﻿1
00:00:38,702 --> 00:00:40,093
‫أين أنا؟‬

2
00:00:51,215 --> 00:00:52,606
‫أين أنا؟‬

3
00:01:00,904 --> 00:01:02,293
‫تباً...‬

4
00:01:17,252 --> 00:01:18,642
‫"(لوغان)؟"‬

5
00:01:20,163 --> 00:01:21,554
‫"(لوغان)؟"‬

6
00:01:23,182 --> 00:01:24,832
‫"(لوغان)، أين أنت؟"‬

7
00:01:27,569 --> 00:01:31,827
‫- "(لوغان)؟"‬
‫- تباً، أين أنا؟‬

8
00:01:32,522 --> 00:01:33,868
‫"لا مشكلة"‬

9
00:01:34,304 --> 00:01:35,866
‫نحن في البيت الجديد‬

10
00:01:38,039 --> 00:01:41,299
‫- آسف‬
‫- لا مشكلة، تحتاج إلى شيء؟‬

11
00:01:41,429 --> 00:01:42,993
‫- لا، لا‬
‫- متأكد؟‬

12
00:01:50,380 --> 00:01:51,726
‫"مفتوح..."‬

13
00:01:51,856 --> 00:01:53,246
‫"الأخبار اليومية المباشرة..."‬

14
00:01:55,549 --> 00:01:58,243
‫"نعم، نعم، نعم!"‬

15
00:01:58,373 --> 00:02:00,763
‫"(بروكلين)، (برونكس)‬
‫(كوينز)، (ستاتن)"‬

16
00:02:00,891 --> 00:02:03,326
‫"من (باتري) إلى أعلى (مانهاتن)"‬

17
00:02:03,456 --> 00:02:05,846
‫"آسيوي، شرق أوسطي، لاتيني"‬

18
00:02:05,977 --> 00:02:08,409
‫"أسود، أبيض، (نيويورك)‬
‫أنت تحقق ذلك"‬

19
00:02:08,540 --> 00:02:11,318
‫"حجارة بنّية، أبراج مائية‬
‫أشجار، ناطحات سحاب"‬

20
00:02:11,406 --> 00:02:13,709
‫"رجال إطفاء وتجار (وول ستريت)"‬

21
00:02:13,970 --> 00:02:15,751
‫"نجتمع في عربات القطار النفقي..."‬

22
00:02:15,881 --> 00:02:17,533
‫- "حسناً"‬
‫- ماذا قلت يا صديقي؟‬

23
00:02:18,010 --> 00:02:20,270
‫- وصلنا يا سيد (روي)‬
‫- هذا هو اليوم‬

24
00:02:20,922 --> 00:02:25,875
‫- إنه اليوم الذي نحقق فيه الإنجاز (فيكريت)‬
‫- أنت البطل سيد (روي)، أنت البطل‬

25
00:04:32,259 --> 00:04:33,650
‫نحن على ما يرام؟‬

26
00:04:33,781 --> 00:04:35,171
‫"يا إلهي!"‬

27
00:04:35,257 --> 00:04:36,647
‫مرحباً يا صديقي!‬

28
00:04:37,690 --> 00:04:39,471
‫تسرني رؤيتك، إذاً...‬

29
00:04:40,341 --> 00:04:41,687
‫هل نحن مستعدون أم ماذا؟‬

30
00:04:42,511 --> 00:04:44,077
‫نعم، حسناً‬

31
00:04:45,120 --> 00:04:49,421
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن هناك مشكلة‬

32
00:04:50,984 --> 00:04:52,722
‫أرجوك، أنا اجتزت‬
‫المسافة الطويلة إلى هنا‬

33
00:04:53,157 --> 00:04:54,678
‫نعم، آسف...‬

34
00:04:56,198 --> 00:04:57,589
‫صديقي‬

35
00:05:00,021 --> 00:05:04,366
‫حسناً اسمع، تعرف‬
‫أنني أحب ما تفعله، صحيح؟‬

36
00:05:04,496 --> 00:05:09,233
‫كنت لأحب أن أبقيكم أنت وفريقك‬
‫(لورانس)، أعتقد أن (فولتر) هي النجاح‬

37
00:05:10,232 --> 00:05:13,794
‫- نحن النجاح؟‬
‫- نعم، ما المطلوب؟‬

38
00:05:13,924 --> 00:05:17,008
‫تريد أن أرسل (جاغوار) كلاسيكية‬
‫إلى بيتك اليوم؟‬

39
00:05:17,661 --> 00:05:19,007
‫سأفعل ذلك‬

40
00:05:20,050 --> 00:05:22,135
‫طبعاً، اسمع‬

41
00:05:23,049 --> 00:05:28,175
‫أعتقد أن جوهر الموضوع‬
‫أنني أستطيع تقديم قيمة أكبر بكثير لمساهمينا‬

42
00:05:28,609 --> 00:05:32,433
‫- آمل أننا لم نتسبب لك بإزعاج‬
‫- أفهمك‬

43
00:05:33,996 --> 00:05:35,387
‫أفهم هذا‬

44
00:05:35,517 --> 00:05:41,034
‫نقدّر اهتمامك بمؤسستنا الصغيرة‬
‫لكن أعتقد أن الأمر انتهى‬

45
00:05:42,860 --> 00:05:44,771
‫أرجوك، انتهى؟‬

46
00:05:44,946 --> 00:05:46,596
‫- نعم، نعم‬
‫- لم ينته‬

47
00:05:46,770 --> 00:05:48,160
‫ماذا حصل؟‬

48
00:05:50,287 --> 00:05:51,636
‫مهلاً‬

49
00:05:54,459 --> 00:05:55,850
‫انتظر، انتظر‬

50
00:05:58,630 --> 00:06:00,673
‫- فهمت الرسالة؟‬
‫- ماذا؟‬

51
00:06:01,020 --> 00:06:04,235
‫لن أسمح لكم أيها البدائيون‬
‫باغتصاب شركتي، أبداً‬

52
00:06:04,930 --> 00:06:06,320
‫المعذرة؟‬

53
00:06:06,451 --> 00:06:09,666
‫أنتم مجموعة ديناصورات منتفخة‬
‫لم تلاحظ القرود حتى أمس‬

54
00:06:09,796 --> 00:06:11,708
‫تباً لك يا مدلل والدك‬

55
00:06:13,923 --> 00:06:15,704
‫أرجوك، لا تفسد هذا‬

56
00:06:16,835 --> 00:06:21,569
‫لدي سجل مميز من تأسيس إحدى‬
‫أكثر الماركات العالمية الجديد حماسة في العالم‬

57
00:06:22,004 --> 00:06:23,395
‫ماذا لديك أنت؟‬

58
00:06:23,526 --> 00:06:25,655
‫ندوب من تعاطي المخدرات؟‬

59
00:06:26,263 --> 00:06:30,737
‫شكراً على المجيء، كان شرفاً‬
‫أن أتعرف بك، يؤسفني أن هذا لن ينجح‬

60
00:06:31,433 --> 00:06:32,823
‫لا، سينجح‬

61
00:06:34,865 --> 00:06:36,211
‫لا‬

62
00:06:44,380 --> 00:06:45,726
‫اعتن بنفسك، صديقي‬

63
00:06:49,767 --> 00:06:53,546
‫- تباً، ما هذا (فرانك)؟‬
‫- أنا...‬

64
00:06:54,328 --> 00:06:56,892
‫- كيف نستطيع إنقاذ هذا؟‬
‫- ما زلت تريد متابعة هذا؟‬

65
00:06:57,021 --> 00:07:01,192
‫طبعاً، أريد الإعلان وهذا جزء من العملية‬
‫هذه هي الصلصة السرية‬

66
00:07:01,279 --> 00:07:04,321
‫- هل نحتاج إلى تحسين العرض؟‬
‫- تريد زيادته نقطة أخرى؟‬

67
00:07:06,754 --> 00:07:10,577
‫- هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫- هل أريد الاتصال بوالدي؟‬

68
00:07:10,881 --> 00:07:12,923
‫لا، لا أريد الاتصال بوالدي‬

69
00:07:14,401 --> 00:07:16,008
‫هل تريد أنت الاتصال بوالدك؟‬

70
00:07:17,051 --> 00:07:18,659
‫- لا‬
‫- لا؟‬

71
00:07:18,919 --> 00:07:21,091
‫هل تريد الاتصال بوالدك؟‬
‫هل يريد أحد الاتصال بوالده؟‬

72
00:07:21,222 --> 00:07:26,696
‫حسناً، لا أحد يريد الاتصال بوالده اللعين‬
‫لذا بدأنا، لنشتر هذه الشركة اللعينة‬

73
00:07:26,827 --> 00:07:29,345
‫- سأرفع العرض إلى ١٢٠، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

74
00:07:36,689 --> 00:07:40,164
‫- "كيف يجري الأمر؟"‬
‫- نعم أنا أجري المفاوضات، والدي‬

75
00:07:40,295 --> 00:07:44,639
‫- "هل عقدت الصفقة؟"‬
‫- "نعم، لا مشكلة، لم نعقدها تماماً"‬

76
00:07:45,161 --> 00:07:46,943
‫سأعرض ١٢٠‬

77
00:07:51,113 --> 00:07:52,938
‫ذلك جيد إذاً‬

78
00:07:55,412 --> 00:07:58,585
‫هل ما زلنا مستعدين للإعلان؟‬

79
00:08:00,280 --> 00:08:06,883
‫رائع، لأنني طبعاً أخبر (فرانك)‬
‫و(رافا)، وهناك ثرثرة تنتشر"‬

80
00:08:07,014 --> 00:08:08,405
‫من ينشرها؟‬

81
00:08:08,883 --> 00:08:11,315
‫الأثير، لا أعرف‬

82
00:08:13,097 --> 00:08:15,747
‫عيد مولد سعيداً أيها العجوز العزيز‬

83
00:08:16,398 --> 00:08:18,875
‫هذا مثير للحماسة، وسيكون رائعاً لك‬

84
00:08:20,091 --> 00:08:21,480
‫أنا متحمس‬

85
00:08:50,982 --> 00:08:53,111
‫"(ويستار رويكو) عائلة"‬

86
00:08:53,546 --> 00:08:58,846
‫"عائلة ممتدة على ٤ قارات‬
‫و٥٠ بلداً و٣ أقسام"‬

87
00:08:58,976 --> 00:09:01,974
‫"الترفيه، الأخبار، المنتجعات"‬

88
00:09:02,233 --> 00:09:08,230
‫"متعاونة لتؤمّن شبكة تستطيع‬
‫تثبيت العالم أو دفعه قدُماً"‬

89
00:09:08,621 --> 00:09:10,446
‫"إلى المغامرة التالية"‬

90
00:09:11,184 --> 00:09:12,573
‫"بالانضمام إلى (ويستار رويكو)"‬

91
00:09:12,661 --> 00:09:15,746
‫"تنضمون إلى إحدى أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه دينامية في العالم"‬

92
00:09:15,876 --> 00:09:17,267
‫- "اشعروا بذلك"‬
‫- "اشعروا بذلك"‬

93
00:09:18,917 --> 00:09:21,394
‫- حسناً، بمَ يشعر الجميع؟‬
‫- بحال رائعة‬

94
00:09:21,525 --> 00:09:22,916
‫ممتاز‬

95
00:09:23,262 --> 00:09:25,173
‫مرحباً، أنت في الغرفة؟‬

96
00:09:28,215 --> 00:09:32,908
‫حسناً، لنذهب ونمنح هؤلاء الأولاد‬
‫أفضل يوم في حياتهم، اشعروا بذلك‬

97
00:09:33,515 --> 00:09:35,166
‫- اشعروا بذلك...‬
‫- اشعروا بذلك...‬

98
00:09:38,078 --> 00:09:40,642
‫- "مرحباً!"‬
‫- مرحباً!‬

99
00:09:45,984 --> 00:09:47,374
‫مرحباً...‬

100
00:09:47,679 --> 00:09:49,068
‫صباح الخير‬

101
00:09:50,155 --> 00:09:52,545
‫- إنه (دودريك)‬
‫- مرحباً!‬

102
00:09:52,892 --> 00:09:54,369
‫هذا أنا (دودريك)!‬

103
00:09:55,499 --> 00:09:58,410
‫عيد مولد سعيداً، لا تشدوا ذيلي‬

104
00:10:00,366 --> 00:10:01,712
‫لا تضربوني‬

105
00:10:03,450 --> 00:10:07,013
‫توقفوا‬
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬

