريد خنقي، (سام)؟"‬

185
00:11:58,304 --> 00:11:59,680
‫‫تباً‬

186
00:12:03,434 --> 00:12:05,811
‫‫- مهلاً‬
‫‫- مرحباً يا رجل‬

187
00:12:06,604 --> 00:12:08,314
‫‫اسمع، قالت (سالي)‬
‫‫إنها لا تريدك أن ترى ذلك‬

188
00:12:08,439 --> 00:12:11,066
‫‫لا، بل أنت قلت ذلك‬
‫‫إنها قصتي، هذا من حقي‬

189
00:12:11,192 --> 00:12:13,694
‫‫- حسناً، غادر المكان يا رجل‬
‫‫- أتعرف ما هي؟ إنها جبانة‬

190
00:12:13,819 --> 00:12:15,362
‫‫- إنها درامية‬
‫‫- حسناً، ارحل‬

191
00:12:15,487 --> 00:12:18,574
‫‫لدي عائلة‬
‫‫يمكن لهذا أن يدمر حياتي‬

192
00:12:18,699 --> 00:12:22,453
‫‫- لحسن حظها أني لم أدخل محامي بالأمر‬
‫‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتي، اذهب‬

193
00:12:28,751 --> 00:12:30,127
‫‫اذهب‬

194
00:12:30,544 --> 00:12:32,713
‫‫- أنت تافه يا رجل‬
‫‫- حسناً‬

195
00:12:33,130 --> 00:12:35,758
‫‫ولا تنسَ، أنا عاشرتها أولاً‬

196
00:12:36,383 --> 00:12:38,552
‫‫حصلت عليها عندما كانت في ريعانها‬

197
00:13:00,783 --> 00:13:03,202
‫‫"لقد ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫أنت..."‬

198
00:13:03,452 --> 00:13:06,455
‫‫"ألق نظرة على هذه الكدمات لأنك..."‬

199
00:13:07,248 --> 00:13:10,709
‫‫"ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫انظر جيداً لهذه الكدمات"‬

200
00:13:10,834 --> 00:13:13,837
‫‫- "لأني سأخرج من هذا الباب وأنا..."‬
‫‫- "(سام)"‬

201
00:13:17,424 --> 00:13:20,261
‫‫"لا، انظر جيداً لوجهي"‬

202
00:13:21,679 --> 00:13:27,142
‫‫"ألق نظرة على وجهي للمرة الأخيرة‬
‫‫يا (سام)، لأني..."‬

203
00:13:30,855 --> 00:13:32,231
‫‫"لأني..."‬

204
00:13:40,906 --> 00:13:43,325
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً، أنا (سام)"‬

205
00:13:43,951 --> 00:13:47,371
‫‫"اسمعي، أعرف أنك لا تريدين رؤيتي‬
‫‫لكن لدي شيء..."‬

206
00:13:47,746 --> 00:13:49,832
‫‫"أيمكنك أن تعرجي على فندقي؟"‬

207
00:13:50,082 --> 00:13:54,044
‫‫أنا، لا، لا أظن أن هذا سيحدث، (سام)‬

208
00:13:54,169 --> 00:13:58,257
‫‫"ما كنت لأطلب ذلك‬
‫‫لكن تغير موعد الطائرة وسأغادر الليلة"‬

209
00:13:58,591 --> 00:14:01,176
‫‫"لدي شيء وأريد أن أعطيك إياه‬
‫‫قبل أن أغادر"‬

210
00:14:02,845 --> 00:14:05,556
‫‫- احمل الشعلة يا رجل‬
‫‫- لا أستطيع‬

211
00:14:05,890 --> 00:14:07,349
‫‫يا إلهي‬

212
00:14:07,850 --> 00:14:09,685
‫‫لماذا لا يمكنني التقاطها؟‬

213
00:14:09,810 --> 00:14:11,353
‫‫لأنك مريع‬

214
00:14:12,855 --> 00:14:15,357
‫‫- هذه اللعبة رديئة‬
‫‫- بل أنت رديء يا رجل‬

215
00:14:15,691 --> 00:14:18,319
‫‫- يا إلهي، وصل الأموات الأحياء!‬
‫‫- نعم، هيا، هاتوا ما لديكم‬

