﻿1
00:00:09,593 --> 00:00:11,330
‫مرحباً يا (رافا)‬

2
00:00:11,591 --> 00:00:14,284
‫أبي في المستشفى‬

3
00:00:15,284 --> 00:00:18,454
‫نعم، أصيب بـ... لا أدري،‬
‫لا أدري ما الأمر‬

4
00:00:19,412 --> 00:00:20,888
‫لكن...‬

5
00:00:22,322 --> 00:00:24,191
‫نعم، لا أدري إن كان سيكون بخير‬

6
00:00:24,755 --> 00:00:26,580
‫إنه... نعم‬

7
00:00:27,666 --> 00:00:31,446
‫لا أدري، أنا هنا مع (جيس)‬

8
00:00:31,750 --> 00:00:35,921
‫نحاول الوصول إلى هناك‬
‫أيمكنك إيجاد طريقة لتفادي الازدحام؟‬

9
00:00:36,052 --> 00:00:38,875
‫جد طريقة فحسب، أرجوك!‬

10
00:00:48,434 --> 00:00:50,127
‫أين العناية المشددة؟‬

11
00:00:55,689 --> 00:00:57,688
‫أريد معرفة ضغط الدم بأسرع وقت ممكن‬

12
00:00:58,687 --> 00:01:00,293
‫أين وصلنا؟ هنا‬

13
00:01:00,554 --> 00:01:02,683
‫هنا‬

14
00:01:07,810 --> 00:01:09,288
‫الفحوصات‬

15
00:01:13,198 --> 00:01:15,934
‫كيف الأوضاع؟ هلاّ يقوم أحدكم...‬

16
00:01:16,543 --> 00:01:19,062
‫- المعذرة‬
‫- إنهم يعالجونه‬

17
00:01:19,367 --> 00:01:22,321
‫ما هذا الجزء من المستشفى؟‬
‫هل هو القسم الأفضل؟‬

18
00:01:22,451 --> 00:01:26,796
‫المعذرة يا دكتور‬
‫هل هذا أفضل جزء من المستشفى؟‬

19
00:01:26,926 --> 00:01:29,056
‫آسف، نريد أن نعرف فحسب‬

20
00:01:29,186 --> 00:01:31,835
‫غرفة العناية المركزة لا تتغير‬
‫هذا هو المكان المناسب له‬

21
00:01:32,010 --> 00:01:36,224
‫- أهذا هو المكان الذي قد تحضر والدك إليه؟‬
‫- عفواً، هلاّ تعطون الفريق حيزاً من فضلكم‬

22
00:01:36,355 --> 00:01:39,004
‫سأعطيك فكرة، لم لا تفكر في العلاج‬
‫وليس وفي أجواء الغرفة‬

23
00:01:39,134 --> 00:01:41,612
‫- فلنترك الرجل يقوم بعمله‬
‫- شكراً‬

24
00:01:41,742 --> 00:01:43,697
‫- هيّا بنا، فلنفعل هذا لأجل أبي‬
‫- شكراً‬

25
00:01:43,828 --> 00:01:45,174
‫- هيا بنا‬
‫- لا بأس‬

26
00:03:23,275 --> 00:03:24,883
‫هل يعرفون من نحن؟‬

27
00:03:25,491 --> 00:03:28,142
‫- لا أدري‬
‫- هل يتجاهلوننا؟ هل يعرفون من هو؟‬

28
00:03:28,228 --> 00:03:29,966
‫لا أدري، هل علينا أن نتصل بأمي؟‬

29
00:03:30,096 --> 00:03:32,313
‫ماذا؟ لا، هناك مليون شخص‬
‫يمكننا الاتصال بهم‬

30
00:03:33,051 --> 00:03:34,875
‫ستجعل نفسها محور الموضوع على الأرجح‬

31
00:03:35,007 --> 00:03:37,265
‫بربك! والدتك معتوهة‬
‫لكنها ليست وحشاً‬

32
00:03:37,395 --> 00:03:39,958
‫- يا جماعة، نريدكم أن تنتظروا هناك‬
‫- حسناً، مرحباً، أنا آسف‬

33
00:03:40,132 --> 00:03:43,174
‫نتلقى رسائل مشوشة هنا‬
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

34
00:03:43,304 --> 00:03:45,520
‫سنخبركم فور أن نحصل على تقييم‬

35
00:03:45,781 --> 00:03:47,649
‫حسناً، هذا ليس جيداً بما يكفي‬

36
00:03:47,866 --> 00:03:49,908
‫- نريد معرفة ما يحدث الآن‬
‫- بالطبع‬

37
00:03:50,039 --> 00:03:54,079
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي في عدّة قارات‬
‫تعتمد على سلامته‬