106
00:10:08,229 --> 00:10:09,922
‫مهلاً، حسناً‬

107
00:10:10,271 --> 00:10:11,661
‫انزل، أرجوك‬

108
00:10:11,792 --> 00:10:14,747
‫هلا تنزل، هلا تنزل‬

109
00:10:21,828 --> 00:10:25,000
‫- يتقيأ من عينيه‬
‫- "تقيؤ!"‬

110
00:10:26,173 --> 00:10:27,564
‫تقيؤ!‬

111
00:10:28,822 --> 00:10:31,820
‫حسناً، من هنا، من هنا، هيا‬

112
00:10:40,857 --> 00:10:43,073
‫- (غريغ)؟‬
‫- "مرحباً والدتي"‬

113
00:10:44,681 --> 00:10:50,329
‫- هل أنت بخير؟ كيف الحال؟‬
‫- والدتي، آسف لكن أخفقت تقريباً‬

114
00:10:50,893 --> 00:10:53,847
‫"لا أنا لكن هذا الولد..."‬

115
00:10:54,370 --> 00:10:57,931
‫- (غريغ)‬
‫- دخّن ولد الحشيش في سيارتي‬

116
00:10:58,062 --> 00:11:01,190
‫- ولد؟‬
‫- "ولد يتنقل متطفلاً"‬

117
00:11:01,320 --> 00:11:05,186
‫أوصلته صباح اليوم، في وقت باكر‬
‫لأن المطر كان يسقط ولم أرد...‬

118
00:11:05,752 --> 00:11:08,793
‫- لم أرد أن يتعرض لاعتداء جنسي‬
‫- (غريغ)‬

119
00:11:08,924 --> 00:11:11,009
‫- "قبل أن أستطيع قول شيء..."‬
‫- ما هذا؟‬

120
00:11:11,139 --> 00:11:16,179
‫أخرج بطريقة عدائية... هل رأيت يوماً؟‬
‫سيجارة حشيش‬

121
00:11:16,527 --> 00:11:20,914
‫"فاحت رائحة الحشيش من السيارة‬
‫وأعتقد أنها فاحت منّي"‬

122
00:11:21,262 --> 00:11:24,955
‫فقالوا لي "خذ كل أغراضك واذهب"‬

123
00:11:25,433 --> 00:11:29,473
‫(غريغ)، هل فكرت للحظة واحدة حتى‬
‫في أن تخبرهم من أنت؟‬

124
00:11:29,604 --> 00:11:33,339
‫لا، ظنننت... لم أرد أن أكون بغيضاً‬
‫أو أذكر الموضوع كله‬

125
00:11:33,426 --> 00:11:35,599
‫- "حسناً، إليك ما ستفعله"‬
‫- لا أعرف‬

126
00:11:35,990 --> 00:11:37,945
‫"ستشتري تذكرة سفر إلى (نيويورك)"‬

127
00:11:38,206 --> 00:11:42,072
‫إنه عيد مولد عمك، عم والدتك، (لوغان)‬
‫ويقيمون حفلة كبيرة‬

128
00:11:42,464 --> 00:11:45,505
‫- "سأتصل بـ(مارسيا) وأخبرها أنك ستأتي"‬
‫- إنه عيد مولده؟‬

129
00:11:45,635 --> 00:11:50,762
‫ستذهب إلى الحفلة وستحضر له‬
‫هدية جميلة وستبدو وسيماً‬

130
00:11:50,980 --> 00:11:54,847
‫- "مرتدياً قميصاً للبالغين وسترة للبالغين"‬
‫- سترة؟‬

131
00:11:56,358 --> 00:11:57,749
‫"سأخبرك"‬

132
00:11:58,487 --> 00:12:00,877
‫لن يبدلوا موقفهم إلا إن كان الرقم ضخماً‬

133
00:12:01,397 --> 00:12:04,005
‫- ما هو الرقم الضخم؟‬
‫- الرقم الضخم؟ مبلغ طائل، لا أعرف‬

134
00:12:04,133 --> 00:12:05,482
‫لأن ١٢٠ رقم ضخم‬

135
00:12:05,916 --> 00:12:08,870
‫- هل أنا مخطىء؟ ١٢٠ هو رقم ضخم‬
‫- لكن المال ليس جوهر الموضوع الآن‬

136
00:12:09,001 --> 00:12:11,520
‫- سيد (روي)، أتى شخص لرؤيتك‬
‫- حسناً، من أنت؟‬

137
00:12:11,651 --> 00:12:13,779
‫- مرحباً، (كندال روي)؟‬
‫- نعم، مرحباً‬

138
00:12:13,954 --> 00:12:18,038
‫أرسلني (رومان) لإحراق بعض المريمية‬

139
00:12:18,819 --> 00:12:22,556
‫- المعذرة؟‬
‫- هذا فأل خير، أنا خيميائي تجاري‬

140
00:12:23,642 --> 00:12:26,292
‫- هذه هدية من شقيقك‬
‫- هل سيشغّل هذا جهاز كشف الحرائق؟‬

141
00:12:26,422 --> 00:12:28,595
‫- ليس في العادة‬
‫- ليس في العادة؟‬

142
00:12:28,726 --> 00:12:31,116
‫- ذلك لم...‬
‫- مرحباً أيها السفلة!‬

143
00:12:32,418 --> 00:12:35,851
‫- (رومان)‬
‫- يا عميلي، هل تحرق المريمية؟‬

144
00:12:36,285 --> 00:12:40,370
‫- تُقلقنا أجهزة إنذار الحريق‬
‫- نعم صحيح، السحر السيىء‬

145
00:12:40,500 --> 00:12:44,018
‫- يمكنني استخدام الزيوت الأساسية‬
‫- اغرب عن وجهي (فرانك)‬

146
00:12:44,844 --> 00:12:46,234
‫كيف حالك؟‬

147
00:12:46,626 --> 00:12:49,101
‫جيدة، جيدة ، أضع اللمسات الأخيرة‬

148
00:12:49,406 --> 00:12:52,969
‫اللمسات الأخيرة؟ هذا جميل‬
‫إلى اللقاء‬

149
00:12:54,184 --> 00:12:56,356
‫- إنه بارع‬
‫- أنت بخير، صديقي؟‬

150
00:12:57,356 --> 00:13:01,354
‫بخير؟ نعم، أنا بخير، طبعاً...‬
‫لمَ قد تسأل ذلك حتى؟‬

151
00:13:01,527 --> 00:13:03,526
‫لا أعرف، فقط... تعرف‬

152
00:13:04,178 --> 00:13:08,000
‫هنا؟ صديقي، نسيت الموضوع‬
‫لم أكن ملائماً‬

153
00:13:08,131 --> 00:13:10,173
‫لم أكن سافلاً ملائماً للشركات، بأية حال‬

154
00:13:10,434 --> 00:13:12,563
‫وأيضاً، لم أبلغ هذا المستوى‬
‫في المبنى اللعين‬

155
00:13:12,780 --> 00:13:14,735
‫حجزوني في (لوس أنجلوس)‬
‫مع (فاذر تايم) هذا‬

156
00:13:14,866 --> 00:13:17,429
‫كنا عاملَي تنطيف بركة السباحة‬
‫صحيح (فرانك)؟ (بانانا كابانا)؟‬

157
00:13:17,646 --> 00:13:19,036
‫الماضي الجميل!‬

158
00:13:21,294 --> 00:13:24,033
‫- ما العرض إذاً؟‬
‫- ما العرض؟‬

159
00:13:26,423 --> 00:13:27,769
‫حسناً...‬

160
00:13:28,074 --> 00:13:32,070
‫ماذا؟ ذلك حساس تجارياً؟‬
‫ما زلت في مجلس الإدارة، صديقي‬

161
00:13:33,069 --> 00:13:35,893
‫- سنعرض ١٢٥‬
‫- ١٢٥؟‬

162
00:13:36,154 --> 00:13:37,545
‫- ماذا؟‬
‫- تباً!‬

163
00:13:37,675 --> 00:13:40,107
‫ماذا؟ منخفض أم مرتفع؟‬
‫أنت تضحك، ماذا؟‬

164
00:13:40,238 --> 00:13:44,061
‫- لا، لـ(فولتر)، صحيح؟‬
‫- شركة المحتوى والماركة؟‬

165
00:13:44,192 --> 00:13:47,581
‫نعم، هذا جوهر اللعبة، صحيح؟‬

166
00:13:48,146 --> 00:13:49,492
‫ممّ تضحك؟‬

167
00:13:50,361 --> 00:13:51,794
‫- لا أعرف ما أتكلم عنه‬
‫- نعم‬

168
00:13:51,925 --> 00:13:54,358
‫- أنت ستكون قبطان هذه السفينة قريباً...‬
‫- صديقي، تباً‬

169
00:13:54,489 --> 00:13:58,225
‫تباً، آسف‬

170
00:13:59,137 --> 00:14:02,004
‫تباً لك يا صديقي، كل متدرب‬
‫في الشارع يعرف أنك ستتولى المسؤولية‬

171
00:14:02,135 --> 00:14:03,699
‫صدقاً، تهانيّ‬

172
00:14:04,220 --> 00:14:07,435
‫يسرني جداً أنني غادرت هذا المكان‬
‫كان كقفص لي‬

173
00:14:08,912 --> 00:14:12,431
‫- يجب أن أرحل، تباً، تهانيّ يا صديقي‬
‫- شكراً على المجيء‬

174
00:14:17,558 --> 00:14:19,079
‫انظروا إلى هذه التفاهات كلها‬

175
00:14:21,599 --> 00:14:23,337
‫نعم، جاد كثيراً!‬

176
00:14:25,943 --> 00:14:27,334
‫أحبك، شقيقي‬

177
00:14:54,011 --> 00:14:55,357
‫جيد‬

178
00:14:57,920 --> 00:14:59,309
‫حسناً‬

179
00:14:59,744 --> 00:15:01,917
‫وأبقيا كل شيء مستقيماً، مفهوم؟‬

180
00:15:04,046 --> 00:15:05,914
‫"جيد، مهلاً..."‬

181
00:15:06,608 --> 00:15:07,956
‫"علينا تحضير المشروب"‬

182
00:15:09,259 --> 00:15:10,866
‫"لنحرص على إحضار الشمبانيا..."‬

183
00:15:11,737 --> 00:15:13,387
‫"يجب أن تسأل كل شخص..."‬

184
00:15:18,687 --> 00:15:22,206
‫"هل تريد أن... مذهل، مذهل..."‬

185
00:15:22,293 --> 00:15:26,899
‫"على فكرة، نريد تنسيقاً آخر للمقاعد‬
‫سيأتي فرد آخر من العائلة"‬

186
00:15:27,029 --> 00:15:29,028
‫"حسناً، جيد جداً..."‬

187
00:15:29,201 --> 00:15:32,373
‫- "احرص على أن..."‬
‫- "(فوربز)"‬

188
00:15:34,284 --> 00:15:36,065
‫- (روكسي)؟‬
‫- "ماذا؟"‬

189
00:15:36,370 --> 00:15:40,671
‫- سأخرج، وفقاً للأوامر‬
‫- رائع‬

190
00:15:41,671 --> 00:15:44,103
‫- حتى الساعة الواحدة‬
‫- حسناً، لكن هنا‬

191
00:15:44,407 --> 00:15:50,055
‫لا أريد نوبة قلبية من المفاجأة‬
‫ولا أريد أن يواجهني أحد عندما أخرج من المصعد‬

192
00:15:50,360 --> 00:15:54,572
‫- المسافة، ليقفوا هنا...‬
‫- ماذا؟‬

193
00:15:55,096 --> 00:15:56,486
‫لا تجعلي الصوت صاخباً‬

194
00:15:56,702 --> 00:16:00,482
‫هل تريد أن أرسل لك رسالة إلكترونية‬
‫بالتفاصيل المحددة للمفاجأة؟‬

195
00:16:04,480 --> 00:16:05,870
‫- إلى اللقاء‬
‫- نعم‬

196
00:16:06,173 --> 00:16:08,346
‫- حسناً، خذ معطفك‬
‫- نعم، نعم‬

197
00:16:09,432 --> 00:16:12,170
‫- (ريتشارد)، أحضر له معطفه‬
‫- "طبعاً"‬

198
00:16:12,995 --> 00:16:14,559
‫- "(دولتشي أند غابانا)"‬
‫- "تحققي مجدداً فقط"‬

199
00:16:14,950 --> 00:16:19,772
‫- "حسناً، متى ستراجعين ذلك الخطاب؟"‬
‫- سأعود ليل الأحد فأراجعه معه‬

200
00:16:19,903 --> 00:16:22,641
‫لكنّ موظفي مكتبه يريدون أرقام الهاتف‬
‫في غضون ما قبل العطلة الأسبوعية‬

201
00:16:22,987 --> 00:16:24,986
‫ما قبل العطلة الأسبوعية؟‬
‫ما معنى ذلك؟‬

202
00:16:25,116 --> 00:16:26,507
‫أي الجمعة‬

203
00:16:26,638 --> 00:16:28,419
‫يريدها في غضون الجمعة‬
‫ألا تستطيعين قول "الجمعة"؟‬

