﻿1
00:02:10,098 --> 00:02:12,267
‫‫لا تفزع، لا تفزع‬

2
00:02:13,226 --> 00:02:17,480
‫‫أرسلني هنا المحقق (جون لوتش) كي أقتلك‬

3
00:02:18,064 --> 00:02:19,774
‫‫لكنني لن أفعل ذلك‬

4
00:02:21,026 --> 00:02:22,819
‫‫اسمك (روني بروكسين)، صحيح؟‬

5
00:02:24,404 --> 00:02:26,156
‫‫جيد، كان هذا سيكون غريباً‬

6
00:02:26,698 --> 00:02:29,951
‫‫وتواعد (ديانا)، طليقة (لوتش)؟‬

7
00:02:31,995 --> 00:02:34,039
‫‫حسناً، أحسنت يا (ديانا)!‬

8
00:02:35,248 --> 00:02:36,916
‫‫ألديك عائلة خارج الولاية؟‬

9
00:02:39,085 --> 00:02:40,462
‫‫أتمانع أن أسأل أين؟‬

10
00:02:40,920 --> 00:02:42,839
‫‫- (شيكاغو)‬
‫‫- (شيكاغو)؟ أحب (شيكاغو)‬

11
00:02:42,964 --> 00:02:47,218
‫‫حسناً، إذاً، لدي سيارة في الخارج‬
‫‫وأريد منك الذهاب بها إلى (شيكاغو)‬

12
00:02:47,344 --> 00:02:51,139
‫‫وأريد منك البقاء هناك لمدة عام تقريباً‬

13
00:02:51,973 --> 00:02:55,393
‫‫الآن، سأرسل لك المال‬
‫‫سأرسل لك المال، لكن...‬

14
00:02:55,685 --> 00:02:59,105
‫‫الرجل الذي يتحكم بمالي...‬
‫‫أنا في وضع حرج معه الآن‬

15
00:02:59,230 --> 00:03:01,858
‫‫حسناً؟ وهو في الواقع...‬

16
00:03:02,484 --> 00:03:06,780
‫‫إنه في الواقع... إنه في الخارج الآن‬
‫‫في السيارة‬

17
00:03:07,947 --> 00:03:10,909
‫‫ويعتقد أنني أقوم بقتلك الآن‬

18
00:03:11,326 --> 00:03:15,872
‫‫لن أقتلك، سأقوم بتغيير الخطة الآن‬
‫‫وأريد أن أخبرك بأننا حين نخرج‬

19
00:03:15,997 --> 00:03:20,043
‫‫فقد يبدو مشوشاً بعض الشيء، وقد ترانا نتجادل‬

20
00:03:20,418 --> 00:03:23,421
‫‫من باب العلم فقط، سأبقي الأمر سراً، حسناً؟‬

21
00:03:27,300 --> 00:03:28,677
‫‫ألديك حقيبة سفر؟‬

22
00:03:54,995 --> 00:03:57,080
‫‫لمن تعود كؤوس التايكوندو هذه؟‬

23
00:04:01,251 --> 00:04:04,212
‫‫رائع، رائع‬

24
00:04:05,338 --> 00:04:09,259
‫‫أحسنت صنعاً يا رجل‬
‫‫لا بد أن هناك تايكوندو في (شيكاغو)‬

25
00:04:09,384 --> 00:04:11,928
‫‫انظروا إلى هذا، لديك ميداليات أيضاً، تباً!‬

26
00:04:14,055 --> 00:04:15,432
‫‫حسناً‬

27
00:04:16,182 --> 00:04:18,685
‫‫كؤوس وميداليات للتايكوندو‬

28
00:04:19,436 --> 00:04:21,104
‫‫جميل!‬

29
00:04:23,398 --> 00:04:25,275
‫‫أيمكنني جلب أغراضي من الحمّام؟‬

30
00:04:26,067 --> 00:04:28,653
‫‫نعم، ستحتاج إلى ذلك، نعم، لا مشكلة‬

31
00:04:48,214 --> 00:04:54,346
‫‫نعم يا رجل، الرحلة من (لوس آنجليس)‬
‫‫إلى (شيكاغو) قد تكون طويلة جداً‬