38
00:03:55,079 --> 00:03:58,337
‫صحة الاقتصاد الاجتماعي‬
‫في عدة قارات؟‬

39
00:03:59,509 --> 00:04:02,420
‫(كيندل)، اسمعوني جميعاً‬
‫هناك منطقة يمكننا الذهاب إليها‬

40
00:04:02,811 --> 00:04:04,289
‫سيبقوننا على اطلاع بالتطورات‬

41
00:04:09,024 --> 00:04:12,370
‫أخبرني بما حدث بالتحديد‬

42
00:04:13,282 --> 00:04:15,889
‫لا أدري بالتحديد، كان الأمر غريباً‬

43
00:04:16,019 --> 00:04:17,583
‫حدث كل شيء بسرعة‬

44
00:04:17,714 --> 00:04:19,886
‫- كنا جالسين ونتحدث‬
‫- كنا نتحدث‬

45
00:04:20,624 --> 00:04:23,362
‫- وبدأت هي بتحدي أبي‬
‫- لم أكن أتحداه‬

46
00:04:23,490 --> 00:04:26,230
‫- حسناً‬
‫- لم يصب بنزيف دماغي بسبب دردشة أيها الوغد‬

47
00:04:27,272 --> 00:04:29,662
‫هل هو نزيف دماغي فعلاً إذاً؟‬
‫أهذا ما قالوه؟‬

48
00:04:29,748 --> 00:04:33,137
‫- أحدهم قال ذلك، صحيح؟ نزيف دماغي‬
‫- أو سكتة دماغية؟‬

49
00:04:33,267 --> 00:04:35,266
‫- في سيارة الإسعاف‬
‫- السكتة الدماغية هي النزيف الدماغي‬

50
00:04:35,396 --> 00:04:36,787
‫- نعم‬
‫- هذا صحيح‬

51
00:04:36,917 --> 00:04:38,698
‫هل قال أحدهم نزيفاً‬
‫أم نحن قلنا ذلك؟‬

52
00:04:38,829 --> 00:04:41,826
‫- قد يكون تمدداً في الأوعية الدموية‬
‫- لماذا لا نحقق في الأمر؟‬

53
00:04:41,957 --> 00:04:43,303
‫سأتابع الأمر‬

54
00:04:44,824 --> 00:04:48,865
‫أهناك أي... هل تحدث أبي إلى أيّ منكم‬
‫عن التبريد العميق؟‬

55
00:04:50,038 --> 00:04:54,165
‫أنت مجنون، اسمع، لا أريد أن يضللني‬

56
00:04:54,295 --> 00:04:57,684
‫طبيب خريج من كلية الطب في جامعة (نيويورك)‬

57
00:04:57,815 --> 00:05:00,377
‫علينا أن نعرف من أفضل الأطباء هنا، مفهوم؟‬

58
00:05:00,509 --> 00:05:03,289
‫من أفضل طبيب في المستشفى؟‬
‫هل تحدثتم إلى طبيب والدي للأعصاب؟‬

59
00:05:03,419 --> 00:05:05,983
‫- (كيندل)، كفّ عن التصرف كأنك ملك المستشفى‬
‫- هلاّ تخبروننا بأفضل الأطباء هنا؟‬

60
00:05:06,591 --> 00:05:08,807
‫كلنا نفعل ما بوسعنا، فاغرب من هنا فحسب‬

61
00:05:09,589 --> 00:05:10,979
‫أنا أهتم بالأمر، مفهوم؟‬

62
00:05:11,153 --> 00:05:15,888
‫وفقاً لما أقرأه هنا، فهي تبدو سكتة‬
‫لكن قد يكون ورماً دموياً تحت الجافية‬

63
00:05:16,453 --> 00:05:18,538
‫عظيم، اذهب وأجر عملية جراحية‬
‫يا دكتور (غوغل)‬

64
00:05:18,670 --> 00:05:20,233
‫تحدّث إليّ يوماً ما عن التبريد العميق‬

65
00:05:20,363 --> 00:05:21,840
‫ماذا؟ ألن يكون ذلك عادياً؟‬

66
00:05:21,927 --> 00:05:24,491
‫كل المليارديرات الآخرين يتجولون‬
‫في أجساد جديدة، لكن ليس أبي‬