204
00:16:28,549 --> 00:16:30,634
‫ليل الخميس حتى ما بعد الظهر‬
‫الجمعة هو ما قبل العطلة الأسبوعية‬

205
00:16:31,067 --> 00:16:36,500
‫- حسناً، اجعلي (ريني) تراجع الأرقام‬
‫- (شيف)، هذه كارثة‬

206
00:16:37,368 --> 00:16:39,932
‫ضعي استراتيجيا لهديتي‬
‫ما الشيء الذي يمكنني شراؤه له فيحبه؟‬

207
00:16:40,496 --> 00:16:43,841
‫- والدي لا يحب الأغراض فعلاً‬
‫- لا يحب الأغراض؟‬

208
00:16:44,015 --> 00:16:47,100
‫- لا، ليس فعلاً‬
‫- "يجب أن يعبّر عن احترامي"‬

209
00:16:47,231 --> 00:16:49,577
‫"لكنك لا ترعبني وأنا..."‬

210
00:16:50,055 --> 00:16:53,400
‫"معجب بك لكن أحتاج إلى أن تعجب‬
‫بي قبل أن أستطيع أن أحبك"‬

211
00:16:54,660 --> 00:16:56,092
‫- ما الذي يعبّر عن ذلك؟‬
‫- اسمع‬

212
00:16:56,180 --> 00:17:00,482
‫كل ما تشتريه له لن يساوي شيئاً‬
‫لذا تأكد من أن تبدو قيمته بين ١٠ إلى ١٥ آلاف‬

213
00:17:00,612 --> 00:17:02,480
‫- فتكون على ما يرام‬
‫- هلا تدخلين وتساعدينني‬

214
00:17:02,610 --> 00:17:04,001
‫- نعم‬
‫- أرجوك، ساعديني‬

215
00:17:04,131 --> 00:17:06,825
‫- نعم، اشتر له ساعة‬
‫- ماذا عن...‬

216
00:17:07,129 --> 00:17:11,474
‫إن جعلنا السهم ضخم القيمة‬
‫فكيف يبدو العرض المثير؟‬

217
00:17:11,952 --> 00:17:15,557
‫هو على الأرجح لا يملك سيولة، صحيح؟‬
‫نضيف ١٠ ملايين أخرى إذاً؟‬

218
00:17:16,557 --> 00:17:19,207
‫- قد تضطر إلى إضافة مداعبة فموية أيضاً‬
‫- سأضيف ذلك‬

219
00:17:20,119 --> 00:17:21,509
‫سأضيف مداعبة فموية‬

220
00:17:22,335 --> 00:17:23,726
‫سأضيف مداعبة باليد‬

221
00:17:24,594 --> 00:17:26,941
‫حتى إنني سأمسك بخصيتيه‬

222
00:17:29,634 --> 00:17:32,371
‫- والدي‬
‫- "ظننت أنك أصبحت في (ساينت بارت)"‬

223
00:17:35,282 --> 00:17:36,716
‫- كيف الحال؟‬
‫- جيدة‬

224
00:17:37,454 --> 00:17:39,367
‫نعم، الحال جيدة‬

225
00:17:41,234 --> 00:17:42,625
‫لمَ أنت...‬

226
00:17:43,972 --> 00:17:46,708
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، هناك مستندات فقط‬

227
00:17:46,969 --> 00:17:51,097
‫- ماذا؟ قبل الإعلان؟‬
‫- أضيف (مارسيا) إلى الحساب الائتماني‬

228
00:17:51,748 --> 00:17:53,139
‫هذا تافه‬

229
00:17:53,269 --> 00:17:55,788
‫رغبت في الاطمئنان عليك‬

230
00:17:56,569 --> 00:18:00,307
‫نعم، هذا جيد، إنه الحساب‬
‫الائتماني فقط إذاً‬

231
00:18:00,698 --> 00:18:02,913
‫- نعم‬
‫- لا يؤثر في توليّ للمسؤولية‬

232
00:18:03,044 --> 00:18:05,565
‫لا، لا، أعتقد أنني أخبرتك‬

233
00:18:07,650 --> 00:18:09,040
‫هل ذلك...‬

234
00:18:09,257 --> 00:18:14,340
‫آسف والدي، أنا... هل تحتاج...‬
‫هل أحتاج إلى محامٍ لهذا؟‬

235
00:18:15,079 --> 00:18:16,512
‫إنها عملية تنسيق محلية‬

236
00:18:23,724 --> 00:18:26,679
‫حسناً نعم، لا أعارض (مارسي)‬

237
00:18:27,418 --> 00:18:33,370
‫قد لا يكون هذا شعور البقية‬
‫لكن سيتعاملون مع الأمر‬

238
00:18:35,541 --> 00:18:40,712
‫إذاً، إلى اللقاء...‬

239
00:18:40,929 --> 00:18:46,620
‫والدي، أريد حقاً أن أكون معكم‬
‫في خلال الغداء لكن الصفقة...‬

240
00:18:46,751 --> 00:18:48,142
‫- بنيّ‬
‫- تعرف‬

241
00:18:50,053 --> 00:18:55,484
‫القرار لك، إنها مسألة أولويات‬
‫سيكون هناك المزيد‬

242
00:18:57,656 --> 00:18:59,047
‫الدقيق‬

243
00:19:00,566 --> 00:19:03,390
‫- إلى اللقاء (فرانك)‬
‫- حسناً صديقي‬

244
00:19:06,476 --> 00:19:13,383
‫لدي ٥ مزارع وتحت مزارعي كلها‬
‫تمتد بحيرة ضخمة تحت الأرض...‬

245
00:19:13,558 --> 00:19:16,034
‫- ذلك رائع جداً‬
‫- وأملك حقوق سحب المياه‬

246
00:19:16,251 --> 00:19:17,642
‫ذلك يعني أنني سآخذ المياه‬

247
00:19:17,945 --> 00:19:21,204
‫هذا مهم جداً لأنه في يوم ما ستصبح المياه‬
‫أغلى من الذهب‬

248
00:19:21,334 --> 00:19:24,984
‫- وسيتقاتل الناس لمحاولة أخذها‬
‫- مهلاً، (كون) لا!‬

249
00:19:25,115 --> 00:19:28,894
‫- لا تصغي إلي‬
‫- حسناً آسف، لكن سأملك المياه‬

250
00:19:29,329 --> 00:19:31,284
‫- وسأعطيك منها‬
‫- مرحباً!‬

251
00:19:31,414 --> 00:19:33,977
‫- مرحباً...‬
‫- مرحباً...‬

252
00:19:34,107 --> 00:19:36,669
‫- أنا بخير، كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، تبدين رائعة‬

253
00:19:36,757 --> 00:19:40,971
‫- كم هذا اللون جميل! عجباً‬
‫- شكراً، وأنت أيضاً، أحببت اللون‬

254
00:19:41,406 --> 00:19:44,839
‫- شكراً، مرحباً (توم)‬
‫- مرحباً (مارسيا)، كيف حالك؟ تسرني رؤيتك‬

255
00:19:44,969 --> 00:19:46,489
‫- تسرني رؤيتك، كيف حالك؟‬
‫- جيدة جداً‬

256
00:19:46,620 --> 00:19:48,011
‫- جيدة جداً‬
‫- (غلوبال توم)‬

257
00:19:48,139 --> 00:19:50,183
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟ ما زلت تفسد أعمالنا؟‬

258
00:19:50,312 --> 00:19:54,137
‫- ما زلت أنظف فوضاك يا صديقي‬
‫- نعم صحيح، مرحباً شقيقتي‬

259
00:19:54,267 --> 00:19:55,613
‫مرحباً‬

260
00:19:55,744 --> 00:19:59,263
‫- ما زالت السياسة تصيبك بالملل؟‬
‫- تعرف، أنا أدفن الجثث، أعدّ المال‬

261
00:19:59,437 --> 00:20:03,911
‫- انظري إلى حالك، تبدين كإنسانة فعلية‬
‫- شكراً يا صديقي‬

262
00:20:04,998 --> 00:20:06,389
‫- مرحباً‬
‫- ما هو ذلك؟‬

263
00:20:06,519 --> 00:20:08,691
‫- "عطر الاغتصاب" من (كالفن كلاين)؟‬
‫- في أحلامك‬

264
00:20:09,864 --> 00:20:11,210
‫"في أحلامك"؟‬

265
00:20:13,904 --> 00:20:15,337
‫- سيد (روي)...‬
‫- سيد (روي)، أرجوك...‬

266
00:20:15,468 --> 00:20:18,727
‫- سيد (روي)، هنا! لقطة واحدة رجاءً‬
‫- أيها الرفاق، هل يمكنكم التراجع؟‬

267
00:20:18,857 --> 00:20:21,551
‫- ما رأيك في ابتسامة؟‬
‫- أيها الرفاق تراجعوا...‬

268
00:20:21,767 --> 00:20:24,462
‫(لوغان)، (لوغان)... اليوم؟‬
‫هل ذلك صحيح؟‬

269
00:20:24,592 --> 00:20:25,938
‫- لقطة واحدة!‬
‫- تراجعوا رجاءً‬

270
00:20:26,077 --> 00:20:27,468
‫ارحلوا‬

271
00:20:27,590 --> 00:20:28,936
‫- (لوغان)‬
‫- هلا تتولى ذلك‬

272
00:20:29,066 --> 00:20:30,457
‫لقطة واحدة فقط!‬

273
00:20:31,065 --> 00:20:32,456
‫- سيد (روي)‬
‫- "(لوغان)"‬

274
00:20:32,587 --> 00:20:34,628
‫مرحباً، مرحباً‬

275
00:20:35,584 --> 00:20:37,234
‫- هل يمكنني أن أساعدك سيدي؟‬
‫- نعم‬

276
00:20:37,887 --> 00:20:41,405
‫- أتيت في الواقع لأراك‬
‫- مهلاً، مهلاً!‬

277
00:20:41,579 --> 00:20:42,970
‫تراجع!‬

278
00:20:43,708 --> 00:20:46,793
‫- من أنت؟ ماذا تفعل؟‬
‫- أنا (غريغ)‬

279
00:20:47,358 --> 00:20:51,094
‫(غريغ) ابن (ماريان)، أنا ابن شقيقتك‬

280
00:20:51,486 --> 00:20:52,832
‫تعرف هذا الشاب؟‬

281
00:20:53,049 --> 00:20:57,568
‫اتصلت أمي بـ(مارسيا) وكلمت ذلك الرجل‬
‫وسمح لي بالصعود‬

282
00:20:57,698 --> 00:20:59,044
‫- نحن على ما يرام؟‬
‫- حسناً‬

283
00:20:59,175 --> 00:21:01,565
‫صحيح، لم أعرف أنك ستأتي‬

284
00:21:01,695 --> 00:21:03,824
‫- بلى، عرفت‬
‫- أعتذر عما حصل‬

285
00:21:04,344 --> 00:21:05,910
‫- أعتقد أنك عرفت‬
‫- أنت بخير؟‬

286
00:21:06,170 --> 00:21:08,689
‫- أعتذر عن ذلك‬
‫- آمل أن هذا مقبول‬

287
00:21:08,820 --> 00:21:12,686
‫أردت أن أتمنى عيد مولد سعيداً‬
‫وأتمنى لك العمر المديد‬

288
00:21:12,817 --> 00:21:14,729
‫- شكراً‬
‫- من هنا‬

289
00:21:16,163 --> 00:21:18,161
‫- "أعتذر عن ذلك"‬
‫- أفترض أنك يجب أن تصعد‬

290
00:21:19,897 --> 00:21:22,288
‫"هو بارع جداً، إنه حارس بارع جداً"‬

291
00:21:24,027 --> 00:21:28,414
‫عاد أيها الرفاق، عاد‬
‫جدوا مكاناً، اختبئوا لأجل المفاجأة، هيا!‬

292
00:21:28,545 --> 00:21:30,325
‫- لن نفاجئه، صحيح؟‬
‫- بلى‬

293
00:21:30,674 --> 00:21:32,410
‫هذا... سيحب هذا‬

294
00:21:32,672 --> 00:21:35,149
‫آخر مرة فاجأته فيها، ضربني‬

295
00:21:36,365 --> 00:21:39,840
‫"قد تعرف هذا لكن تلقيت بعض المساعدة"‬

296
00:21:39,971 --> 00:21:43,925
‫وشاركت في "البرنامج الدولي‬
‫للتدريب على الإدارة"، جولة مدينة الملاهي‬

297
00:21:44,229 --> 00:21:47,008
‫وكنت متحمساً جداً‬

298
00:21:48,486 --> 00:21:54,179
‫وتقيأت عبر محجرَي عينَي (دودريك)‬

299
00:21:55,134 --> 00:21:58,609
‫- مفاجأة!‬
‫- رائع، ممتاز، رائع، ادخل‬

300
00:21:58,739 --> 00:22:00,130
‫- نعم‬
‫- هيا‬

301
00:22:00,261 --> 00:22:01,607
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