32
00:04:54,471 --> 00:04:57,515
‫‫أحياناً أستخدم تطبيق (غوغل مابس) وتطبيق (ويز)‬
‫‫في الوقت نفسه‬

33
00:04:58,058 --> 00:05:00,518
‫‫إنها لعبة مسلية أن ترى أيهما...‬

34
00:05:41,935 --> 00:05:43,478
‫‫نعم، مرحباً‬

35
00:06:16,636 --> 00:06:18,930
‫‫حسناً يا رجل، حسناً‬

36
00:06:19,848 --> 00:06:21,474
‫‫هل هدأت؟‬

37
00:06:22,142 --> 00:06:24,060
‫‫اسمع، هل هدأت؟‬

38
00:06:24,311 --> 00:06:25,687
‫‫لا؟‬

39
00:06:44,080 --> 00:06:45,582
‫‫حسناً، حسناً‬

40
00:06:45,915 --> 00:06:47,500
‫‫(روني)‬

41
00:07:07,312 --> 00:07:08,730
‫‫لا، لا‬

42
00:07:10,065 --> 00:07:11,608
‫‫(روني)‬

43
00:07:37,968 --> 00:07:39,636
‫‫اسمع يا رجل...‬

44
00:07:43,390 --> 00:07:45,141
‫‫تباً!‬

45
00:08:35,859 --> 00:08:38,820
‫‫(روني)، (روني)، أنت مصاب يا رجل‬

46
00:08:39,571 --> 00:08:42,365
‫‫قصبتك الهوائية تالفة يا رجل‬

47
00:08:44,284 --> 00:08:47,078
‫‫أرأيت؟ قصبتك الهوائية تالفة‬

48
00:08:52,000 --> 00:08:53,376
‫‫لا، لا!‬

49
00:09:31,373 --> 00:09:32,791
‫‫(روني)‬

50
00:09:38,296 --> 00:09:39,881
‫‫تباً!‬

51
00:09:56,684 --> 00:09:58,186
‫‫أبي!‬

52
00:09:59,061 --> 00:10:00,771
‫‫أبي!‬

53
00:10:17,121 --> 00:10:18,748
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

54
00:10:22,710 --> 00:10:24,295
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

55
00:10:28,216 --> 00:10:29,884
‫‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً‬

56
00:10:32,220 --> 00:10:35,348
‫‫لكن علي أن آخذك إلى (شيكاغو)‬

57
00:10:40,102 --> 00:10:41,729
‫‫إلى أقربائك‬

58
00:10:42,939 --> 00:10:44,524
‫‫أيتها الفتاة‬

59
00:10:45,817 --> 00:10:47,652
‫‫لن أؤذيك‬

60
00:10:49,946 --> 00:10:51,489
‫‫أيتها الـ...‬

61
00:10:55,326 --> 00:10:57,537
‫‫لا! تباً!‬

62
00:11:09,173 --> 00:11:10,591
‫‫ظننتك كلباً‬

63
00:11:12,301 --> 00:11:13,719
‫‫تباً!‬

64
00:11:15,263 --> 00:11:17,640
‫‫ابتعدي عني، ابتعدي عني‬

65
00:11:26,607 --> 00:11:28,234
‫‫آسف، آسف‬

66
00:11:28,818 --> 00:11:30,570
‫‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬

67
00:11:32,613 --> 00:11:34,073
‫‫أين أنت؟‬

68
00:11:43,958 --> 00:11:45,668
‫‫حسناً، اسمعي، ما رأيك في هذا؟‬

69
00:11:52,341 --> 00:11:53,718
‫‫تباً!‬

70
00:12:13,738 --> 00:12:15,114
‫‫سحقاً!‬

71
00:12:16,866 --> 00:12:18,367
‫‫سحقاً!‬

72
00:12:26,000 --> 00:12:27,376
‫‫تباً!‬

73
00:13:01,410 --> 00:13:03,454
‫‫يا للهول!‬

74
00:13:10,336 --> 00:13:11,754
‫‫حسناً‬

75
00:13:23,891 --> 00:13:25,518
‫‫تباً!‬

76
00:13:30,398 --> 00:13:31,983
‫‫تباً!‬

77
00:13:52,628 --> 00:13:55,423
‫‫- هل أنجزت المهمة؟‬
‫‫- نعم‬

78
00:13:55,548 --> 00:13:57,425
‫‫- هل مات؟‬
‫‫- انطلق فحسب‬

79
00:13:59,468 --> 00:14:01,095
‫‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

80
00:14:01,262 --> 00:14:03,890
‫‫إنني مصاب بجروح كثيرة يا (فيوكس)‬
‫‫وأحاول ألا أفقد وعيي‬

81
00:14:04,015 --> 00:14:06,726
‫‫حسناً، لكنه مات، صحيح؟‬

82
00:14:07,852 --> 00:14:09,729
‫‫(باري)، هل مات (روني)؟‬

83
00:14:10,897 --> 00:14:14,233
‫‫- نعم‬
‫‫- رائع! أعرف أنك تأذيت لكن هذا رائع‬

84
00:14:14,358 --> 00:14:16,694
‫‫لقد نجونا من تلك الورطة‬
‫‫سأتصل بـ(لوتش) وأخبره‬

85
00:14:16,819 --> 00:14:18,321
‫‫لا، علي الذهاب إلى مستشفى‬

86
00:14:18,988 --> 00:14:22,867
‫‫حسناً، حسناً يا صديقي‬
‫‫لقد تحررنا، كنت قلقاً جداً بشأن...‬

87
00:14:22,992 --> 00:14:26,454
‫‫(فيوكس)، أنا بوضع سيئ‬
‫‫علي الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

88
00:14:26,829 --> 00:14:28,915
‫‫حسناً، نعم، سآخذك إلى المستشفى‬

89
00:14:29,790 --> 00:14:33,794
‫‫لا، لن آخذك إلى المستشفى، سيسألون أسئلة كثيرة‬
‫‫لنذهب إلى تلك الصيدلية‬

90
00:14:34,128 --> 00:14:35,630
‫‫أحتاج إلى خياطة الجروح يا (فيوكس)‬

91
00:14:35,755 --> 00:14:37,381
‫‫أنا أستطيع فعل ذلك‬

92
00:14:38,341 --> 00:14:39,967
‫‫نعم، هنا، هيا بنا‬

93
00:14:40,635 --> 00:14:45,306
‫‫إن كنت ستخيط جراحي فستحتاج‬
‫‫إلى إبرة وخيط‬

94
00:14:45,431 --> 00:14:49,101
‫‫نعم، سأتدبر الأمر‬
‫‫نعم، سأتدبر الأمر، لا تقلق‬

95
00:14:49,227 --> 00:14:51,521
‫‫لا تقلق، إبرة وخيط، حسناً‬

96
00:14:52,104 --> 00:14:53,856
‫‫سنتوقف هنا‬

97
00:14:54,273 --> 00:14:56,692
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- ها نحن ذا‬

98
00:14:58,653 --> 00:15:00,738
‫‫ما رأيك؟‬

99
00:15:09,163 --> 00:15:12,083
‫‫- ماذا تريد أن أجلب؟‬
‫‫- إبرة وخيطاً، لخياطة الجرح‬

100
00:15:12,208 --> 00:15:13,524
‫‫- فهمت‬
‫‫- لأنني أموت‬

101
00:15:13,525 --> 00:15:18,072
‫‫نعم، إبرة وخيط، سأجلب عدة‬
‫‫كالتي تكون في الفنادق وفيها إبرة صغيرة، صحيح؟‬

102
00:15:19,632 --> 00:15:24,011
‫‫سأجلب مشروب (ريد بول) وربما مكسرات الذرة‬
‫‫أتريد شيئاً؟‬