216
00:14:19,320 --> 00:14:23,073
‫‫"لا أعرف‬
‫‫لا أظنها فكرة جيدة"‬

217
00:14:23,699 --> 00:14:27,453
‫‫"اسمعي، إن كان الأمر كثير عليك‬
‫‫فقابليني في مقهى بهو الفندق"‬

218
00:14:38,505 --> 00:14:42,468
‫‫- مرحباً، المقهى مغلق، لذا...‬
‫‫- "نعم، رأيت ذلك"‬

219
00:14:42,718 --> 00:14:44,303
‫‫"تعالي إلى غرفتي"‬

220
00:14:45,721 --> 00:14:48,307
‫‫"(سالي)، موعد الطائرة عند الـ١٠‬
‫‫علي حزم أمتعتي"‬

221
00:14:48,474 --> 00:14:50,017
‫‫"سيتطلب الأمر ثانيتين"‬

222
00:14:50,601 --> 00:14:52,228
‫‫حسناً، لا بأس‬

223
00:15:10,162 --> 00:15:12,122
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

224
00:15:16,210 --> 00:15:18,420
‫‫- ماذا أردت إعطائي؟ علي الذهاب، لذا...‬
‫‫- نعم‬

225
00:15:18,546 --> 00:15:21,382
‫‫أعرف، أردت أن أعطيك هذا سابقاً‬
‫‫ولكن...‬

226
00:15:38,524 --> 00:15:41,485
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- السنة الثانية في الجامعة‬

227
00:15:41,610 --> 00:15:45,489
‫‫- ""حافية في المتنزه"، (سالي باتريك)"‬
‫‫- حضرت أدوارك الستة، وكنت رائعة‬

228
00:15:47,199 --> 00:15:48,742
‫‫يمكنك الاحتفاظ به‬

229
00:15:49,827 --> 00:15:52,997
‫‫- حسناً، شكراً‬
‫‫- اسمعي، أريد الاعتذار‬

230
00:15:53,163 --> 00:15:55,457
‫‫على الحضور إلى (لوس آنجليس)‬
‫‫كان ذلك جنونياً‬

231
00:15:56,542 --> 00:15:59,670
‫‫لدي عائلة‬
‫‫ولم أشأ لهذا أن يقلب حياتي‬

232
00:16:00,170 --> 00:16:03,299
‫‫لا أحد يحاول...‬
‫‫لست أحاول قلب حياتك، لم تكن...‬

233
00:16:03,424 --> 00:16:07,177
‫‫أعرف هذا‬
‫‫لم أثق بك، وهذا جنون‬

234
00:16:07,469 --> 00:16:10,306
‫‫لم أفكر، وشعرت بالذعر‬

235
00:16:11,599 --> 00:16:15,853
‫‫وكانت الأمور صعبة في الديار‬
‫‫ولست بحالة ذهنية جيدة‬

236
00:16:25,070 --> 00:16:26,780
‫‫ماذا يحدث في الديار؟‬

237
00:16:29,783 --> 00:16:31,243
‫‫أبي مريض‬

238
00:16:32,703 --> 00:16:35,456
‫‫لا، هل (جاك) مريض؟‬

239
00:16:45,049 --> 00:16:47,635
‫‫آمل أن يتحسن قريباً، و... أعني...‬

240
00:16:47,885 --> 00:16:51,347
‫‫أخبرني بالمستجدات عن حالته‬
‫‫وشكراً على...‬

241
00:16:52,264 --> 00:16:53,891
‫‫سأفعل، شكراً يا (سالي)‬

242
00:16:54,016 --> 00:16:55,976
‫‫- من الرائع أني قابلتك‬
‫‫- نعم‬

243
00:16:57,686 --> 00:16:59,146
‫‫أتعرف؟ أنا...‬

244
00:16:59,772 --> 00:17:04,235
‫‫أتفهم تماماً سبب قلقك حيال عرضي‬
‫‫لأني أستخدم اسمك وما إلى ذلك‬