302
00:22:02,129 --> 00:22:04,475
‫حسناً، أفسحوا لي في المجال‬
‫أفسحوا لي في المجال‬

303
00:22:04,779 --> 00:22:06,169
‫هيا...‬

304
00:22:06,300 --> 00:22:08,386
‫شكراً، شكراً، مفاجأة رائعة‬

305
00:22:08,992 --> 00:22:10,427
‫- (مارسيا)‬
‫- ماذا؟‬

306
00:22:10,558 --> 00:22:14,118
‫ماذا قلت؟ قلت إنه ممنوع‬
‫أن يكون أحد قرب المصعد‬

307
00:22:14,294 --> 00:22:18,117
‫- وماذا أجد؟ الجميع قرب المصعد‬
‫- إنها مفاجأة‬

308
00:22:18,248 --> 00:22:20,203
‫- مفاجأة؟ مفاجأة مذهلة‬
‫- أعطني ذلك‬

309
00:22:20,333 --> 00:22:22,332
‫- ضعه في المكتب، من فضلك‬
‫- نعم‬

310
00:22:22,679 --> 00:22:28,284
‫- (كونور)، نسيبي! كيف حالك؟‬
‫- جيدة، ممتازة، تفضل‬

311
00:22:30,717 --> 00:22:33,714
‫(رومان)، (رومان)، انظر إلى حالك‬
‫تبدو مذهلاً‬

312
00:22:34,366 --> 00:22:36,539
‫نعم، طبعاً، عيد مولد سعيداً‬

313
00:22:37,233 --> 00:22:39,623
‫- عزيزتي!‬
‫- عيد مولد سعيداً‬

314
00:22:40,492 --> 00:22:43,314
‫- أين (توم)؟‬
‫- هنا، هناك تماماً‬

315
00:22:43,402 --> 00:22:45,097
‫لا يهم‬

316
00:22:50,658 --> 00:22:57,088
‫اسمعوني جميعاً، هذا (كريغ)‬
‫على فكرة، النسيب (كريغ)‬

317
00:22:58,566 --> 00:23:02,084
‫(كريغ)؟ تُدعى (غريغ)، صحيح؟‬

318
00:23:02,214 --> 00:23:08,731
‫نعم، نعم، (غريغ)، ويخطىء الناس‬
‫أحياناً وينادونني (كريغ) أيضاً‬

319
00:23:08,949 --> 00:23:11,252
‫لذا سأجيب عن الاسمين‬

320
00:23:12,338 --> 00:23:16,162
‫تفضل، هذا عربون إعجابي الصادق‬
‫والدائم جداً...‬

321
00:23:16,292 --> 00:23:17,682
‫(كندال)!‬

322
00:23:19,984 --> 00:23:21,375
‫أتيت؟‬

323
00:23:23,634 --> 00:23:25,023
‫نعم، طبعاً‬

324
00:23:26,632 --> 00:23:28,022
‫عيد مولد سعيداً، والدي‬

325
00:23:28,935 --> 00:23:30,802
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

326
00:23:30,933 --> 00:23:33,930
‫يوم ضخم! تهانيّ أيها السافل‬

327
00:23:34,799 --> 00:23:36,451
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً (كون)‬

328
00:23:36,537 --> 00:23:37,927
‫حظاً موفقاً‬

329
00:23:38,059 --> 00:23:39,448
‫إذاً...‬

330
00:23:39,579 --> 00:23:40,925
‫- كيف الحال؟‬
‫- ما الخبر؟‬

331
00:23:41,055 --> 00:23:43,791
‫نعم، إنه خبر جيد، اقتربنا من الهدف‬

332
00:23:45,922 --> 00:23:47,834
‫سوف... هذا مهم‬

333
00:23:48,486 --> 00:23:52,525
‫المعذرة أيها الرفاق، سأعود فوراً‬
‫المعذرة، آلو‬

334
00:23:54,437 --> 00:23:58,651
‫- أسمع أنك ذهبت، هل ذهبت؟‬
‫- نعم، ليس الوضع جيداً جداً‬

335
00:23:59,651 --> 00:24:01,041
‫الوضع مزرٍ‬

336
00:24:02,564 --> 00:24:04,606
‫- عليّ إيجاد مكان هادىء‬
‫- "نعم، أحمل خبراً"‬

337
00:24:04,737 --> 00:24:06,127
‫أخبرني‬

338
00:24:06,561 --> 00:24:10,211
‫تدخّلوا من (بي بي جي بانك)‬
‫قد يقدّمون عرضاً آخر‬

339
00:24:10,558 --> 00:24:13,035
‫انتشر الخبر، علينا أن نسرع‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

340
00:24:13,339 --> 00:24:14,685
‫"سأتصل بك بعد ٥ دقائق"‬

341
00:24:15,989 --> 00:24:17,728
‫- لن أخسر هذه الصفقة‬
‫- صحيح‬

342
00:24:17,857 --> 00:24:21,984
‫نتصل بـ(بي بي جي)، نعرض عليهم‬
‫إشراكهم إن ألغوا العرض الآخر‬

343
00:24:22,419 --> 00:24:24,592
‫فكرة رائعة، تخطر ببالك الفكرة الملائمة‬

344
00:24:25,069 --> 00:24:30,109
‫ينتهي الأمر، نحقق الاستيلاء‬
‫هكذا يحصل الأمر‬

345
00:24:32,238 --> 00:24:34,107
‫أردت أن أكلمك عن (توم)‬

346
00:24:34,540 --> 00:24:36,930
‫يظن أنه قد يكون مستعداً‬
‫للمتنزهات عالمياً...‬

347
00:24:37,061 --> 00:24:40,753
‫والدي، علينا وضع هذه في مكان ملائم‬
‫تريد ذلك؟‬

348
00:24:40,883 --> 00:24:43,447
‫- (كونور)، كيف حالك؟ كيف المزرعة؟‬
‫- ممتازة‬

349
00:24:43,578 --> 00:24:47,835
‫التلوث الضوئي هو صفر عملياً‬
‫لذا تعرف، ذلك جميل‬

350
00:24:49,225 --> 00:24:50,616
‫رائعة‬

351
00:24:52,180 --> 00:24:53,526
‫ما هي؟‬

352
00:24:53,656 --> 00:24:58,479
‫- حسناً‬
‫- إنها مادة لزجة، هل هي كذلك؟‬

353
00:24:58,609 --> 00:25:01,304
‫- إنها ممتازة‬
‫- إنها خميرة‬

354
00:25:01,868 --> 00:25:04,692
‫- هذا مذهل‬
‫- فكرت في أنك قد تحب صناعة شيء‬

355
00:25:04,779 --> 00:25:06,169
‫هذا رائع‬

356
00:25:06,821 --> 00:25:12,469
‫حسناً، ما كان يجب أن تفتحها‬
‫لا يهم، انس الأمر، ظننت أن الفكرة ستعجبك‬

357
00:25:12,599 --> 00:25:16,727
‫أعجبتني، أعجبتني‬
‫لكن لا أعرف ما هي‬

358
00:25:16,900 --> 00:25:21,245
‫إنها خميرة لصناعة الخبز‬
‫بدون فطر التخمر، الأسلوب القديم‬

359
00:25:21,417 --> 00:25:26,980
‫حسناً، الخبز القديم، شكراً‬

360
00:25:27,935 --> 00:25:30,239
‫- هذا لطف شديد، شكراً كثيراً‬
‫- عفواً‬

361
00:25:30,977 --> 00:25:33,497
‫- كن لطيفاً‬
‫- "الخميرة..."‬

362
00:25:36,277 --> 00:25:39,405
‫- كيف يبدو الوضع؟‬
‫- جيداً، سأبقيك على اطلاع‬

363
00:25:41,057 --> 00:25:46,704
‫كلمت (فرانك) والعطل تجعل‬
‫جمع مجلس الإدارة صعباً‬

364
00:25:46,835 --> 00:25:51,049
‫لذا إن كنت موافقاً فقد حددت اتصالاً‬
‫للساعة الرابعة، فيمكننا إعلان البيان‬

365
00:25:51,656 --> 00:25:54,656
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، هل أنت موافق؟‬

366
00:25:57,305 --> 00:25:59,913
‫- مرحباً‬
‫- اذهب‬

367
00:26:01,781 --> 00:26:03,127
‫أنا لن أذهب‬

368
00:26:03,475 --> 00:26:05,386
‫- مرحباً!‬
‫- مرحباً أبي‬

369
00:26:05,517 --> 00:26:06,908
‫- عانقيني‬
‫- أعتذر عن التأخر‬

370
00:26:07,038 --> 00:26:09,557
‫لم تتأخري حتى، لا تقلقي‬
‫العشرون دقيقة هي هامش الخطأ‬

371
00:26:09,906 --> 00:26:11,295
‫- هل تسمحين؟‬
‫- آسف‬

372
00:26:11,426 --> 00:26:14,249
‫لم أتصل عبر (سكايب) منذ يومين‬
‫كنت منشغلاً جداً، أنتما بخير؟‬

373
00:26:14,380 --> 00:26:15,726
‫- أنا بخير‬
‫- حسناً‬

374
00:26:15,944 --> 00:26:18,029
‫تريان (آيلا) هناك؟ رفيقتكما (آيلا)؟‬

375
00:26:18,160 --> 00:26:21,679
‫هل تريدان رؤيتها وربما صناعة‬
‫رسم لجدكما لأجل عيد مولده؟‬

376
00:26:24,590 --> 00:26:26,632
‫- المعذرة، لحظة‬
‫- لا، لا مشكلة‬

377
00:26:26,980 --> 00:26:30,455
‫تلقيت رسالتك، لا مشكلة‬

378
00:26:31,020 --> 00:26:37,233
‫نعم نعم، بينما يتحقق هذا‬
‫ستكون العطلتان الأسبوعيتان جنونيتين‬

379
00:26:37,535 --> 00:26:40,708
‫- لكن حالما ينتهي هذا، من الرائع...‬
‫- نعم، لا مشكلة‬

380
00:26:40,839 --> 00:26:42,230
‫أجّل العطلتين الأسبوعيتين‬
‫أمضهما لاحقاً‬

381
00:26:42,360 --> 00:26:45,661
‫حسناً، يمكنني أن آتي إليك ربما...‬

382
00:26:46,920 --> 00:26:49,615
‫نتناول العشاء معاً عند التبادل‬

383
00:26:50,179 --> 00:26:53,004
‫في عطلتين أسبوعيتين؟‬

384
00:26:54,003 --> 00:26:58,174
‫لا؟ هل... تواعدين أحداً؟‬

385
00:27:01,302 --> 00:27:02,648
‫نعم‬

386
00:27:05,473 --> 00:27:09,383
‫وآمل فقط أن هذا لا يلطخ جهازَي‬
‫(آيباد) الولدين بالمشروب الغازي‬

387
00:27:12,250 --> 00:27:13,641
‫حسناً، ذلك عادل‬

388
00:27:15,465 --> 00:27:17,682
‫- يا إلهي!‬
‫- كان ذلك قبل ٣ سنوات لكن هذا عادل‬

389
00:27:17,812 --> 00:27:21,635
‫أنا أمازحك، لا مشكلة، لا مشكلة‬
‫أنت على ما يرام‬

390
00:27:22,547 --> 00:27:24,806
‫- هذا يوم مهم، إنه يوم التتويج‬
‫- نعم‬

391
00:27:24,937 --> 00:27:26,544
‫أنت تستحق هذا‬

392
00:27:27,585 --> 00:27:31,454
‫- صدقاً، بعد كل شيء‬
‫- "الغداء بعد ١٠ دقائق"‬

393
00:27:31,844 --> 00:27:36,493
‫اسمعوا، أريد دقيقتين قبل الغداء‬
‫في غرفة الجلوس‬

394
00:27:36,624 --> 00:27:38,839
‫أيها الأولاد، هلا تمنحونني دقيقتين‬

395
00:27:40,577 --> 00:27:43,184
‫- الخطاب!‬
‫- إذاً، عمي (لوغان)، هل يمكنني...‬

396
00:27:43,271 --> 00:27:44,661
‫ليس الآن‬

397
00:27:46,703 --> 00:27:50,961
‫المعذرة سيدي، سيدي،‬
‫أحتاج إلى انتباهك، من فضلك‬

398
00:27:52,569 --> 00:27:56,392
‫بشأن ما كنت أتكلم عنه‬
‫"برنامج التدرب على الإدارة"‬

399
00:27:56,913 --> 00:27:59,216
‫أحتاج إلى العودة إليه‬

400
00:28:00,041 --> 00:28:01,562
‫- أخرجوك منه؟‬
‫- نعم‬

401
00:28:01,736 --> 00:28:07,124
‫حصلت مشكلة وكلمت أمي‬
‫التي كلمت جدي وقالت إنني أستطيع اللجوء إليك‬