67
00:05:24,621 --> 00:05:26,663
‫لأننا كنا محرجين جداً لمناقشة الأمر‬

68
00:05:26,793 --> 00:05:28,835
‫- لم يحدثك عن التبريد العميق يا (كونر)‬
‫- بلى‬

69
00:05:28,965 --> 00:05:32,051
‫أنت تحدثت إليه عنه، لأنك مهووس بذلك‬

70
00:05:32,181 --> 00:05:36,134
‫- لست كذلك يا (كيندل)‬
‫- وما لم يخبرك به، وما سأخبرك به الآن‬

71
00:05:36,264 --> 00:05:37,610
‫- نعم؟‬
‫- هو أنك أحمق‬

72
00:05:37,742 --> 00:05:39,306
‫الشتائم لا تؤذيني يا (كيني)‬

73
00:05:39,480 --> 00:05:43,086
‫نعم، أعلم، وفي عيد مولده أيضاً‬
‫هذا مزعج جداً‬

74
00:05:43,390 --> 00:05:44,780
‫"ما الذي يحدث الآن إذاً؟"‬

75
00:05:44,867 --> 00:05:47,604
‫- هل ستبقى في المستشفى؟‬
‫- أظن ذلك‬

76
00:05:47,734 --> 00:05:50,427
‫أظن أن لديّ وظيفة، لكنني لست متأكداً‬

77
00:05:50,645 --> 00:05:53,860
‫"قال (لوغان) إنني حصلت على وظيفة‬
‫لكنّ (مارشا) هي الوحيدة التي سمعت ذلك"‬

78
00:05:53,990 --> 00:05:58,596
‫ثم، وبشكل مأساوي... لا يهم‬

79
00:05:58,726 --> 00:06:01,636
‫- ما هي الوظيفة؟ هل هي وظيفة جيدة؟‬
‫- لا أدري‬

80
00:06:01,767 --> 00:06:06,199
‫قد تكون أي وظيفة‬
‫وبقيت لدي ٢٠ دولاراً‬

81
00:06:06,763 --> 00:06:11,499
‫- العالم حالته مزرية‬
‫- لن أرسل إليك مزيداً من المال يا (غريغ)‬

82
00:06:11,760 --> 00:06:14,105
‫- "تحمّل المسؤولية"‬
‫- لم أطلب منك أن ترسلي إلي النقود‬

83
00:06:14,888 --> 00:06:17,886
‫تأكد بشأن الوظيفة فحسب‬

84
00:06:18,104 --> 00:06:19,971
‫- "مفهوم؟"‬
‫- نعم، أعلم‬

85
00:06:20,275 --> 00:06:22,057
‫هل معك نقود؟‬

86
00:06:23,968 --> 00:06:25,359
‫نعم‬

87
00:06:27,140 --> 00:06:29,746
‫- إنها آخر ٢٠ دولاراً‬
‫- هذا يكفي، شكراً‬

88
00:06:33,829 --> 00:06:37,481
‫تعرّضت للتو للسرقة من (شيف)‬

89
00:06:37,872 --> 00:06:40,782
‫"وُلد في مستوى متواضع في (داندي، اسكتلندا)"‬

90
00:06:40,912 --> 00:06:43,649
‫"قبل اندلاع الحرب العالمية الثانية‬
‫بوقت قصير"‬

91
00:06:44,214 --> 00:06:46,257
‫"نشأ (لوغان روي) فقيراً"‬

92
00:06:46,343 --> 00:06:50,080
‫"لكنه توفي وهو أحد أثرى‬
‫وأقوى الرجال في (أمريكا)"‬

93
00:06:50,471 --> 00:06:53,772
‫- "والدته الأرملة قررت الانتقال..."‬
‫- إنه نعي من (أي تي إن) للجنازات‬

94
00:06:53,902 --> 00:06:56,292
‫يريدوننا أن نوافق عليه‬
‫في حال اضطروا لنشره‬

95
00:06:58,247 --> 00:06:59,638
‫هل هو لطيف؟‬

96
00:07:00,246 --> 00:07:03,025
‫أعده قسمه الإخباري الخاص‬

97
00:07:03,765 --> 00:07:06,980
‫- لم يقل إنه حقير‬
‫- أعرف أنك مشغول، أعرف...‬

98
00:07:07,327 --> 00:07:09,761
‫- أتريد مشاهدته؟‬
‫- لا‬

99
00:07:11,325 --> 00:07:12,759
‫أرغب كثيراً برؤيتك‬

100
00:07:13,801 --> 00:07:17,668
‫نعم، إنه مناسب‬
‫لا يمكن أن يكون مناسباً أكثر، اتفقنا؟‬