103
00:15:24,846 --> 00:15:26,973
‫‫- لا‬
‫‫- حسناً، حسناً‬

104
00:15:27,098 --> 00:15:28,850
‫‫حسناً... لا‬

105
00:15:30,101 --> 00:15:32,061
‫‫نعم! نعم، نعم‬

106
00:15:38,442 --> 00:15:40,319
‫‫- مرحباً؟‬
‫‫- هل أنهيت المهمة؟‬

107
00:15:41,195 --> 00:15:43,906
‫‫اسمع يا (لوتش)، إنني أنزف بشدة يا رجل‬

108
00:15:44,073 --> 00:15:45,616
‫‫هل أنهيت المهمة؟‬

109
00:15:49,745 --> 00:15:51,205
‫‫تباً لك!‬

110
00:16:45,384 --> 00:16:47,929
‫‫ها أنت ذا، لنلق نظرة‬

111
00:16:48,346 --> 00:16:50,389
‫‫لنرَ ماذا فعلوا بك، انحنِ للأمام‬

112
00:16:50,848 --> 00:16:53,351
‫‫لنرَ، هيا، هذا جيد‬

113
00:16:55,353 --> 00:16:56,812
‫‫يا للهول!‬

114
00:16:57,104 --> 00:16:58,814
‫‫ماذا فعل؟ ضربك بساطور؟‬

115
00:17:00,650 --> 00:17:02,068
‫‫ليس (روني) من فعل ذلك‬

116
00:17:02,443 --> 00:17:04,153
‫‫ماذا تعني أنه ليس (روني)؟‬

117
00:17:04,529 --> 00:17:06,155
‫‫ليس هو، بل ابنته‬

118
00:17:09,158 --> 00:17:15,957
‫‫أعتقد أنه يدربها أو ما شابه ذلك‬
‫‫لأنها أشبه بنمس متوحش‬

119
00:17:20,002 --> 00:17:25,383
‫‫فهمت لماذا تريد التوقف عن هذا العمل‬
‫‫يا (باري)، قتل رجل، أتفهّم ذلك‬

120
00:17:25,675 --> 00:17:29,512
‫‫هذا سبب وجودنا على الأرض‬
‫‫نحن الأقوياء والذين يمكن الاستغناء عنا‬

121
00:17:29,637 --> 00:17:34,934
‫‫لكن قتل طفلة... يا للهول!‬
‫‫آسف أنك اضطررت إلى المرور بذلك يا (باري)‬

122
00:17:38,771 --> 00:17:42,233
‫‫حسناً، إن لم تكن مضطرباً من قبل‬
‫‫فقد أصبحت مضطرباً الآن‬

123
00:17:42,567 --> 00:17:44,235
‫‫لم أقتلها‬

124
00:17:45,069 --> 00:17:47,905
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- هاجمتني وهربت‬

125
00:17:53,202 --> 00:17:55,163
‫‫- علينا أن نقتلها‬
‫‫- ماذا؟‬

126
00:17:55,288 --> 00:17:58,666
‫‫- علينا أن نقتلها الآن‬
‫‫- مهلاً، أحتاج إلى هذا‬

127
00:17:58,791 --> 00:18:02,378
‫‫- يمكنها التعرف عليك أيها المعتوه‬
‫‫- ماذا تفعل الآن؟‬

128
00:18:02,545 --> 00:18:04,005
‫‫- سنذهب الآن‬
‫‫- إلى أين؟‬

129
00:18:04,130 --> 00:18:09,260
‫‫علينا الذهاب للبحث عنها وقتلها‬
‫‫أنا سأجدها وأنت ستقتلها‬

130
00:18:09,385 --> 00:18:12,305
‫‫يمكن أن تكون في أي مكان‬
‫‫أين سنجدها؟‬

131
00:18:12,680 --> 00:18:15,641
‫‫- إنني أموت يا (فيوكس)، إنني أموت‬
‫‫- أنت بخير‬