402
00:28:07,296 --> 00:28:09,165
‫وأحل المشكلة‬

403
00:28:10,424 --> 00:28:12,206
‫سأفعل أي شيء لأجل شقيقي‬

404
00:28:13,814 --> 00:28:20,505
‫- ذلك لطيف، وسأعمل بجهد‬
‫- كل ما يحتاج إلى فعله هو أن يطلب‬

405
00:28:20,982 --> 00:28:22,372
‫جدي؟‬

406
00:28:24,067 --> 00:28:27,107
‫أنتما لا تتكلمان معاً كثيراً، صحيح؟‬

407
00:28:28,498 --> 00:28:31,366
‫أي شيء، فقط اجعله يطلب منّي‬

408
00:28:38,882 --> 00:28:40,273
‫تباً!‬

409
00:28:44,052 --> 00:28:45,442
‫- والدي؟‬
‫- نعم‬

410
00:28:45,660 --> 00:28:47,006
‫ما الموضوع؟‬

411
00:28:47,397 --> 00:28:49,178
‫إذاً...‬

412
00:28:50,700 --> 00:28:57,955
‫في حساب العائلة الائتماني الذي‬
‫سنقرر وضعه في حال وفاتي غير المرجحة‬

413
00:28:58,389 --> 00:29:01,561
‫سأضيف (مارسي) إلى نفسي‬
‫وأنتم الأربعة‬

414
00:29:01,691 --> 00:29:03,343
‫حسناً‬

415
00:29:03,907 --> 00:29:08,339
‫وسيكون مركزي لها أيضاً عندما أموت‬

416
00:29:08,470 --> 00:29:12,336
‫ماذا؟ مهلاً، يمنحها ذلك‬
‫قدرة التصويت المضاعفة‬

417
00:29:13,161 --> 00:29:16,854
‫- لذا، لدي مستندات...‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

418
00:29:16,985 --> 00:29:19,591
‫- سيكون لـ(مارسيا) صوتان عندما...‬
‫- إن...‬

419
00:29:19,721 --> 00:29:21,633
‫- حسناً‬
‫- لا (رومان)، ليس ذلك احتمالاً‬

420
00:29:21,764 --> 00:29:25,327
‫- أعتذر، إن لم أرد...‬
‫- ليس هذا ما نريده في هذه الحال‬

421
00:29:25,413 --> 00:29:28,975
‫- (كندال) وقّع لكن أنتم جميعاً...‬
‫- سيكون لها صوتان؟‬

422
00:29:29,106 --> 00:29:32,060
‫- لا أعتقد أنني كنت أدرك ذلك...‬
‫- اقرأ الشروط بالخط الصغير أيها الغبي‬

423
00:29:35,710 --> 00:29:37,882
‫أقصد... هذا يبدو...‬

424
00:29:39,272 --> 00:29:43,834
‫- عليّ أن أكلم محاميّ لأعرف المضاعفات‬
‫- طبعاً‬

425
00:29:43,964 --> 00:29:45,833
‫- لأفهم الإطار كاملاً‬
‫- طبعاً، لا تتسرعي‬

426
00:29:46,224 --> 00:29:47,570
‫لكن اسمعوا‬

427
00:29:48,135 --> 00:29:52,045
‫أحب خميرة الخبز اللزجة‬

428
00:29:52,394 --> 00:29:56,216
‫لكن هذه هي الهدية‬
‫التي أريدها فعلاً لذا...‬

429
00:29:56,912 --> 00:29:58,650
‫في غضون الساعة الرابعة، جيد؟‬

430
00:29:59,084 --> 00:30:03,820
‫أيضاً، ذكرت لـ(كندال) سابقاً...‬

431
00:30:04,688 --> 00:30:07,774
‫رغماً عن الأحاديث‬
‫وبالنظر إلى كل شيء‬

432
00:30:08,729 --> 00:30:10,510
‫سأبقى سنتين‬

433
00:30:11,640 --> 00:30:13,900
‫- بصفتك...‬
‫- سأبقى في مركزي‬

434
00:30:14,419 --> 00:30:17,547
‫مديراً، رئيس مجلس إدارة‬
‫رئيس الشركة‬

435
00:30:19,808 --> 00:30:22,760
‫والدي، ماذا؟‬

436
00:30:23,545 --> 00:30:26,803
‫قلت ذلك قبل قليل بنيّ‬
‫أو لم تكن مصغياً، كالعادة؟‬

437
00:30:26,976 --> 00:30:32,537
‫- لكن أنا... أنت لن... ماذا؟‬
‫- ليس الموضوع مهماً، سأبقى المدير‬

438
00:30:32,668 --> 00:30:34,840
‫- نستطيع أن نتناقش في التفاصيل‬
‫- لم تخبرني‬

439
00:30:34,971 --> 00:30:38,620
‫نستطيع أن نعلن أنك في المركز الأول‬
‫في انتظار الأحداث، أو رُقيت مثلاً‬

440
00:30:38,750 --> 00:30:40,748
‫- في انتظار الأحداث؟‬
‫- حسناً هيا، لنأكل‬

441
00:30:42,572 --> 00:30:44,138
‫والدي، انتظر‬

442
00:30:45,572 --> 00:30:46,918
‫تباً!‬

443
00:30:49,699 --> 00:30:54,042
‫- لا أعرف مما تضحك‬
‫- لست أضحك حتى، ماذا؟‬

444
00:30:54,696 --> 00:30:56,519
‫تباً، ما هذا؟‬

445
00:30:57,170 --> 00:30:59,952
‫لا يمكنه ببساطة... صحيح؟‬

446
00:31:00,082 --> 00:31:04,688
‫سيقضي على مصداقية الشركة‬
‫هل بدا لكم سليماً؟‬

447
00:31:04,818 --> 00:31:08,511
‫أرجوك (كن)، هذا نموذجيّ‬
‫إنه والدي...‬

448
00:31:08,989 --> 00:31:14,550
‫سأرحل، مفهوم؟ لن أشارك‬
‫أقبل ما تقررونه أنتم الثلاثة، إلى اللقاء‬

449
00:31:14,680 --> 00:31:17,417
‫- (كونور)‬
‫- في الحساب الائتماني أرفض اللعب‬

450
00:31:17,548 --> 00:31:21,240
‫لا أريد المشاركة، أنا كالمياه وأطفو‬

451
00:31:25,324 --> 00:31:27,758
‫ليس هذا مقبولاً، صحيح؟‬

452
00:31:28,757 --> 00:31:32,710
‫- أنا...‬
‫- هززت كتفيك؟ تهزينهما بمواجهتي؟‬

453
00:31:35,750 --> 00:31:37,967
‫هل ترسل رسالة خلوية؟ صديقي...‬

454
00:31:39,228 --> 00:31:42,398
‫- هل تخبر؟‬
‫- هل أنت جاد؟ عمرنا ١٤ عاماً؟‬

455
00:31:42,530 --> 00:31:45,527
‫- هذا يبقى هنا، إنه حجز‬
‫- تحتاج إلى النصائح‬

456
00:31:45,658 --> 00:31:49,133
‫نصائح؟ ماذا؟ ستمنح مهووسة بالسلطة‬
‫التصويت المضاعف؟‬

457
00:31:49,264 --> 00:31:54,347
‫والرب يعلم ما ستفعل بذلك‬
‫لأنها تسيطر على والدنا بشدة وتستغله قبل موته؟‬

458
00:31:54,477 --> 00:31:56,520
‫- أيها الرفاق، الغداء وشيك‬
‫- أرجوك!‬

459
00:31:59,300 --> 00:32:01,949
‫آسف، لا أقصد أن أكون صارمة‬

460
00:32:13,593 --> 00:32:15,939
‫هلا تمنحيننا دقيقة، شكراً‬

461
00:32:20,458 --> 00:32:23,456
‫إذاً، خدعتني‬

462
00:32:25,107 --> 00:32:27,323
‫- بدلت رأيي (كندال)‬
‫- متى؟‬

463
00:32:28,365 --> 00:32:33,709
‫- متى تحديداً؟ إذ أشعر بأنك خدعتني‬
‫- أنا السبب، أنا عموماً‬

464
00:32:35,316 --> 00:32:40,182
‫لكن أنت، قبل ٣ سنوات‬
‫كنت لا تزال في مصحة المجانين‬

465
00:32:41,052 --> 00:32:44,961
‫مركز إعادة التأهيل، والدي‬
‫ذلك اسمه وأنا في فترة التعافي‬

466
00:32:45,092 --> 00:32:50,262
‫لا مشكلة، يقلقني فقط‬
‫أنك لا تزال ضعيفاً‬

467
00:32:50,436 --> 00:32:52,043
‫ضعيفاً؟ هل تمزح؟‬

468
00:32:52,434 --> 00:32:55,215
‫سُجنت عاماً في (شانغهاي)‬

469
00:32:55,345 --> 00:32:59,386
‫سمعت أنك سمحت للشاب الذي من الموقع‬
‫الإلكتروني بأن يهينك وسمحت له بالتفوق‬

470
00:32:59,516 --> 00:33:03,339
‫ليس ذلك موقعاً إلكترونياً‬
‫وكنت أتصرف بطريقة محترفة‬

471
00:33:03,469 --> 00:33:06,728
‫سمعت أن ذلك كان ضعيفاً‬
‫لتجنّب النزاع‬

472
00:33:06,858 --> 00:33:09,943
‫لم أكن مستعداً للمشاركة‬
‫في مسابقة للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

473
00:33:11,595 --> 00:33:14,244
‫- سمعت أنك انحنيت له‬
‫- ماذا؟‬

474
00:33:14,375 --> 00:33:17,198
‫سمعت أنك انحنيت له وأساء إليك‬

475
00:33:18,285 --> 00:33:20,761
‫حسناً، لا في الواقع‬

476
00:33:20,892 --> 00:33:27,800
‫أعرف أنك قرأت الكثير من الكتب‬
‫عن إدارة الأعمال وغير ذلك، لكن أوتعرف؟‬

477
00:33:28,494 --> 00:33:29,885
‫ماذا؟‬

478
00:33:30,667 --> 00:33:34,317
‫أحياناً، يكون الأمر مسابقة‬
‫للأعضاء التناسلية الكبيرة‬

479
00:33:34,447 --> 00:33:38,183
‫حسناً، حسناً، ذلك هو الأمر‬
‫كان إذاً...‬

480
00:33:38,313 --> 00:33:43,310
‫يجب أن أصيح برجل ما، لكن لم أفعل ذلك‬
‫لذا ألغيت استراتيجا للشركة عمرها ١٨ شهراً؟‬

481
00:33:43,440 --> 00:33:44,962
‫ولم توكل محاملاً لمراجعة‬
‫تعديل الحساب الائتماني‬

482
00:33:45,047 --> 00:33:49,045
‫- وثقت بوالدي، تلك وصمة عار؟‬
‫- إنه تراكم‬

483
00:33:50,435 --> 00:33:54,692
‫- غادرت الغرفة، الاتفاق‬
‫- لأحضر حفلة عيد مولدي والدي اللعينة‬

484
00:33:54,823 --> 00:33:56,388
‫لأننا لا نعرف كم منها بقي‬

485
00:33:58,343 --> 00:34:00,558
‫آسف، أرجوك إذاً‬

486
00:34:01,427 --> 00:34:05,900
‫- متى ستصبح مستعداً للتنحي؟‬
‫- لا أعرف‬

487
00:34:09,204 --> 00:34:11,898
‫- ٥؟‬
‫- ٥ سنوات؟‬

488
00:34:12,376 --> 00:34:14,939
‫- ١٠‬
‫- ١٠ سنوات؟ والدي، جدياً!‬

489
00:34:16,851 --> 00:34:21,282
‫- إنها شركتي اللعينة‬
‫- نعم، إنها شركتك اللعينة، وأنت...‬

490
00:34:22,107 --> 00:34:24,280
‫تديرها نحو الانهيار‬

491
00:34:24,888 --> 00:34:27,539
‫تمضي وقتك كله على الكلفة‬
‫أين الرؤيا؟‬

492
00:34:27,669 --> 00:34:32,013
‫عملك غير متزن، أين النمو؟‬
‫كل مساراتنا انحدارية، كلها‬

493
00:34:32,143 --> 00:34:35,012
‫لذا تدفع مليار دولار مقابل‬
‫موقع إلكتروني مثليّ صغير؟‬

494
00:34:35,097 --> 00:34:37,269
‫ليس موقعاً إلكترونياً‬

495
00:34:37,574 --> 00:34:41,268
‫إنه ملف من ماركات إنترنت‬
‫ومحتوى فيديوهات رقمية‬