101
00:07:18,667 --> 00:07:21,405
‫- نعم، حسناً، حسناً، جيد‬
‫- (جيس)‬

102
00:07:21,535 --> 00:07:24,098
‫- حسناً يا سيدي‬
‫- لا شيء هنا عن أمي‬

103
00:07:24,228 --> 00:07:25,923
‫أو عن (كونر)، يجب ذكرهما‬

104
00:07:26,488 --> 00:07:27,878
‫نعم‬

105
00:07:28,790 --> 00:07:32,440
‫يقول (بي جيه) إن (عزيز خان)‬
‫من عيادة (مايو) هو الأفضل‬

106
00:07:32,570 --> 00:07:34,830
‫تقول (سارة) إنها (آن وايمن)‬
‫من مركز (لانغون) الصحي‬

107
00:07:34,960 --> 00:07:37,479
‫(آن وايمن)؟ ليس هذا هو الاسم الذي وجدته‬

108
00:07:37,784 --> 00:07:39,304
‫إنه الاسم الذي وجدته أنا‬

109
00:07:39,912 --> 00:07:41,780
‫- هلاّ تطلب من (سارة) أن تتصل بها‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:07:42,476 --> 00:07:43,822
‫- (روم)‬
‫- هل أحضرت الصودا العادية؟‬

111
00:07:44,126 --> 00:07:47,080
‫- لا، لدي...‬
‫- هل هناك صرافة؟‬

112
00:07:47,211 --> 00:07:48,602
‫- أيها الرفاق‬
‫- ماذا؟‬

113
00:07:48,904 --> 00:07:50,252
‫هلاّ تعيدين إلي الباقي‬

114
00:07:51,469 --> 00:07:53,989
‫ما هذا؟ هل بدأ الناس بإرسال الهدايا‬
‫بهذه السرعة؟‬

115
00:07:54,118 --> 00:07:56,031
‫إنه من (لورنس يي) في (فولتر)‬

116
00:07:57,900 --> 00:08:00,505
‫اتصلي به، وقولي له إن هذا ليس موضع تقدير‬

117
00:08:02,895 --> 00:08:05,155
‫- (كيندل)، أنا آسفة جداً‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

118
00:08:05,285 --> 00:08:07,892
‫هلاّ تمنحني ٥ دقائق‬
‫يجب أن نتحدث‬

119
00:08:09,065 --> 00:08:10,455
‫هنا، حسناً؟‬

120
00:08:18,319 --> 00:08:23,533
‫من الواضح أن لجنة الترشيح ومجلس الإدارة‬
‫لديهم خطة في حالة فقدان (لوغان) الأهلية‬

121
00:08:24,488 --> 00:08:26,965
‫- آسف، هل علي سماع هذا الآن؟‬
‫- نعم‬

122
00:08:27,095 --> 00:08:33,264
‫في حال استمر الوضع كما هو‬
‫في وعيه الحالي‬

123
00:08:33,569 --> 00:08:38,130
‫فسيكون علينا إعلان خطة‬
‫قبل الـ٦:٣٠، قبل افتتاح الأسواق‬

124
00:08:38,261 --> 00:08:40,520
‫لنتجنب الكثير من المتاعب‬

125
00:08:41,345 --> 00:08:43,865
‫- هل قلت متاعب؟‬
‫- رتّبنا الجلسة هنا‬

126
00:08:44,083 --> 00:08:45,429
‫ما الذي رتّبتموه؟‬

127
00:08:45,560 --> 00:08:48,514
‫ستحتاج إلى مكان للجلوس والاسترخاء‬

128
00:08:49,556 --> 00:08:52,989
‫تحدثنا إلى بعض الإداريين في المستشفى‬
‫والجميع يعرفون من أنتم‬

129
00:08:53,119 --> 00:08:58,159
‫- لم تصبح غرفة عمليات بعد، لكن...‬
‫- لكن إن احتجنا إليها، فستكون متوفرة‬

130
00:08:58,289 --> 00:08:59,808
‫نعم‬

131
00:09:06,675 --> 00:09:08,066
‫يا إلهي!‬

132
00:09:08,977 --> 00:09:11,888
‫- ثمة حمام هناك، مرحباً يا (كارولينا)‬
‫- مرحباً‬