132
00:18:15,766 --> 00:18:20,438
‫‫- ماذا تعني بأنني بخير؟‬
‫‫- "سنذهب ونجدها الآن"‬

133
00:18:21,439 --> 00:18:26,027
‫‫- "صدمت حاوية قمامة، عليك أن تهدأ"‬
‫‫- "سأجدها، سأجدها"‬

134
00:18:28,362 --> 00:18:34,035
‫‫"سأبحث في كل مكان وأجدها‬
‫‫أنت غبي لعين!"‬

135
00:18:52,094 --> 00:18:55,348
‫‫- "لا بد أن تكون هنا"‬
‫‫- "إنك تتصرف كطفل"‬

136
00:18:55,473 --> 00:18:58,100
‫‫لست طفلاً... ها هي ذا!‬

137
00:19:08,945 --> 00:19:12,323
‫‫- اذهب ونل منها يا (باري)‬
‫‫- لن أقتل طفلة يا (فيوكس)‬

138
00:19:13,282 --> 00:19:17,370
‫‫كما أنني لا أظن...‬
‫‫لا أظن أنها من هذا العالم‬

139
00:19:17,495 --> 00:19:20,873
‫‫يا لهذا! إن لم ترد فعل ذلك فلا بأس‬
‫‫سأذهب وأحملها عن الرصيف‬

140
00:19:20,998 --> 00:19:23,209
‫‫- وسأضعها في السيارة‬
‫‫- لا تخرج يا (فيوكس)‬

141
00:19:23,334 --> 00:19:25,503
‫‫- لا تخرج إليها يا (فيوكس)‬
‫‫- سأتولى الأمر‬

142
00:19:26,087 --> 00:19:27,713
‫‫نلت منك‬

143
00:19:36,681 --> 00:19:39,517
‫‫مرحباً يا صغيرتي، فتاة مطيعة!‬

144
00:19:40,059 --> 00:19:43,813
‫‫لا أريد أن أبدو غريب أطوار ، لكن أتريدين‬
‫‫الركوب في السيارة معي أنا وصديقي؟‬

145
00:19:44,021 --> 00:19:49,193
‫‫لدي مكسرات الذرة، ها هي ذا‬
‫‫انظري... لا، لا! لا تهربي‬

146
00:19:49,318 --> 00:19:51,070
‫‫أنا رجل لطيف‬

147
00:20:19,682 --> 00:20:21,267
‫‫- حسناً، ليست بشراً‬
‫‫- هذا ما قلته‬

148
00:20:21,392 --> 00:20:23,477
‫‫- إنها شيء آخر، لا أدري ما هو‬
‫‫- قلت لك يا رجل‬

149
00:20:23,603 --> 00:20:28,191
‫‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‬
‫‫في عالم مثالي، كنا لنحرق البيت‬

150
00:20:28,316 --> 00:20:33,446
‫‫لا، أتعرف؟ وجدنا ظرباناً في القبو ذات مرة‬
‫‫فأخذنا طفاية الحريق‬

151
00:20:33,571 --> 00:20:36,741
‫‫إن أردنا النيل منها فعلينا فعل شيء‬
‫‫من ذلك القبيل...‬

152
00:21:08,773 --> 00:21:12,985
‫‫"حسناً، هذا جيد، حسناً‬
‫‫يا صديقي، استيقظ"‬

153
00:21:13,653 --> 00:21:15,822
‫‫استيقظ! مرحباً‬

154
00:21:16,864 --> 00:21:18,699
‫‫قمت بخياطة جرحك، أنت بخير الآن‬

155
00:21:19,909 --> 00:21:22,036
‫‫- هذا مؤلم‬
‫‫- أعرف‬

156
00:21:22,161 --> 00:21:25,081
‫‫أعرف، لكنك تستطيع الصعود إلى السطح‬
‫‫ما زالت هناك‬

157
00:21:28,334 --> 00:21:32,255
‫‫- هذا مخيف‬
‫‫- نعم، تبدو كتمثال تنين هناك‬

158
00:21:34,632 --> 00:21:36,133
‫‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