496
00:34:41,353 --> 00:34:45,915
‫وهو جزء من استراتيجيا متقدمة لإنقاذنا‬
‫إن سمحت لي، ببساطة‬

497
00:34:53,128 --> 00:34:55,387
‫هل تريد ضربي؟‬
‫هل ذلك ما تريده؟‬

498
00:34:59,514 --> 00:35:02,208
‫اضرب، اضرب‬

499
00:35:02,773 --> 00:35:04,250
‫جرّب أفضل ما تستطيعه‬

500
00:35:06,901 --> 00:35:08,899
‫والدي أرجوك، ماذا تفعل؟‬

501
00:35:10,898 --> 00:35:12,462
‫هل ستبكي؟‬

502
00:35:15,068 --> 00:35:19,021
‫(كندال)، هل تبكي؟‬

503
00:35:20,717 --> 00:35:25,670
‫تعرف أن الخبر انتشر‬
‫هناك صحافيون في الخارج، يطلبون تعليقات‬

504
00:35:25,930 --> 00:35:29,579
‫- تباً لهم‬
‫- نعم طبعاً، تباً لهم، هذا رائع‬

505
00:35:29,709 --> 00:35:34,489
‫إنها استراتيجيا إعلامية رائعة، والدي‬
‫استراتيجيا مهنية رائعة، العالم يتغير‬

506
00:35:34,575 --> 00:35:38,529
‫نعم، نعم، كل شيء يتغير‬

507
00:35:39,093 --> 00:35:41,179
‫كان الاستديو سيفلس عندما اشتريته‬

508
00:35:41,483 --> 00:35:45,177
‫كان الجميع سيبقون في البيوت‬
‫ومعهم أشرطة لكن احزر ما حصل، لا‬

509
00:35:45,959 --> 00:35:47,305
‫يريدون الخروج‬

510
00:35:48,478 --> 00:35:52,736
‫لم يكن أحد سيشاهد الشبكات‬
‫لكن تقدّم الحماسة فيريدون‬

511
00:35:52,953 --> 00:36:00,817
‫تصنع واقعك الخاص وحالما تفعل ذلك‬
‫يبدو أن الجميع يعتقدون أن ذلك كان واضحاً‬

512
00:36:01,729 --> 00:36:03,120
‫الغداء!‬

513
00:36:12,939 --> 00:36:15,458
‫هيا، جدوا أماكنكم، اجلسوا‬

514
00:36:15,980 --> 00:36:21,106
‫أرجوك، أريد لائحة المقاعد‬
‫هذا مشوش، سيدي‬

515
00:37:45,304 --> 00:37:46,694
‫"الوريث..."‬

516
00:37:48,259 --> 00:37:51,300
‫كانت سكرانة وجالسة على حضن‬
‫(غور فيدال)‬

517
00:37:51,691 --> 00:37:54,472
‫إنها مضحكة جداً، والدتك مضحكة جداً‬

518
00:37:54,602 --> 00:37:55,948
‫(فيدال)...‬

519
00:37:56,079 --> 00:37:58,556
‫صاحبة الشعر... وهي ترتدي‬
‫الملابس في العادة‬

520
00:37:58,686 --> 00:38:01,292
‫نعم، نعم، أذكر ابنتها‬

521
00:38:05,333 --> 00:38:09,242
‫- (مارسي)، هذا لذيذ، شكراً‬
‫- شكراً لك‬

522
00:38:09,634 --> 00:38:13,457
‫نعم، اليوم بطوله، هذا مراعٍ فعلاً‬
‫كان ذلك رائعاً‬

523
00:38:14,066 --> 00:38:15,499
‫شكراً كثيراً‬

524
00:38:16,933 --> 00:38:18,368
‫أنت متملقة‬

525
00:38:20,539 --> 00:38:23,927
‫"أنت رائعة جداً يا والدتي‬
‫صاحبة التصويت المضاعف"‬

526
00:38:24,059 --> 00:38:26,622
‫- أوتعرف؟ تباً لك‬
‫- هذا رائع‬

527
00:38:27,969 --> 00:38:30,096
‫نعم، المعذرة‬

528
00:38:32,053 --> 00:38:33,399
‫(لوغان روي)‬

529
00:38:34,616 --> 00:38:38,353
‫وُلد في (داندي)، (اسكتلندا)‬
‫قبل ٨٠ عاماً تماماً‬

530
00:38:38,787 --> 00:38:43,175
‫نشأ في (كيبيك) على يد عم يملك مطبعة‬
‫وبعض اللوحات الإعلانية‬

531
00:38:43,652 --> 00:38:45,390
‫وعمة لديها قطيع ماشية‬

532
00:38:45,824 --> 00:38:50,517
‫(لوغان) نفسه حقق النجاح المهني‬
‫في آخر ٦٠ عاماً‬

533
00:38:51,081 --> 00:38:55,644
‫خامس أكبر مجموعة شركات إعلامية‬
‫في العالم‬

534
00:38:56,425 --> 00:39:00,206
‫صديق لرؤساء الحكومات‬
‫مستشار للرؤساء‬

535
00:39:01,119 --> 00:39:03,986
‫هو قوي، هو ماكر‬

536
00:39:04,985 --> 00:39:06,983
‫لكنه يفي بوعده دائماً‬

537
00:39:08,418 --> 00:39:12,848
‫أتيت لأكون مستشاره القانوني‬
‫قبل ٣٠ عاماً ولم أخرج من الباب يوماً‬

538
00:39:14,239 --> 00:39:15,717
‫ومنذ ذلك اليوم‬

539
00:39:17,105 --> 00:39:18,757
‫أفخر بأن أناديه صديقاً‬

540
00:39:20,669 --> 00:39:25,318
‫إذاً، لنرفع نخب (لوغان روي)‬

541
00:39:26,230 --> 00:39:27,576
‫(لوغان روي)‬

542
00:39:29,272 --> 00:39:30,618
‫شكراً‬

543
00:39:32,530 --> 00:39:37,309
‫أعتقد أن الوقت حان للعب اللعبة‬

544
00:39:38,395 --> 00:39:39,785
‫سنلعب اللعبة؟‬

545
00:39:40,698 --> 00:39:46,129
‫نعم، إنه عيد مولدي‬
‫لذا نعم سنلعب اللعبة‬

546
00:39:46,389 --> 00:39:48,041
‫هل نحن مضطرون إلى لعب اللعبة؟‬

547
00:39:48,474 --> 00:39:49,865
‫ما هي اللعبة؟‬

548
00:39:51,907 --> 00:39:53,297
‫ما هي اللعبة؟‬

549
00:39:57,902 --> 00:39:59,292
‫يوم جميل‬

550
00:40:00,161 --> 00:40:03,377
‫هل أنت بخير (غريغ)؟‬
‫- طبعاً، أنا لا...‬

551
00:40:04,506 --> 00:40:05,897
‫هل هناك متسع؟‬

552
00:40:07,634 --> 00:40:09,025
‫ادخل‬

553
00:40:16,280 --> 00:40:19,104
‫- أعتذر عن التسبب بالضيق‬
‫- لا مشكلة‬

554
00:40:21,581 --> 00:40:24,666
‫نعم، كنت أكلم جدي‬

555
00:40:25,838 --> 00:40:27,315
‫ويتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

556
00:40:28,749 --> 00:40:31,051
‫- حقاً؟‬
‫- لا‬

557
00:40:31,530 --> 00:40:34,919
‫ليس فعلاً، لكنه يدرك أنه عيد مولدك‬

558
00:40:35,266 --> 00:40:42,869
‫لكن خطر ببالي بمكالمته أن مركزه‬
‫في الشركة القابضة حتى الآن، تاريخياً‬

559
00:40:43,304 --> 00:40:45,910
‫لا بد من أنه أقل من المستوى‬
‫المطلوب، من بعض النواحي‬

560
00:40:48,257 --> 00:40:54,426
‫لكن إن استطعت... إن كان مستعداً‬
‫لتقديم مركزه إلى شخص أكثر ذكاءً‬

561
00:40:54,556 --> 00:40:58,292
‫شخص يستطيع تعلّم المهنة‬
‫في إدارة مدينة للملاهي مثلاً‬

562
00:40:58,988 --> 00:41:02,290
‫- إدارة مدن الملاهي؟‬
‫- شاب صغير يتعلم‬

563
00:41:02,463 --> 00:41:05,375
‫هل يمكن أن يكون ذلك... تؤدي لي خدمة‬

564
00:41:05,895 --> 00:41:13,585
‫لن أقول إنني سأؤدي لك خدمة‬
‫لكانت تلك مبالغة لكن هل هناك احتمال ربما؟‬

565
00:42:13,064 --> 00:42:14,410
‫إذاً...‬

566
00:42:15,670 --> 00:42:19,146
‫ما رأيك بنيّ، في الموضوع؟‬

567
00:42:21,578 --> 00:42:24,621
‫هي ذكية جداً، كانت لتحسن الخيار‬

568
00:42:25,576 --> 00:42:28,009
‫- العائلة أولاً‬
‫- طبعاً، أنا متأكد‬

569
00:42:30,181 --> 00:42:32,006
‫لكن ما حصتك؟‬

570
00:42:32,614 --> 00:42:39,522
‫لا، لا، يا إلهي! والدي، إنها شركتك‬
‫ليس الموضوع ما سأكسبه‬

571
00:42:41,389 --> 00:42:42,737
‫لكن تعرف...‬

572
00:42:43,824 --> 00:42:45,214
‫ماذا سأكسب؟‬

573
00:42:48,993 --> 00:42:53,989
‫- أود أن أعيدك‬
‫- طبعاً، لا، طبعاً لكن هذا صعب‬

574
00:42:54,468 --> 00:42:57,248
‫آخر مرة، كان ذلك صعباً جداً‬
‫بإشراف (فرانك) عليّ في (لوس أنجلوس)‬

575
00:42:57,900 --> 00:43:01,680
‫- (فرانك) مهم جداً للشركة‬
‫- لا، طبعاً أفهم ذلك‬

576
00:43:01,810 --> 00:43:04,416
‫لكن كان لدي الكثير من الأفكار‬
‫في الاستديو‬

577
00:43:05,287 --> 00:43:11,325
‫كما تعرف، أنا مفكر مبدع جداً‬
‫وواجهت مقاومة شديدة‬

578
00:43:13,541 --> 00:43:15,930
‫هل ما زلت تتكلم عن الفيلم؟‬

579
00:43:17,451 --> 00:43:22,969
‫لا، ماذا؟ (روبوت أوليمبيكس)؟‬
‫لا، والدي لا يتعلق الأمر بفكرة مذهلة واحدة‬

580
00:43:23,097 --> 00:43:25,054
‫كانت ثقافة، كانت الأفكار عديدة‬

581
00:43:25,793 --> 00:43:29,789
‫- بمَ تحلم؟‬
‫- أريد أن أكون المدير فعلاً‬

582
00:43:30,268 --> 00:43:33,005
‫وحتى يتوفر ذلك، مدير العمليات‬

583
00:43:34,483 --> 00:43:37,827
‫لكن أعتقد أن ذلك مركز (فرانك)‬

584
00:43:47,341 --> 00:43:48,732
‫أنت بخير؟‬

585
00:43:49,601 --> 00:43:51,730
‫طبعاً، أنت؟‬

586
00:44:10,107 --> 00:44:12,410
‫- "وصل الجنود!"‬
‫- "ملعب (ويستار رويكو)"‬

587
00:44:12,540 --> 00:44:13,931
‫من هنا...‬

588
00:44:14,626 --> 00:44:16,017
‫"انزعها..."‬

589
00:44:17,318 --> 00:44:18,666
‫أول رحلة بالمروحية...‬

590
00:44:19,623 --> 00:44:21,489
‫- "هذا جنون!"‬
‫- تسرني رؤيتك‬

591
00:44:21,708 --> 00:44:24,401
‫- "كانت أسرع بكثير مما ظننت"‬
‫- "تسرني رؤيتك"‬

592
00:44:29,918 --> 00:44:31,309
‫"لنحضر قفازاً"‬

593
00:44:31,788 --> 00:44:33,134
‫لننتظر لحظة‬

594
00:44:37,088 --> 00:44:38,434
‫كم الساعة؟‬

595
00:44:43,909 --> 00:44:46,602
‫- "ارميها إلى هنا!"‬
‫- "حسناً، تعالي إلى هنا"‬

596
00:44:47,298 --> 00:44:51,034
‫الآن وقد خُلطت الأوراق‬
‫هل تودين الدخول؟‬

597
00:44:51,686 --> 00:44:56,508
‫- والدي، لست أتسلى في السياسة فقط‬
‫- لا، طبعاً، السياسة‬

598
00:44:57,421 --> 00:45:01,374
‫لا أريد أن أكون فظاً‬
‫لكن السياسة هي ما يخرج من المؤخرة‬