133
00:09:12,019 --> 00:09:13,365
‫شكراً أيها الرفاق‬

134
00:09:13,713 --> 00:09:16,364
‫(دوي) و(آشا) من لجنة الترشيحات‬
‫معي على الخط‬

135
00:09:17,362 --> 00:09:19,621
‫(كيندل) هنا، ونسمعكما على مكبر الصوت‬

136
00:09:19,925 --> 00:09:22,836
‫- "آسف جداً لسماع الخبر"‬
‫- "وأنا أيضاً"‬

137
00:09:23,271 --> 00:09:28,354
‫كما تعرفان، خطتنا الحالية‬
‫في حال... غياب (لوغان)‬

138
00:09:28,572 --> 00:09:31,309
‫هي الفصل بين دوريه كمدير تنفيذي‬
‫ورئيسٍ لمجلس الإدارة‬

139
00:09:31,830 --> 00:09:35,436
‫"ستصبح أنت المدير التنفيذي‬
‫وسيكون (فرانك) مدير العمليات"‬

140
00:09:36,175 --> 00:09:38,042
‫"علينا أن نتصرف بسرعة‬
‫لتثبيت سعر الأسهم..."‬

141
00:09:38,173 --> 00:09:39,737
‫(ديوي)، (ديوي)‬

142
00:09:39,955 --> 00:09:41,562
‫أنا آسف‬

143
00:09:42,559 --> 00:09:48,079
‫- أبي هو محور تركيزي الآن، مفهوم؟‬
‫- بالطبع، لكن هناك مشكلة متعلقة بالمظاهر‬

144
00:09:48,209 --> 00:09:51,555
‫إن عُرف ما حدث بينكما اليوم‬

145
00:09:53,379 --> 00:09:55,986
‫آسف، لا أدري عمّ تتحدثين‬

146
00:09:56,420 --> 00:10:00,635
‫- بالتأكيد، حسناً...‬
‫- "وهناك أيضاً المشكلة مع (فرانك)"‬

147
00:10:01,070 --> 00:10:04,936
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- لقد طرده (لوغان)، ورقّى (رومان)‬

148
00:10:05,500 --> 00:10:06,891
‫(رومان)؟‬

149
00:10:07,412 --> 00:10:08,759
‫يا إلهي!‬

150
00:10:12,756 --> 00:10:14,799
‫أنا آسف، أنا...‬

151
00:10:15,102 --> 00:10:17,840
‫لا أستطيع الخوض في هذا الآن أيها الرفاق‬

152
00:10:17,970 --> 00:10:20,620
‫لا، بالطبع، لست في حالة مناسبة‬

153
00:10:29,917 --> 00:10:32,307
‫لكن إليكم رؤيتي‬

154
00:10:34,826 --> 00:10:36,391
‫لقد مرض أبي اليوم‬

155
00:10:36,652 --> 00:10:38,085
‫صحيح؟‬

156
00:10:38,866 --> 00:10:43,038
‫لا أدري... لا أحد يدري‬
‫متى بدأ يتصرف بما يخالف طبيعته‬

157
00:10:43,168 --> 00:10:47,687
‫لكنه لم يبد بحالة جيدة‬
‫منذ الصباح‬

158
00:10:47,817 --> 00:10:51,250
‫ولا توجد أوراق عن تحرّكات اليوم‬
‫أليس كذلك يا (جيري)؟‬

159
00:10:52,901 --> 00:10:54,422
‫- لا شيء له معنى‬
‫- نعم، كانت كلمات‬

160
00:10:54,507 --> 00:10:58,070
‫ولا قيمة للكلمات‬
‫مجرد أشياء متطايرة في الهواء‬

161
00:10:58,201 --> 00:11:03,154
‫لذا، إن كنت سأصف ما حدث فعلياً اليوم‬

162
00:11:04,196 --> 00:11:05,848
‫فسأصفه بأنه لا شيء‬

163
00:11:07,411 --> 00:11:10,671
‫هذا يبسّط الأمور من وجهة نظرنا بالتأكيد‬

164
00:11:10,801 --> 00:11:13,103
‫أتظن أنك تستطيع إقناع العائلة‬
‫بالوقوف خلفك؟‬

165
00:11:13,885 --> 00:11:16,057
‫- نعم‬
‫- و(فرانك)؟‬

166
00:11:16,404 --> 00:11:17,795
‫بالتأكيد‬

167
00:11:26,597 --> 00:11:28,552
‫ألا يمكننا أن نتحدث هنا فحسب؟‬

168
00:11:28,836 --> 00:11:33,962
‫- أتعرفين أن (كونر) دعا (ويلا) للحضور؟‬
‫- ماذا؟ هنا؟ ما خطبهما؟‬