159
00:21:36,926 --> 00:21:39,804
‫‫حسناً، سألقي نظرة، انتظر‬

160
00:21:39,929 --> 00:21:43,850
‫‫حسناً، ارفع قميصك ببطء، ببطء شديد‬

161
00:21:44,976 --> 00:21:47,520
‫‫يبدو الوضع جيداً كما أرى‬

162
00:21:48,938 --> 00:21:50,857
‫‫يبدو جيداً جداً، نعم‬

163
00:21:52,191 --> 00:21:54,694
‫‫- تباً! لقد مزقت الغرز‬
‫‫- ماذا؟‬

164
00:21:54,902 --> 00:21:58,906
‫‫لدي شيء هنا لمساعدتك‬
‫‫حسناً، انتظر، لدي شيء هنا‬

165
00:21:59,198 --> 00:22:03,244
‫‫نعم، سيساعدك، سيعطيك شعوراً رائعاً‬
‫‫قد يكون بارداً بعض الشيء، لكن ها هو ذا‬

166
00:22:03,619 --> 00:22:04,996
‫‫- نعم‬
‫‫- ما هذا؟‬

167
00:22:05,121 --> 00:22:06,497
‫‫- غراء لاصق‬
‫‫- غراء لاصق؟‬

168
00:22:06,622 --> 00:22:11,919
‫‫إنني أملأ الثقب، ها هو ذا، ممتاز‬
‫‫هذا جميل، حسناً‬

169
00:22:12,170 --> 00:22:14,172
‫‫جيد، انتهينا‬

170
00:22:14,881 --> 00:22:16,507
‫‫- هذا جيد‬
‫‫- لا تلمسني‬

171
00:22:16,632 --> 00:22:20,261
‫‫- حسناً، لا شيء، لن أفعل شيئاً، جيد‬
‫‫- اللعنة!‬

172
00:22:20,386 --> 00:22:23,055
‫‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا‬

173
00:22:25,099 --> 00:22:26,767
‫‫حسناً‬

174
00:22:27,185 --> 00:22:30,146
‫‫الآن... اصعد إلى هناك‬

175
00:22:31,856 --> 00:22:34,984
‫‫- اللعنة عليك! لن أقتلها يا رجل‬
‫‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

176
00:22:35,151 --> 00:22:39,113
‫‫سأتصل بـ(هانك)، يمكنه إرسال‬
‫‫الشيشانيين ومعهم بندقية بعيدة المدى‬

177
00:22:39,238 --> 00:22:40,865
‫‫ويمكننا إسقاطها عن السطح‬
‫‫هذا كل ما يمكنني فعله‬

178
00:22:40,990 --> 00:22:43,367
‫‫لا يا رجل، أولئك الرجال لا يجيدون الرماية‬
‫‫إنني أدربهم منذ أسابيع‬

179
00:22:44,160 --> 00:22:47,747
‫‫عذراً، ماذا؟ كنت... كنت تدرب... مهلاً‬

180
00:22:48,664 --> 00:22:51,959
‫‫مهلاً، كنت تقوم بأعمال مقاولات من دوني؟‬

181
00:22:52,084 --> 00:22:53,836
‫‫- كنت تستبعدني!‬
‫‫- هلا تهدأ يا رجل؟‬

182
00:22:53,961 --> 00:22:58,007
‫‫كانت صفقة لمرة واحدة فقط‬
‫‫لدى (هانك) شحنة هيروين ستمر من دير‬

183
00:22:58,132 --> 00:23:01,219
‫‫ويحتاج إلى جيش وأنا أدرب هؤلاء الرجال‬
‫‫سأفعل هذا وأنتهي من الأمر، حسناً؟‬

184
00:23:02,553 --> 00:23:09,310
‫‫ستبتعد عن جيش وعن الهيروين؟ لا أظن ذلك‬
‫‫سأتصل بـ(هانك) ونرتب الأمر‬