245
00:17:04,360 --> 00:17:08,906
‫‫وأعدك بأن أحترم ذلك، اتفقنا؟‬

246
00:17:09,031 --> 00:17:11,742
‫‫- شكراً‬
‫‫- اعتن بنفسك‬

247
00:17:12,618 --> 00:17:14,620
‫‫ألن تقدمي المسرحية إذن؟‬

248
00:17:19,542 --> 00:17:23,462
‫‫لا، سأقدم المسرحية، (سام)‬

249
00:17:23,837 --> 00:17:26,757
‫‫"مخرج"‬

250
00:17:29,426 --> 00:17:32,137
‫‫أي جزء من قول‬
‫‫"لدي عائلة" لا تفهمينه؟‬

251
00:17:32,304 --> 00:17:35,307
‫‫- نعم، إنها قصتي أيضاً‬
‫‫- ليس الجزء الملفق!‬

252
00:17:35,724 --> 00:17:37,768
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- نعم، رأيتك تتمرنين‬

253
00:17:37,935 --> 00:17:39,895
‫‫ذلك المشهد مجرد هراء، (سالي)‬

254
00:17:40,145 --> 00:17:42,231
‫‫لم يحدث قط، وأنت تعرفين هذا‬

255
00:17:43,274 --> 00:17:45,359
‫‫اسمع، سأغير اسمك، اتفقنا؟‬

256
00:17:48,279 --> 00:17:50,823
‫‫أنت تتصرفين بدرامية‬
‫‫أنت تفعلين هذا للفت الانتباه فحسب‬

257
00:17:50,948 --> 00:17:55,327
‫‫فما رأيك بقول "لا"؟‬
‫‫ما رأيك بأن تنضجي وألا تفعلي ذلك؟‬

258
00:18:06,213 --> 00:18:08,507
‫‫"نعم، اهربي كالسابق تماماً"‬

259
00:18:09,008 --> 00:18:11,594
‫‫"أخبري الجميع بأنك أبرحتني ضرباً‬
‫‫أو ما شابه"‬

260
00:18:11,844 --> 00:18:16,432
‫‫"كل شخص هو بطل قصته، صحيح؟‬
‫‫أيتها القذرة الكاذبة"‬

261
00:18:38,957 --> 00:18:42,920
‫‫- ما هذا؟ أين هو؟‬
‫‫- لا أعرف، أنا لست والدته‬

262
00:18:43,712 --> 00:18:46,924
‫‫- ربما لن يأت‬
‫‫- قلت إنك أقنعته‬

263
00:18:48,342 --> 00:18:49,718
‫‫تباً!‬

264
00:18:53,472 --> 00:18:57,559
‫‫نعم، لعلك أخفته‬
‫‫هل فكرت بهذا؟‬

265
00:18:57,893 --> 00:18:59,770
‫‫أحسنت عملاً أيها الغبي‬

266
00:19:03,315 --> 00:19:05,317
‫‫- (باري)‬
‫‫- مرحباً، (فيوكس)‬

267
00:19:05,526 --> 00:19:08,862
‫‫- اسمع، علي محادثتك‬
‫‫- اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬

268
00:19:08,987 --> 00:19:12,574
‫‫لا تأت إلى هنا، أفهمت؟‬
‫‫ولا تتصل بي ثانية، لا يمكنني محادثتك‬

269
00:19:12,699 --> 00:19:14,576
‫‫- "هل تفهم؟"‬
‫‫- لا، لكن يا (فيوكس)، أنا...‬

270
00:19:14,743 --> 00:19:17,496
‫‫- اسمع، كدت أقوم بعمل غبي حقاً‬
‫‫- "سأحجب رقمك"‬

271
00:19:17,621 --> 00:19:20,499
‫‫- "لا تتواصل معي بعد الآن"‬
‫‫- ماذا؟‬

272
00:19:38,392 --> 00:19:41,603
‫‫مرحباً، أنا (باري بيركمان)‬

273
00:19:42,938 --> 00:19:46,942
‫‫اسمع، اليوم، رجل ما قال لي شيئاً‬

274
00:19:47,109 --> 00:19:48,986
‫‫وقد أغضبني ذلك‬

275
00:19:49,444 --> 00:19:51,613
‫‫ماذا فعلت؟ هل ضربته؟‬

276
00:19:51,947 --> 00:19:55,284
‫‫هل وجهت له بعض اللكمات؟‬
‫‫هل لكمته على ذقنه؟‬