169
00:11:34,657 --> 00:11:37,090
‫على عكسي، لا يعرف حدوده‬

170
00:11:38,437 --> 00:11:40,784
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنه بالٍ، لكنه فارغ على ما أظن‬

171
00:11:40,870 --> 00:11:42,521
‫- هل من أحد؟‬
‫- هل تريد تقديم مسرحية؟‬

172
00:11:42,999 --> 00:11:45,563
‫لا، أردت فقط أن...‬

173
00:11:47,126 --> 00:11:52,383
‫كنت أفكر في أن هذا‬
‫قد يكون صعباً على (مارشا)‬

174
00:11:52,514 --> 00:11:56,554
‫حقاً؟ هل فكرت في ذلك؟‬
‫هل ستستثمر ميراثها في الذهب أم في النفط؟‬

175
00:11:57,076 --> 00:11:58,944
‫لا، لكنني... لا، أنا...‬

176
00:11:59,509 --> 00:12:04,027
‫أعرف أن الثقة تظهر‬
‫فقط إن حدثت أشياء معينة‬

177
00:12:04,723 --> 00:12:06,417
‫نعم، لقد مات... أو في حالة موت دماغي‬

178
00:12:06,548 --> 00:12:08,894
‫نعم، لكنني كنت أفكر في...‬

179
00:12:09,327 --> 00:12:14,237
‫ألن يكون من اللطيف أن يستيقظ أبي‬
‫ليجد أن الجميع وقعوا كما أراد؟‬

180
00:12:14,802 --> 00:12:17,843
‫- كلفتة لطيفة؟‬
‫- وإن لم يستيقظ؟‬

181
00:12:18,148 --> 00:12:22,231
‫وقعنا لمنح (مارشا) السلطة‬
‫لاختيار الأب الجديد‬

182
00:12:23,882 --> 00:12:30,616
‫إذاً... حسناً، للتذكير فقط‬
‫أنت ترفضين التوقيع على تغيير الوصاية‬

183
00:12:31,789 --> 00:12:34,222
‫للتذكير؟ ما هذا بحق السماء؟‬
‫هل توجّه إلي الاتهامات بالخيانة؟‬

184
00:12:34,352 --> 00:12:39,696
‫- لم أرفض، لكنني... لم أوافق، ما الذي...‬
‫- حسناً، حسناً، لا‬

185
00:12:39,827 --> 00:12:43,650
‫حسناً، لكنّ هذا يبدو سيئاً جداً‬
‫في هذه الظروف‬

186
00:12:44,215 --> 00:12:47,560
‫- أية ظروف؟‬
‫- تسببت في انفجار دماغ زوجها‬

187
00:12:48,256 --> 00:12:49,819
‫تباً لك!‬

188
00:12:50,646 --> 00:12:53,686
‫- انتظري، توقفي‬
‫- أيها الحقير‬

189
00:12:53,817 --> 00:12:55,163
‫هل جننت؟‬

190
00:12:57,683 --> 00:13:00,507
‫- ابتعد...‬
‫- لا، لا‬

191
00:13:00,638 --> 00:13:04,113
‫ابتعد!‬

192
00:13:04,896 --> 00:13:10,761
‫إنه لا يستحق هذا، هذا ظلم كبير‬

193
00:13:11,108 --> 00:13:13,237
‫إنه رجل عظيم‬

194
00:13:20,797 --> 00:13:25,532
‫دعاني إلى غداء عيد مولده‬
‫وعرض علي وظيفة‬

195
00:13:28,355 --> 00:13:29,746
‫أليس كذلك؟‬

196
00:13:30,051 --> 00:13:31,615
‫لا يستحق هذا‬

197
00:13:31,962 --> 00:13:36,697
‫لذا، إن كان هناك ما يمكنني فعله‬
‫فأخبروني‬

198
00:13:40,522 --> 00:13:42,085
‫في الواقع، هناك شيء ما‬

199
00:13:43,128 --> 00:13:44,996
‫- حسناً‬
‫- هلاّ تذهب إلى الشقة‬

200
00:13:45,126 --> 00:13:47,821
‫لتحضر أغراضه الخاصة بالنوم وخفّه؟‬

201
00:13:48,211 --> 00:13:50,210
‫الخفّ الذي عليه مربعات سوداء‬

202
00:13:50,644 --> 00:13:53,642
‫- ألا تمانع؟‬
‫- لا، لا، سأكون...‬

203
00:13:55,250 --> 00:13:59,421
‫- مستعداً لذلك باحترام وحزن‬
‫- شكراً‬

204
00:14:02,809 --> 00:14:04,200
‫- الآن؟ حسناً‬
‫- من فضلك‬

205
00:14:05,242 --> 00:14:08,153
‫- حسناً‬
‫- (مارشا)، يمكننا إرسال (كولن) أو السائق‬