599
00:45:02,155 --> 00:45:04,198
‫ألا تفضلين أن تكوني في المقدم‬
‫وتطعمي الحصان؟‬

600
00:45:04,546 --> 00:45:07,760
‫(جويس)، لديها نظرة‬
‫"الطائرة الرئاسية" لذا...‬

601
00:45:09,498 --> 00:45:12,236
‫للعودة، أريد الوظيفة الأعلى‬

602
00:45:13,496 --> 00:45:14,886
‫وإن كان ذلك صعباً؟‬

603
00:45:17,579 --> 00:45:21,055
‫الإشراف على كل شيء خارج (الولايات المتحدة)‬
‫مدن الملاهي وكل شيء؟‬

604
00:45:21,533 --> 00:45:27,224
‫- ماذا؟ مديرة (توم)؟‬
‫- نعم، وسائل للتقدم‬

605
00:45:31,526 --> 00:45:33,351
‫عمّ يبحث الجرو الذي أنقِذ؟‬

606
00:45:33,437 --> 00:45:36,392
‫أخطأ، يحتاج إلى المساعدة‬

607
00:45:36,565 --> 00:45:39,346
‫قد يكون ملائماً في النهاية لمدن الملاهي‬

608
00:45:40,258 --> 00:45:42,213
‫تظنين أن (توم) يستطيع‬
‫أن يتحمل المنافسة؟‬

609
00:45:44,082 --> 00:45:46,124
‫سيد (روي)، كل شيء جاهز‬

610
00:45:47,210 --> 00:45:48,688
‫"أحسنت..."‬

611
00:45:51,424 --> 00:45:58,376
‫مرحباً، إذاً أردت أن أعطيك‬
‫هذه شخصياً فقط لأتمنى لك عيد مولد سعيداً‬

612
00:45:58,549 --> 00:46:00,418
‫- هلا تحملين ذلك‬
‫- لذا...‬

613
00:46:01,113 --> 00:46:02,504
‫ها هي‬

614
00:46:05,327 --> 00:46:08,804
‫إنها (باتيك فيليب) فقط...‬

615
00:46:09,454 --> 00:46:11,844
‫- نعم، مكتوب "(باتيك فيليب)"‬
‫- نعم‬

616
00:46:12,496 --> 00:46:16,536
‫إنها دقيقة إلى حد مذهل‬
‫وكلما تنظر إليها تقول لك تحديداً كم أنت غني‬

617
00:46:17,101 --> 00:46:18,448
‫ذلك مضحك جداً‬

618
00:46:19,013 --> 00:46:21,142
‫- حسناً...‬
‫- هل تمرنت على ذلك؟‬

619
00:46:22,531 --> 00:46:27,311
‫- لا، لا، بلى‬
‫- حسناً‬

620
00:46:29,787 --> 00:46:33,394
‫خذ، حسناً‬
‫لنبدأ اللعب!‬

621
00:46:35,043 --> 00:46:37,216
‫"ما رأيكما إذاً؟"‬

622
00:46:37,390 --> 00:46:41,474
‫نرفض جميعاً الحساب الائتماني‬
‫نشكل جبهة؟‬

623
00:46:41,604 --> 00:46:44,602
‫نطلب الاستقرار‬
‫ونلتزم الخطة، أستولي على الإدارة‬

624
00:46:44,732 --> 00:46:47,687
‫وأنتما تكونان شريكين‬
‫في الرئاسة تحت إدارتي؟‬

625
00:46:47,948 --> 00:46:52,640
‫- تحت إدارتك؟‬
‫- لكن نكون ٣، قوة ثلاثية‬

626
00:46:53,205 --> 00:46:55,551
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- هل يمكننا التفكير في الموضوع؟‬

627
00:46:55,682 --> 00:46:57,376
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم، فكرت، تباً لك‬

628
00:47:01,808 --> 00:47:03,458
‫- "هيا (رافا)!"‬
‫- "استعدي ذهنياً"‬

629
00:47:05,804 --> 00:47:07,672
‫- "إنه خطأ"‬
‫- "هيا، ابدأي النظر"‬

630
00:47:07,803 --> 00:47:09,193
‫"رمية جيدة"‬

631
00:47:09,889 --> 00:47:11,538
‫- "بدلي الجهات"‬
‫- "نعم"‬

632
00:47:11,930 --> 00:47:14,798
‫- "كانت طريقة الالتفاف جميلة"‬
‫- سمعت أنك الولد الجديد‬

633
00:47:15,232 --> 00:47:18,056
‫- بدأت مؤخراً...‬
‫- سمعت أنك ستنضم‬

634
00:47:18,230 --> 00:47:20,142
‫- نعم...‬
‫- ركّز على الجائزة‬

635
00:47:20,880 --> 00:47:24,573
‫أنا أراقبك أنت‬

636
00:47:25,268 --> 00:47:26,659
‫إن احتجت إلى أية مساعدة...‬

637
00:47:27,223 --> 00:47:31,916
‫جدياً، أية مساعدة، أية نصيحة‬
‫فلا تتكبد العناء‬

638
00:47:34,348 --> 00:47:36,477
‫أنا أمازحك يا نسيبي!‬

639
00:47:37,390 --> 00:47:40,431
‫أنت تحلم فعلاً، أنا أمازحك‬

640
00:47:40,562 --> 00:47:41,908
‫- حسناً‬
‫- كانت مزحة‬

641
00:47:42,299 --> 00:47:43,690
‫- لا، فعلاً‬
‫- لا...‬

642
00:47:43,776 --> 00:47:46,861
‫- المشكلة أنني قد أبدو مضحكاً جداً‬
‫- نعم‬

643
00:47:46,948 --> 00:47:49,903
‫لكن مشكلتي هي أنني سافل مريع جداً‬

644
00:47:52,116 --> 00:47:54,421
‫- حسناً‬
‫- خدعتك مجدداً، خدعتك!‬

645
00:47:55,941 --> 00:47:59,807
‫عجباً! يا لتعابير وجهك يا رفيقي‬
‫نحن رفيقان، نعم؟‬

646
00:48:00,199 --> 00:48:01,545
‫نعم‬

647
00:48:02,328 --> 00:48:03,674
‫هلا تقبّلني‬

648
00:48:04,413 --> 00:48:05,759
‫- ماذا؟‬
‫- هل كنت لتفعل ذلك؟‬

649
00:48:05,890 --> 00:48:07,280
‫- أقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك؟‬

650
00:48:09,584 --> 00:48:11,147
‫- هل كنت لأقبّلك؟‬
‫- إن طلبت منك‬

651
00:48:14,928 --> 00:48:16,274
‫أنا لا...‬

652
00:48:16,404 --> 00:48:17,795
‫هيا‬

653
00:48:18,229 --> 00:48:20,011
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬

654
00:48:21,096 --> 00:48:23,921
‫- "حسناً (شيفان)"‬
‫- "حسناً، هيا"‬

655
00:48:24,746 --> 00:48:27,874
‫- أيها الضارب‬
‫- سدد‬

656
00:48:31,046 --> 00:48:33,825
‫- مهلاً، مهلاً، آسف، عذراً‬
‫- ماذا؟‬

657
00:48:34,130 --> 00:48:37,823
‫- هذا مستهجن يا عزيزي‬
‫- آسف، يجب أن أذهب، هذا طارىء‬

658
00:48:38,040 --> 00:48:39,953
‫(فرانك)، هلا تنوب عنّي‬

659
00:48:40,865 --> 00:48:42,863
‫- والدي‬
‫- طبعاً‬

660
00:48:43,340 --> 00:48:44,731
‫اقتربي عزيزتي‬

661
00:48:44,862 --> 00:48:47,685
‫إن كان (كندال) سيغادر فنحن بحاجة‬
‫إلى شخص إضافي، لتكون المواجهة عادلة‬

662
00:48:49,381 --> 00:48:50,727
‫"تابع أيها البطل"‬

663
00:48:51,509 --> 00:48:52,855
‫الولد‬

664
00:48:52,985 --> 00:48:59,416
‫مرحباً! مرحباً! أيها الولد‬
‫نعم، أنت! تريد اللعب؟‬

665
00:49:00,763 --> 00:49:04,151
‫- أيها الوالد، هل يمكنه أن يلعب؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

666
00:49:04,413 --> 00:49:05,802
‫"شكراً أيها الوالد"‬

667
00:49:07,932 --> 00:49:09,278
‫نعم، كيف الحال؟‬

668
00:49:09,582 --> 00:49:12,320
‫حصلت على معلومات للقصة‬
‫التي سمعت أنك تحضّرينها‬

669
00:49:13,276 --> 00:49:15,534
‫صحيح، أعرف (كندال روي)‬

670
00:49:16,099 --> 00:49:18,706
‫وهو يقول إن (لوغان) فقد عقله‬

671
00:49:19,662 --> 00:49:23,616
‫صحيح، أفراد في المجلس ومدراء كبار‬
‫يريدون رحيله‬

672
00:49:24,267 --> 00:49:28,307
‫ذلك ما أسمعه من مقربين إلى العائلة‬
‫يا لهؤلاء السفلة الخونة!‬

673
00:49:32,392 --> 00:49:34,956
‫قولي فقط "إنه مصدر مقرب إلى العائلة"‬

674
00:49:49,031 --> 00:49:50,596
‫- "رفعتها"‬
‫- "أكثر مما يجب"‬

675
00:49:50,727 --> 00:49:53,681
‫ستكون بخير، اهدأ‬
‫لا تقلق، هل تجيد ضرب كرة؟‬

676
00:49:53,811 --> 00:49:55,157
‫نعم‬

677
00:49:55,287 --> 00:49:58,112
‫رائع، لأنني سأعطيك مليون دولار‬
‫إن حققت هدفاً‬

678
00:49:59,502 --> 00:50:01,544
‫- أنا جاد فعلاً‬
‫- حقاً؟‬

679
00:50:01,674 --> 00:50:06,019
‫نعم فعلاً، مليون دولار‬
‫أين... حقيبتك؟‬

680
00:50:07,366 --> 00:50:09,277
‫سأفعل ذلك بنفسي مقابل مليون، أعطني‬

681
00:50:10,103 --> 00:50:11,493
‫أنا أمزح، أنت بخير‬

682
00:50:11,839 --> 00:50:13,188
‫حسناً‬

683
00:50:13,709 --> 00:50:15,317
‫لا أعرف لما تبتسم، أنا جاد فعلاً‬

684
00:50:15,447 --> 00:50:22,485
‫سأعطيك مليون دولار نقداً مقابل هدف‬

685
00:50:22,616 --> 00:50:24,657
‫- (روم)، لا تكن غبياً‬
‫- لست أتصرف بغباء‬

686
00:50:24,788 --> 00:50:26,525
‫أريد منحه حافزاً، هذا ممتع‬

687
00:50:26,961 --> 00:50:29,219
‫إنها لعبة، عجباً!‬
‫توقفي عن الجدية‬

688
00:50:31,218 --> 00:50:32,609
‫شهود‬

689
00:50:33,086 --> 00:50:34,824
‫حظاً موفقاً، أؤمن بقدرتك‬

690
00:50:36,606 --> 00:50:37,952
‫"لنفعل هذا!"‬

691
00:50:38,734 --> 00:50:41,689
‫"مليون دولار"‬

692
00:50:43,731 --> 00:50:45,122
‫هيا‬

693
00:50:48,596 --> 00:50:51,246
‫- "اركض"‬
‫- "اركض أيها الولد!"‬

694
00:50:51,378 --> 00:50:52,724
‫إنها ضربة ناجحة‬

695
00:50:52,854 --> 00:50:54,244
‫- إنها ضربة ناجحة!‬
‫- "اركض أيها الولد"‬

696
00:50:54,375 --> 00:50:55,895
‫"هيا (شيف)، أنا هنا (شيف)"‬

697
00:50:56,287 --> 00:50:57,720
‫- "هيا!"‬
‫- "(توم)!"‬

698
00:50:57,850 --> 00:50:59,285
‫"هيا، هيا، هيا"‬

699
00:50:59,415 --> 00:51:01,889
‫- "هيا! اركض أسرع"‬
‫- "هيا أيها الولد"‬

700
00:51:03,975 --> 00:51:05,627
‫- "لا!"‬
‫- "حظك سيىء أيها الولد"‬

701
00:51:08,146 --> 00:51:09,755
‫"لا!"‬

702
00:51:10,231 --> 00:51:13,621
‫كنت قريباً جداً، كان ذلك قريباً جداً‬

703
00:51:14,099 --> 00:51:20,312
‫يا للعجب! كم ذلك محزن!‬
‫أنا آسف، لا أستطيع أن أعطيك المال‬

704
00:51:20,486 --> 00:51:23,354
‫لكان ذلك محتسباً، كان ذلك هدفاً‬
‫تقريباً لو أكملت الدورة‬