277
00:19:55,617 --> 00:20:00,122
‫‫اسمع يا (باري)‬
‫‫كلانا الرئيسيان في القطيع، أتفهم الأمر‬

278
00:20:00,247 --> 00:20:03,709
‫‫لا، لا، ليس هذا ما فعلته‬
‫‫لكن عندما...‬

279
00:20:05,294 --> 00:20:08,463
‫‫عندما أغضب‬
‫‫لا أحب ما أصبح عليه‬

280
00:20:10,132 --> 00:20:12,885
‫‫أيمكنني أن أكون صادقاً تماماً معك؟‬

281
00:20:13,343 --> 00:20:15,721
‫‫(باري)، أصبح الأمر محبطاً بعض الشيء‬

282
00:20:16,471 --> 00:20:21,018
‫‫صارحتني أخيراً وأخبرتني بقصة رائعة‬
‫‫عن إطلاق النار على وغد تافه ما‬

283
00:20:21,226 --> 00:20:25,397
‫‫ثم فجأة، تتراجع عن فعل ذلك‬
‫‫فتبدأ التحدث عن صديقنا (ألبرت)‬

284
00:20:26,315 --> 00:20:31,570
‫‫ثم تترك الموضوع، وفجأة يتحول الأمر‬
‫‫إلى هراء من فيلم (بريف هارت)‬

285
00:20:31,862 --> 00:20:36,491
‫‫بحقك يا (باري)! هلّا تحدد موقفك‬

286
00:20:36,992 --> 00:20:39,161
‫‫ماذا حدث مع (ألبرت)؟‬

287
00:20:49,046 --> 00:20:50,631
‫‫استمع إلي يا بني‬

288
00:20:50,756 --> 00:20:55,302
‫‫لا وجود للمصادفات‬
‫‫أنت بدأت بكتابة هذه القصة لسبب‬

289
00:20:55,469 --> 00:20:58,805
‫‫وهو السبب نفسه‬
‫‫لحضورك إلى هنا الليلة‬

290
00:20:59,514 --> 00:21:04,478
‫‫أنت تريد سرد القصة‬
‫‫عليك سرد هذه القصة‬

291
00:21:07,898 --> 00:21:09,441
‫‫ستتغير نظرتك إلي‬

292
00:21:09,608 --> 00:21:13,987
‫‫أعدك، لن تتغير نظرتي إليك‬

293
00:21:14,863 --> 00:21:16,323
‫‫ماذا حدث؟‬

294
00:21:23,038 --> 00:21:26,250
‫‫هيا، هيا يا (ألبرت)، (ألبرت)‬
‫‫أنت بحالة صدمة يا صديقي، اصمد‬

295
00:21:43,642 --> 00:21:45,519
‫‫"أهذا هو؟ لا يمكنني رؤيته"‬

296
00:21:47,062 --> 00:21:48,730
‫‫(بيركمان)، ماذا تفعل؟‬

297
00:21:51,984 --> 00:21:55,320
‫‫وغد، هذا ما أنت عليه، وغد!‬

298
00:21:55,571 --> 00:21:57,781
‫‫- هذا أنت، وغد!‬
‫‫- (باري)، لا!‬

299
00:21:57,906 --> 00:22:01,743
‫‫- لا، ماذا تفعل؟‬
‫‫- لماذا؟ لقد قتل (ألبرت)‬

300
00:22:01,869 --> 00:22:03,745
‫‫(باري)، توقف، إنه ليس هذا الرجل‬

301
00:22:03,871 --> 00:22:05,706
‫‫ما خطبك؟ هل جننت؟‬

302
00:22:05,831 --> 00:22:09,167
‫‫كانوا في الشارع المقابل‬
‫‫فوق السطح أيها المختل!‬