185
00:23:12,396 --> 00:23:14,148
‫‫- إنها هي!‬
‫‫- انتظر‬

186
00:23:14,273 --> 00:23:17,193
‫‫- تمسك جيداً!‬
‫‫- مهلاً! مهلاً!‬

187
00:23:30,873 --> 00:23:33,501
‫‫- سمعت ذلك الصوت، صحيح؟‬
‫‫- متأكد أنك سمعت صوتاً؟‬

188
00:23:33,626 --> 00:23:35,419
‫‫نعم، سمعت صوتاً، أقسم على ذلك‬

189
00:23:39,590 --> 00:23:41,509
‫‫لم أرَ شيئاً يسقط عن السقف‬

190
00:23:41,843 --> 00:23:43,386
‫‫ولا أنا‬

191
00:23:43,636 --> 00:23:47,014
‫‫- لا بد أن هناك شيئاً ما فوق‬
‫‫- ربما كانت حبة بلوط‬

192
00:23:47,974 --> 00:23:49,642
‫‫سمعت صوتاً، لست أحمق‬

193
00:24:05,324 --> 00:24:07,994
‫‫(باري)، اقتلها‬

194
00:24:09,787 --> 00:24:11,664
‫‫أبعدها عن وجهك فحسب‬

195
00:24:12,331 --> 00:24:14,208
‫‫- لا أستطيع‬
‫‫- لماذا؟‬

196
00:24:14,876 --> 00:24:17,336
‫‫لأن يداي التصقتا بعجلة القيادة‬
‫‫بفعل الغراء اللاصق‬

197
00:24:19,547 --> 00:24:21,007
‫‫تباً!‬

198
00:24:21,674 --> 00:24:28,848
‫‫إذاً، ما رأيك في أن تهز رأسك ببطء‬
‫‫شيء من هذا القبيل‬

199
00:24:30,516 --> 00:24:32,476
‫‫لا أشعر بالارتياح لفعل ذلك‬

200
00:24:33,686 --> 00:24:39,317
‫‫على رِسلك يا فتاة، من الفتاة المطيعة؟‬
‫‫على رِسلك يا فتاة، هذا جيد‬

201
00:24:39,484 --> 00:24:45,865
‫‫هذا جيد، (باري)، أخرج مسدسك‬
‫‫وأطلق النار عليها لتبعدها عن وجهي‬

202
00:24:46,532 --> 00:24:50,578
‫‫- قلت لك إنه لا يمكنني فعل ذلك يا رجل‬
‫‫- هذا ليس وقتاً مناسباً لتصبح حنوناً‬

203
00:24:50,703 --> 00:24:52,121
‫‫أيها القذر!‬

204
00:25:06,928 --> 00:25:09,472
‫‫ما أنت؟‬

205
00:25:15,973 --> 00:25:18,851
‫‫- تباً!‬
‫‫- مميع طلاء أو مزيل طلاء أظافر‬

206
00:25:18,976 --> 00:25:20,352
‫‫لا يهم‬

207
00:25:21,729 --> 00:25:23,397
‫‫- هل سمعتني؟‬
‫‫- نعم، سأرى ماذا لديهم‬

208
00:25:23,522 --> 00:25:26,984
‫‫إذاً اذهب! لا أريد البقاء ملتصقاً‬
‫‫بهذا طوال الليل، اذهب!‬

209
00:25:27,109 --> 00:25:29,403
‫‫- حسناً، اهدأ فحسب‬
‫‫- اذهب!‬

210
00:25:30,904 --> 00:25:32,364
‫‫يا للهول!‬

211
00:26:08,067 --> 00:26:09,568
‫‫(روني)؟‬

212
00:26:12,237 --> 00:26:13,614
‫‫مرحباً يا رجل‬

213
00:26:16,909 --> 00:26:18,702
‫‫أنا الرجل الذي كان في بيتك‬

214
00:26:19,161 --> 00:26:21,830
‫‫اسمع، أظن أن علاقتنا بدأت بشكل سيئ‬
‫‫حسناً؟‬