705
00:51:23,658 --> 00:51:26,568
‫لكن جهدك كان جيداً جداً، فعلاً‬
‫كان مذهلاً جداً‬

706
00:51:26,699 --> 00:51:30,174
‫لذا خذ هذه وعُد إلى حياتك‬
‫إنه ربع مليون، استمتع‬

707
00:51:30,913 --> 00:51:32,259
‫بنيّ‬

708
00:51:33,129 --> 00:51:35,256
‫- عجباً!‬
‫- جهدك مذهل‬

709
00:51:35,344 --> 00:51:36,953
‫- شكراً‬
‫- مذهل‬

710
00:51:40,211 --> 00:51:41,557
‫تعال‬

711
00:52:02,696 --> 00:52:04,042
‫مرحباً (لورانس)‬

712
00:52:04,390 --> 00:52:06,476
‫يؤسفني عدم نجاح العرض الآخر‬

713
00:52:07,475 --> 00:52:10,951
‫لا أعرف ما حصل، لكننا جعلنا‬
‫الإوزة سمينة الآن، صحيح؟‬

714
00:52:11,298 --> 00:52:15,252
‫المبلغ هو ١٤٠، نقداً‬
‫مع بديل أسهم‬

715
00:52:17,207 --> 00:52:18,554
‫تكون في مجلس إدارتنا‬

716
00:52:19,076 --> 00:52:23,682
‫- خد الأسهم فتملك حصة كبيرة‬
‫- إنه عرض مغرٍ‬

717
00:52:24,332 --> 00:52:27,156
‫إنه كذلك فعلاً، إنه مغرٍ‬

718
00:52:27,721 --> 00:52:29,807
‫لكن عليك أن تعاملني بلطف‬
‫لأنني الشركة كلها‬

719
00:52:29,938 --> 00:52:32,762
‫نعم، أعتقد أنك ستبقى‬
‫لأنني أريد أن أحشو فمك بمال كثير‬

720
00:52:32,892 --> 00:52:34,803
‫بحيث تتبرز تماثيل ذهبية‬

721
00:52:35,498 --> 00:52:39,191
‫اتفاق سرية، أسهم لا تسمح بالتصويت‬
‫اتفاق عدم المنافسة‬

722
00:52:39,494 --> 00:52:43,058
‫سأحجزك في قفص ذهبي‬
‫وأستخدم عضواً اصطناعياً فضياً‬

723
00:52:43,189 --> 00:52:45,663
‫وأدفع لك مالاً كثيراً‬
‫بحيث تغني أية أغنية أريدها‬

724
00:52:45,838 --> 00:52:47,880
‫اهدأ، ما زلت بحاجة‬
‫إلى أن أوصي بهذا‬

725
00:52:48,010 --> 00:52:53,311
‫لا، هذه صفقة جيدة جداً‬
‫بحيث عليك قبولها وإلا فسنراك في المحكمة‬

726
00:52:54,180 --> 00:52:55,571
‫صديقي‬

727
00:53:00,089 --> 00:53:03,305
‫"ملعب (ويستار رويكو)"‬

728
00:53:11,342 --> 00:53:13,340
‫كيف حالك سيدي؟‬
‫كيف الأحوال؟‬

729
00:53:13,644 --> 00:53:17,468
‫أنا (كولن)، وأعمل لدى السيد (لوغان روي)‬
‫وعائلة (روي)‬

730
00:53:18,075 --> 00:53:20,552
‫نود إبقاء ما حصل اليوم سرياً‬

731
00:53:20,682 --> 00:53:24,593
‫إن وافقتما على ذلك‬
‫فنود أن توقّعا عقد سرية‬

732
00:53:24,723 --> 00:53:27,330
‫- "فزت؟"‬
‫- (فرانك)، نعم‬

733
00:53:28,155 --> 00:53:30,415
‫كنت أفكر‬

734
00:53:31,326 --> 00:53:35,888
‫أليس الوقت ملائماً لدور جديد تؤديه؟‬

735
00:53:37,540 --> 00:53:41,406
‫- حسناً، من أي نوع؟‬
‫- واجبات خفيفة‬

736
00:53:44,925 --> 00:53:46,272
‫واجبات خفيفة‬

737
00:53:48,922 --> 00:53:52,397
‫هل تمازحني (لوغان)؟‬
‫أنا؟‬

738
00:53:53,050 --> 00:53:56,959
‫يجب أن يكون هناك بيان صحافي‬
‫في هاتفك، صححه‬

739
00:53:58,611 --> 00:54:01,174
‫قد تريد منحه بعض الأسلوب الممتع‬
‫إنه جاف قليلاً‬

740
00:54:08,864 --> 00:54:10,210
‫انتهى أمري؟‬

741
00:54:10,776 --> 00:54:14,859
‫انتهى؟ بعد ٣٠...‬
‫يا إلهي! هنا؟‬

742
00:54:17,421 --> 00:54:20,421
‫أفعالك تحدد شخصيتك (لوغان)‬
‫تعرف ذلك؟‬

743
00:54:22,116 --> 00:54:24,418
‫في النهاية، أفعالك تحدد شخصيتك‬

744
00:54:24,720 --> 00:54:27,372
‫لا تقلق، ستحصل على حصتك‬

745
00:54:28,936 --> 00:54:33,889
‫(كونور)! (شيف)! (رومان)‬
‫المروحية الأخرى‬

746
00:54:34,150 --> 00:54:36,714
‫- ارحل يا نسيبي‬
‫- (كولن)، أشرف على ذلك‬

747
00:54:37,713 --> 00:54:39,406
‫كان هذا يوماً ممتعاً جداً‬

748
00:54:59,175 --> 00:55:04,475
‫رسمياً، انقضت المهلة الأخيرة‬
‫ما رأيكم أيها الأولاد؟‬

749
00:55:05,127 --> 00:55:06,474
‫ما وضع مشكلة (فرانك)؟‬

750
00:55:07,821 --> 00:55:09,211
‫هو خارج الصورة‬

751
00:55:09,602 --> 00:55:11,470
‫- حقاً؟‬
‫- (فرانك) مات‬

752
00:55:12,730 --> 00:55:18,465
‫سيتولى (توم) المهام و(شيف) تفكر‬
‫في دور جديد، إذاً هل نحن متفقون؟‬

753
00:55:20,115 --> 00:55:22,069
‫(شيف)؟‬

754
00:55:24,809 --> 00:55:27,414
‫- (روم)؟‬
‫- (كون)؟‬

755
00:55:29,368 --> 00:55:31,326
‫أنا مع هذين الاثنين، أقبل ما يقررانه‬

756
00:55:34,801 --> 00:55:38,407
‫موقفنا هو أن هذا لا يلائمنا كثيراً‬
‫في الوقت الراهن‬

757
00:55:39,449 --> 00:55:43,794
‫- ماذا؟‬
‫- ليس الاقتراح جذاباً بما يكفي‬

758
00:55:44,620 --> 00:55:48,269
‫- هل تمزحان؟‬
‫- نفهم ذلك فعلاً ونود تقديم المساعدة‬

759
00:55:48,834 --> 00:55:50,572
‫- أنا أود تقديم المساعدة‬
‫- ساعديني إذاً‬

760
00:55:50,702 --> 00:55:54,481
‫لكن لمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫أنا أتخلى عن السلطة، لمَ قد أفعل ذلك؟‬

761
00:55:54,960 --> 00:55:58,392
‫- إذاً، (كيلي)...‬
‫- من هي (كيلي)؟‬

762
00:55:58,523 --> 00:56:01,780
‫ستحضّر (كيلي) أرقاماً، يجب أن تروا...‬

763
00:56:02,651 --> 00:56:04,518
‫- والدي؟‬
‫- والدي‬

764
00:56:04,736 --> 00:56:07,081
‫- نعم، هو...‬
‫- إنه الموقف الأول فقط، والدي‬

765
00:56:07,211 --> 00:56:09,167
‫- والدي‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:56:09,297 --> 00:56:12,295
‫- ماذا؟‬
‫- والدي؟‬

767
00:56:12,425 --> 00:56:14,205
‫- والدي...‬
‫- والدي...‬

768
00:56:19,768 --> 00:56:21,723
‫والدي، والدي...‬

769
00:56:21,896 --> 00:56:27,241
‫نعم، المستشفى، خذنا إلى مستشفى الآن‬

770
00:56:27,718 --> 00:56:31,150
‫ هل فقد وعيه؟‬
‫- هو ساخن جداً، جداً، افتحي سترته‬

771
00:56:31,280 --> 00:56:32,671
‫- حسناً...‬
‫- لا أعرف‬

772
00:56:50,397 --> 00:56:52,048
‫- "(كندال)؟"‬
‫- نعم‬

773
00:56:52,785 --> 00:56:55,437
‫- هل سمعت الخبر؟‬
‫- ماذا؟‬

774
00:57:00,303 --> 00:57:01,693
‫اتفقنا‬

775
00:57:02,431 --> 00:57:04,386
‫- هذا مثير جداً للحماسة، أنا متحمس...‬
‫- اتفقنا؟‬

776
00:57:04,517 --> 00:57:06,256
‫- نعم، نعم!‬
‫- أنت جاد‬

777
00:57:07,124 --> 00:57:08,471
‫صديقي‬

778
00:57:08,775 --> 00:57:16,379
‫اسمع، أعتقد أنك اتخذت قراراً رائعاً جداً‬
‫وآمل أن لا ضغينة بسبب الكلام المهين‬

779
00:57:16,509 --> 00:57:19,333
‫لا، لا مشكلة، لا مشكلة‬

780
00:57:20,549 --> 00:57:25,849
‫الخبر الذي كنت أتكلم عنه‬
‫هو أن والدك أصيب بنزيف في الدماغ‬

781
00:57:27,891 --> 00:57:31,150
‫- ماذا؟‬
‫- نعم، أنا آسف جداً‬

782
00:57:32,888 --> 00:57:37,059
‫- هل أنت...‬
‫- لكنك دعوتني إلى شركتك قبل قليل‬

783
00:57:37,666 --> 00:57:42,835
‫وفي غياب والدك ليحميك‬
‫سأفترسكم جميعاً، واحداً تلو الآخر‬

784
00:57:55,827 --> 00:57:57,217
‫آلو؟‬

785
00:57:57,434 --> 00:58:00,172
‫"(كندال)، الحمد للرب!‬
‫كنا نحاول الاتصال بك"‬

786
00:58:02,300 --> 00:58:10,599
‫"والدي في المستشفى، كنا في المروحية‬
‫ووصلنا إلى هنا بسرعة لكن قالوا..."‬

787
00:58:10,989 --> 00:58:13,293
‫"لا نعرف، يظنون أنه أصيب‬
‫بنزيف في الدماغ"‬

788
00:58:19,853 --> 00:58:23,676
‫إن كنت تستطيع المجيء بسرعة‬
‫فسيكون ذلك جيداً‬

789
00:58:25,023 --> 00:58:26,413
‫آسفة‬

790
00:59:11,207 --> 00:59:13,856
‫"بعض شراة البيوت للمرة الأولى‬
‫يودون السكن في (نيوبورت بيتش)"‬

791
00:59:13,987 --> 00:59:16,679
‫"لكن معدل سعر البيت هناك‬
‫يفوق مليون دولار"‬

792
00:59:16,767 --> 00:59:20,373
‫"لذا معظم البيوت التي في مجال‬
‫قدرة (ستيف) على الشراء..."‬

793
00:59:20,678 --> 00:59:22,198
‫"اتصل (ستيف) بـ(إليزابيث) إذاً"‬

794
00:59:22,328 --> 00:59:26,369
‫"وبعد أيام قليلة، وجدت بيتاً‬
‫في (نيوبورت بيتش) ليعاينه (ستيف) و(دايان)"‬

795
00:59:26,630 --> 00:59:30,234
‫"٤ غرف نوم، ٣ حمّامات‬
‫مساحة البيت ١٥٧ متراً مربعاً"‬

796
00:59:30,322 --> 00:59:32,104
‫"وكان سعره في ذلك الوقت..."‬

797
00:59:33,060 --> 00:59:37,144
‫"خبر طارىء... عملية إنقاذ مذهلة...‬
‫مروحية..."‬

798
00:59:38,968 --> 00:59:42,748
‫"ليل الأربعاء، نبدأ بفيلم جديد‬
‫عن والدة تطلب..."‬

799
00:59:43,008 --> 00:59:48,092
‫"هناك تقلّب في الأسهم بينما يُنقل‬
‫أن رئيس مجلس إدارة (ويستار رويكو)..."‬

800
00:59:49,569 --> 00:59:52,132
‫"حصل تراجع..."‬

801
00:59:59,365 --> 01:00:02,493
‫ترجمة: إلي أبو سمرا‬
‫سكرينز إنترناشونال، بيروت‬