303
00:22:12,588 --> 00:22:15,007
‫‫ثم أرسلوني إلى مشفى في (ألمانيا)‬

304
00:22:16,925 --> 00:22:21,513
‫‫وصديق للعائلة استغل نفوذه‬
‫‫وأخرجني منه‬

305
00:22:23,098 --> 00:22:24,641
‫‫بعد ذلك أنا...‬

306
00:22:28,687 --> 00:22:30,772
‫‫شعرت أني لا أستحق عيش حياة جيدة‬

307
00:22:35,819 --> 00:22:37,196
‫‫اللعنة‬

308
00:22:39,031 --> 00:22:40,407
‫‫تباً‬

309
00:22:41,033 --> 00:22:45,287
‫‫تباً، لمن سردت هذه القصة غيري؟‬

310
00:22:45,704 --> 00:22:48,123
‫‫- في الصف؟ لا أحد‬
‫‫- حسناً، جيد‬

311
00:22:48,332 --> 00:22:52,461
‫‫إليك نصيحتي، لا تسرد هذه القصة‬
‫‫ثانية طالما حييت‬

312
00:22:52,586 --> 00:22:56,757
‫‫لأنك وبشكل أساسي‬
‫‫قتلت شخصاً ونجوت بفعلتك‬

313
00:22:56,882 --> 00:22:59,801
‫‫لهذا لم أشأ إخبارك‬
‫‫لأن نظرتك لي ستتغير‬

314
00:22:59,927 --> 00:23:01,845
‫‫سأكون في نظرك وكأني قاتل‬

315
00:23:01,970 --> 00:23:06,934
‫‫- وكأني قذر عنيف‬
‫‫- (باري)، استمع إلي‬

316
00:23:12,731 --> 00:23:16,693
‫‫لدي ابن‬
‫‫وكنت مريعاً بالتعامل مع هذا الابن‬

317
00:23:17,653 --> 00:23:20,614
‫‫كنت قاسياً وأنانياً‬

318
00:23:21,823 --> 00:23:24,326
‫‫ولا يمكنني فعل أي شيء لتغيير ذلك‬

319
00:23:24,993 --> 00:23:27,538
‫‫لكني لم أعد أريد‬
‫‫أن أكون ذلك الرجل‬

320
00:23:28,622 --> 00:23:33,335
‫‫وآمل أن يتمكن البشر من تغيير طبيعتهم‬

321
00:23:34,836 --> 00:23:36,630
‫‫لأننا إن كنا لا نستطيع‬

322
00:23:37,464 --> 00:23:39,883
‫‫فسنكون أنا وأنت في ورطة كبيرة‬

323
00:23:40,926 --> 00:23:43,512
‫‫حسناً، كيف نفعل هذا؟‬

324
00:23:44,221 --> 00:23:46,306
‫‫أظن أننا نفعل ذلك سلفاً‬

325
00:23:47,391 --> 00:23:51,353
‫‫أنت لم تضرب ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬
‫‫بل جئت إلى هنا‬

326
00:23:52,646 --> 00:23:57,025
‫‫نحن نتحدث عن مشاعرك‬
‫‫بدلاً من التصرف بناءً عليها‬

327
00:23:58,235 --> 00:23:59,820
‫‫وبالنسبة إلى ابني‬

328
00:24:00,070 --> 00:24:03,156
‫‫عندما تواصلت معه لأول مرة‬
‫‫بعد أعوام طويلة‬

329
00:24:03,365 --> 00:24:05,784
‫‫سمعت منه قول‬
‫‫"تباً لك، أبي" بعنف‬

330
00:24:06,451 --> 00:24:09,037
‫‫لكن اليوم، اليوم‬

331
00:24:10,330 --> 00:24:12,666
‫‫جلب لي فراولة‬

332
00:24:18,046 --> 00:24:20,549
‫‫أتظن أني شخص سيئ، سيد (كوسينو)؟‬

333
00:24:21,466 --> 00:24:25,429
‫‫أظن أنك وبعمق... إنسان‬

334
00:24:26,263 --> 00:24:27,848
‫‫قمت بعمل مريع‬

335
00:24:28,849 --> 00:24:31,268
‫‫لكن هل أظن أن ذلك يحدد من تكون؟‬

336
00:24:31,685 --> 00:24:33,061
‫‫لا‬

337
00:24:33,896 --> 00:24:38,483
‫‫لهذا أظن أن عليك‬
‫‫ألا تسرد هذه القصة أمام الصف‬