215
00:26:23,499 --> 00:26:25,000
‫‫ابنتك بخير‬

216
00:26:26,794 --> 00:26:30,964
‫‫هيا، أرجوك يا رجل، لا تكن حقيراً‬
‫‫هل ستتعارك معي في متجر؟‬

217
00:26:32,758 --> 00:26:35,594
‫‫اهدأ يا رجل، أرجوك...‬

218
00:26:35,719 --> 00:26:37,137
‫‫أرجوكما أيها السيدان‬

219
00:26:41,642 --> 00:26:43,143
‫‫تباً!‬

220
00:26:46,105 --> 00:26:49,274
‫‫اسمع يا (روني)، الناس يهربون من المتجر‬
‫‫إنك تتسبب بفضيحة‬

221
00:26:49,942 --> 00:26:51,443
‫‫اسمع يا رجل‬

222
00:26:52,945 --> 00:26:56,198
‫‫سيتصلون بالشرطة، اهدأ فحسب، حسناً؟‬

223
00:26:56,907 --> 00:27:02,871
‫‫اسمع، ما زال عرض (شيكاغو) قائماً‬
‫‫معي رجل في الخارج‬

224
00:27:03,205 --> 00:27:05,082
‫‫إنه ملتصق بالسيارة حرفياً‬

225
00:27:05,416 --> 00:27:06,792
‫‫إنه... (روني)‬

226
00:27:11,714 --> 00:27:13,132
‫‫(روني)‬

227
00:27:13,549 --> 00:27:16,760
‫‫(روني)... لست بحالة جيدة، حسناً؟‬

228
00:27:17,219 --> 00:27:19,763
‫‫أنت مصاب وتحت تأثير العقاقير‬

229
00:27:19,972 --> 00:27:21,348
‫‫ما هذا؟‬

230
00:27:23,183 --> 00:27:24,685
‫‫ما هذا؟‬

231
00:27:26,478 --> 00:27:28,897
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- "يا إلهي!"‬

232
00:27:30,774 --> 00:27:32,693
‫‫(باري) أيها المعتوه!‬

233
00:27:34,278 --> 00:27:36,363
‫‫علي الذهاب‬

234
00:27:39,241 --> 00:27:41,326
‫‫هيا!‬

235
00:27:48,834 --> 00:27:50,502
‫‫تباً!‬

236
00:27:52,963 --> 00:27:54,465
‫‫تباً!‬

237
00:28:00,137 --> 00:28:01,722
‫‫حسناً، حسناً‬

238
00:28:01,847 --> 00:28:03,307
‫‫تباً لك !‬

239
00:28:16,362 --> 00:28:17,780
‫‫ابتعد عني‬

240
00:28:34,046 --> 00:28:35,631
‫‫(روني)، اسمع يا رجل‬

241
00:28:50,771 --> 00:28:52,731
‫‫اسمع، دعني أخرج من الباب الخلفي‬

242
00:28:53,273 --> 00:28:56,485
‫‫- (لوتش)‬
‫‫- ألقِ سلاحك يا سيدي‬

243
00:28:56,610 --> 00:28:58,987
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- قلت لك ألقِ سلاحك‬

244
00:28:59,363 --> 00:29:01,740
‫‫- تباً!‬
‫‫- توقف! قلت لك توقف‬

245
00:29:01,990 --> 00:29:05,285
‫‫تباً! ماذا تفعل؟ (لوتش)، يا للهول!‬

246
00:29:26,890 --> 00:29:28,267
‫‫حسناً‬

247
00:29:31,979 --> 00:29:33,856
‫‫"حدث إطلاق نار، حدث إطلاق نار"‬

248
00:29:41,905 --> 00:29:43,282
‫‫إنه ميت‬

249
00:29:58,255 --> 00:29:59,631
‫‫تباً !‬

250
00:30:59,274 --> 00:31:01,318
‫‫(باري)، ماذا تفعل؟ اصعد إلى السيارة‬

251
00:31:06,031 --> 00:31:08,617
‫‫(باري)، يا صاح، علينا الذهاب‬

252
00:31:19,385 --> 00:31:22,513
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