206
00:14:08,283 --> 00:14:09,674
‫لإحضار أغراضه‬

207
00:14:10,326 --> 00:14:13,063
‫لا أحتاج إلى هذا المزعج أمامي‬

208
00:14:14,147 --> 00:14:16,842
‫خفّ، خفّ، خفّ، خفّ‬

209
00:14:17,017 --> 00:14:18,493
‫نعم، لا تفسد الأمر‬

210
00:14:23,531 --> 00:14:27,530
‫يا لساقيك الطويلتين!‬
‫(غريغ)، أحتاج إلى خدمة منك‬

211
00:14:27,834 --> 00:14:30,702
‫- ما الأمر؟‬
‫- أراد منا أبي أن نوقع بعض الأوراق‬

212
00:14:30,830 --> 00:14:34,917
‫وهي موضوعة في مغلفات‬
‫فأحضرها من المنزل‬

213
00:14:35,002 --> 00:14:37,348
‫نعم، أين الأوراق؟‬

214
00:14:37,479 --> 00:14:40,955
‫في المنزل، في مكان ما‬
‫إنها في مغلفات، هل فهمت؟‬

215
00:14:41,085 --> 00:14:43,431
‫- حسناً، تخيلت أنها...‬
‫- حسناً، هذا يؤلم رقبتي‬

216
00:14:43,562 --> 00:14:46,907
‫علي أن أذهب، حسناً؟‬
‫ابحث عن الأوراق وأحضرها فحسب‬

217
00:14:47,037 --> 00:14:50,773
‫- ستكون في...‬
‫- اكتفيت من هذه المحادثة، اهتم بالأمر فحسب‬

218
00:14:50,904 --> 00:14:52,859
‫حسناً، نعم‬

219
00:14:56,074 --> 00:15:00,201
‫علينا ألا نفسد هذا، لا أريد صحف (لوغان روي)‬
‫أن تفتّش في تفاصيل حياتي‬

220
00:15:19,361 --> 00:15:21,230
‫- "يا إلهي ! لقد قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

221
00:15:21,360 --> 00:15:22,750
‫"نحن وغدان!"‬

222
00:15:23,402 --> 00:15:27,356
‫أطفئه! (رومان)، لا، أطفئه‬

223
00:15:27,790 --> 00:15:29,571
‫- "قتلنا..."‬
‫- "(لوغان)"‬

224
00:15:31,005 --> 00:15:32,395
‫ماذا يقولون؟‬

225
00:15:32,525 --> 00:15:34,437
‫مجرد شائعات‬

226
00:15:34,872 --> 00:15:38,348
‫إنه نُقل إلى المستشفى‬
‫والبعض على (تويتر) يقولون إنه مات‬

227
00:15:38,478 --> 00:15:44,647
‫إضافة لعدد كبير ممن...‬
‫يظهرون سعادتهم من احتمال وفاة أبينا‬

228
00:15:44,864 --> 00:15:48,818
‫أيمكننا أن نعرف من هؤلاء القذرين‬
‫للإبلاغ عنهم؟‬

229
00:15:48,949 --> 00:15:51,946
‫أم أن علينا تصوير أقوالهم؟‬

230
00:15:52,077 --> 00:15:53,423
‫- حسناً، سأفعل الآن‬
‫- لنعرف، نعم؟‬

231
00:15:55,074 --> 00:16:00,071
‫- لا أعرف مكان (كيندل)‬
‫- مرحباً، أنا آسفة جداً أيها الرفاق‬

232
00:16:00,503 --> 00:16:02,589
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- فلنجلس هناك‬

233
00:16:02,676 --> 00:16:04,198
‫ها هو (كين)‬

234
00:16:07,152 --> 00:16:08,543
‫هذا مقزز‬

235
00:16:08,933 --> 00:16:12,192
‫مرحباً، لقد انتشر الخبر‬

236
00:16:12,583 --> 00:16:14,625
‫حسناً‬

237
00:16:16,754 --> 00:16:18,926
‫اسمعا...‬

238
00:16:21,968 --> 00:16:26,269
‫لا أريد حتى التفكير في هذا‬
‫لكنني تحدثت للتو إلى لجنة الترشيحات‬