338
00:24:39,067 --> 00:24:40,861
‫‫وأيضاً، سيتغوطون في ثيابهم خوفاً‬

339
00:24:41,361 --> 00:24:43,030
‫‫أعني، إنهم صغار‬

340
00:24:45,574 --> 00:24:47,367
‫‫إذن، هل سنكون بخير؟‬

341
00:24:47,868 --> 00:24:50,078
‫‫أعدك، نحن...‬

342
00:24:52,039 --> 00:24:54,791
‫‫سنجتاز هذا الأمر، اتفقنا؟‬

343
00:24:55,834 --> 00:24:57,377
‫‫هل تثق بي؟‬

344
00:24:58,712 --> 00:25:00,088
‫‫نعم‬

345
00:25:04,760 --> 00:25:09,681
‫‫أنا أتقاضى أجور حصصي الخاصة‬
‫‫من خلال شركة وسيط‬

346
00:25:09,848 --> 00:25:12,142
‫‫سأذهب وأحضر دفتر الحسابات‬

347
00:25:12,601 --> 00:25:13,977
‫‫حسناً‬

348
00:25:43,649 --> 00:25:45,400
‫‫تباً، تباً!‬

349
00:26:05,420 --> 00:26:06,797
‫‫اللعنة!‬

350
00:26:15,806 --> 00:26:18,684
‫‫حسناً، حسناً، لا بأس، فقط...‬

351
00:26:21,103 --> 00:26:22,479
‫‫(فيوكس)‬

352
00:26:24,398 --> 00:26:26,692
‫‫- (باري)؟‬
‫‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬

353
00:26:27,734 --> 00:26:30,487
‫‫لا يمكنني العثور على شيء‬

354
00:26:30,654 --> 00:26:32,322
‫‫اسمع، علي إخبارك بشيء‬

355
00:26:32,781 --> 00:26:34,574
‫‫- الآن؟‬
‫‫- نعم، نعم، نعم‬

356
00:26:34,700 --> 00:26:37,202
‫‫- نعم، سأصعد إليك، سأصعد‬
‫‫- لا، انتظر، انتظر‬

357
00:26:37,536 --> 00:26:38,912
‫‫لا!‬

358
00:26:41,248 --> 00:26:44,042
‫‫- (فيوكس)، لن تصدق هذا‬
‫‫- ماذا؟‬

359
00:26:44,293 --> 00:26:46,044
‫‫- حدث أفضل شيء، هذا مذهل‬
‫‫- (باري)‬

360
00:26:46,211 --> 00:26:49,339
‫‫لا، (باري)، لا، لا‬
‫‫اللعنة، اللعنة، لا!‬

361
00:26:49,715 --> 00:26:51,091
‫‫لا!‬

362
00:26:52,509 --> 00:26:54,094
‫‫- تباً!‬
‫‫- حسناً‬

363
00:26:54,219 --> 00:26:57,222
‫‫حسناً، أعرف أنك لا تريدني أن أتصل‬
‫‫لهذا جئت إلى هنا، لكن اسمع‬

364
00:26:57,347 --> 00:26:59,850
‫‫- (باري)...‬
‫‫- أخبرت السيد (كوسينو) عن (كورينغال)‬

365
00:27:00,017 --> 00:27:02,811
‫‫- وتقبلني، قال... كيف نقولها؟‬
‫‫- أنا...‬

366
00:27:02,936 --> 00:27:04,938
‫‫يمكنني تغيير طبيعتي‬
‫‫أتعرف معنى هذا؟‬

367
00:27:05,063 --> 00:27:07,441
‫‫- أعرف‬
‫‫- يعني أني يمكنني امتلاك هذه الصفات‬

368
00:27:07,566 --> 00:27:09,401
‫‫- (باري)‬
‫‫- التي تحدثنا عنها، كل هذه الأشياء‬

369
00:27:09,526 --> 00:27:11,320
‫‫- التي لا أحبها بشخصيتي‬
‫‫- لا أستطيع...‬

370
00:27:11,445 --> 00:27:13,572
‫‫يمكنني امتلاكها وهي لا تحدد شخصيتي‬
‫‫أعني، اسمع‬

371
00:27:13,697 --> 00:27:15,449
‫‫تعرف ما حدث في الحرب‬
‫‫وما فعلناه معاً‬

372
00:27:15,574 --> 00:27:18,118
‫‫حتى الصفات التي أكرهها بشخصيتي‬
‫‫وأندم عليها، مثل قتل (موس)‬

373
00:27:18,243 --> 00:27:21,705
‫‫- لا!‬
‫‫- لم يعد علي العيش مع ذلك الندم‬

374
00:27:21,955 --> 00:27:25,709
‫‫يمكنني تجاوزه، ما أعنيه‬
‫‫هو أني لست إنساناً قذراً وعنيفاً‬

375
00:27:27,544 --> 00:27:28,920
‫‫ماذا؟‬

376
00:27:30,922 --> 00:27:32,382
‫‫مرحباً، (باري)‬

377
00:27:34,092 --> 00:27:36,762
‫‫(فيوكس)، لمَ لا تتركنا بمفردنا قليلاً؟‬

378
00:27:41,141 --> 00:27:42,517
‫‫(باري)...‬

379
00:27:43,935 --> 00:27:46,355
‫‫- اخرج‬
‫‫- أنا آسف‬

380
00:27:46,855 --> 00:27:48,315
‫‫أنا آسف‬

381
00:27:49,399 --> 00:27:50,776
‫‫نعم‬

382
00:27:53,570 --> 00:27:55,030
‫‫اجلس، (بيركمان)‬

383
00:27:58,033 --> 00:27:59,409
‫‫اجلس‬

384
00:28:11,296 --> 00:28:14,424
‫‫نلت منك، نلت منك يا (بيركمان)‬

385
00:28:15,801 --> 00:28:17,260
‫‫انتهى أمرك‬

386
00:28:18,011 --> 00:28:20,597
‫‫أعرف أن ذلك كان أنت‬
‫‫في تصوير الكاميرا الصغيرة‬

387
00:28:22,599 --> 00:28:25,644
‫‫و(موس) كانت تراقبك، فقتلتها‬

388
00:28:25,769 --> 00:28:28,271
‫‫- "أرجوك، دعني أكلمه"‬
‫‫- اصمت‬

389
00:28:31,775 --> 00:28:33,151
‫‫نعم‬

390
00:28:33,819 --> 00:28:36,947
‫‫أوقفت التصوير‬
‫‫لذا، لا يوجد سوانا أنا وأنت‬

391
00:28:38,031 --> 00:28:41,034
‫‫نعم، حسناً، سأفعل هذا‬

392
00:28:41,952 --> 00:28:44,162
‫‫أنت فكرت بكل شيء‬
‫‫فكرت بكل شيء، لذا...‬

393
00:28:44,329 --> 00:28:47,416
‫‫لم يبق شيء لفعله‬
‫‫هكذا ستسير الأمور‬

394
00:28:47,582 --> 00:28:49,668
‫‫تم حل كل شيء، لذا‬

395
00:28:50,168 --> 00:28:53,463
‫‫نعم، راجعت الأمر مراراً وتكراراً‬
‫‫وهكذا، حان الوقت الآن‬

396
00:28:54,881 --> 00:28:56,967
‫‫- (لوتش)، لا تقترف أي حماقة‬
‫‫- "(لوتش)!"‬

397
00:28:57,092 --> 00:28:58,468
‫‫اصمت!‬

398
00:28:59,094 --> 00:29:01,680
‫‫ألديك أدنى فكرة‬
‫‫كيف يكون الأمر‬

399
00:29:02,055 --> 00:29:07,769
‫‫عندما تحب أحداً‬
‫‫ثم يأتي وغد ما ويأخذه منك؟ أتعرف؟‬

400
00:29:09,688 --> 00:29:11,648
‫‫أنا آسف بشأن (جانيس)‬

401
00:29:13,150 --> 00:29:15,444
‫‫ماذا؟ لا أتحدث عن (موس)‬

402
00:29:18,030 --> 00:29:19,698
‫‫هذا (روني بروكسن)‬

403
00:29:20,615 --> 00:29:22,284
‫‫إنه يضاجع زوجتي‬

404
00:29:23,201 --> 00:29:24,911
‫‫إن تخلصت منه‬

405
00:29:25,495 --> 00:29:27,122
‫‫سيزول كل هذا‬

406
00:29:30,577 --> 00:29:31,427
‫‫ماذا؟‬

407
00:29:31,557 --> 00:29:34,685
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