239
00:16:26,443 --> 00:16:27,919
‫و...‬

240
00:16:29,397 --> 00:16:34,002
‫المخطط هو أن نعلن‬
‫أنني سأتولى مهام أبي‬

241
00:16:34,394 --> 00:16:35,914
‫- لا‬
‫- المعذرة؟‬

242
00:16:36,435 --> 00:16:39,215
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- أقصد أننا ننتظر نتائج الفحص‬

243
00:16:39,345 --> 00:16:40,780
‫ولا طائل من هذه المحادثة‬

244
00:16:41,041 --> 00:16:45,255
‫- حسناً، فلنتحدث عن الأمر‬
‫- لا أستطيع التحدث عنه، أنا حزينة‬

245
00:16:45,341 --> 00:16:48,643
‫- أنا حزين أيضاً‬
‫- ليس لدرجة ألا تذهب للتخطيط مع الإداريين‬

246
00:16:48,774 --> 00:16:52,554
‫تباً لك!‬
‫لم أكد أسمعهم بسبب تدفق الدماء إلى أذنيّ‬

247
00:16:52,640 --> 00:16:56,464
‫- أليست هناك خطة أصلاً؟‬
‫- بلى، هناك خطة، هذا ما أقوله‬

248
00:16:56,768 --> 00:17:01,200
‫- الخطة أن نتولى أنا و(فرانك) الأمور...‬
‫- لقد فُصل (فرانك)، لذا...‬

249
00:17:01,895 --> 00:17:08,890
‫- نعم‬
‫- حسناً، فلنتناقش لنرى ماذا سنفعل‬

250
00:17:09,020 --> 00:17:10,453
‫لن أفعل هذا‬

251
00:17:11,061 --> 00:17:14,972
‫إن توفي أبي، لا أريد التحدث‬
‫عن هذا الهراء حين يموت‬

252
00:17:15,102 --> 00:17:16,493
‫لن يموت‬

253
00:17:21,489 --> 00:17:24,312
‫"نعم، هذا رائع، شكراً"‬

254
00:17:30,264 --> 00:17:34,697
‫مرحباً، أنا آسف جداً‬
‫لكن ليس معي نقود لأدفع لسيارة الأجرة‬

255
00:17:35,218 --> 00:17:36,564
‫آسف يا سيدي، هل أعرفك؟‬

256
00:17:36,782 --> 00:17:40,345
‫نعم، كنت هنا قبل قليل‬
‫تعرضت للاعتداء في الداخل‬

257
00:17:41,083 --> 00:17:42,908
‫فهلاّ تدفع لسيارة الأجرة من فضلك‬

258
00:17:43,038 --> 00:17:48,208
‫كان يفترض أن تتصل، لكنها لم تفعل‬
‫ربما لأن هناك حالة طارئة‬

259
00:17:48,338 --> 00:17:51,032
‫سيدي، أنا آسف، لكنني لا أعرف من أنت‬

260
00:17:56,202 --> 00:18:00,546
‫حسناً، لن يقرضني النقود‬
‫لذا، لا أدري...‬

261
00:18:02,198 --> 00:18:04,717
‫إنه مدين لك بنقودك تقريباً‬

262
00:18:05,282 --> 00:18:08,237
‫- هو مدين لي بـ...‬
‫- عليك أن تعطيني النقود يا رجل‬

263
00:18:11,496 --> 00:18:17,143
‫عليكما أن تحلا المشكلة بينكما‬
‫لأن أحدكما ليس معه ١٤ دولاراً، صحيح؟‬

264
00:18:24,008 --> 00:18:25,615
‫نعم يا سيدتي، مرحباً يا سيدة (روي)‬

265
00:19:01,807 --> 00:19:03,153
‫شكراً‬

266
00:19:22,617 --> 00:19:24,093
‫أنا آسف جداً‬

267
00:19:27,005 --> 00:19:29,046
‫هذا غريب جداً‬

268
00:19:30,872 --> 00:19:35,433
‫أنا أحب المستشفيات في الحقيقة‬
‫كثيرون لا يحبونها، لكنها آمنة‬

269
00:19:37,128 --> 00:19:40,039
‫الغريب بالنسبة إلي هو...‬

270
00:19:40,995 --> 00:19:44,861
‫كنت... كنت أنوي التحدث إلى (لوغان)‬

271
00:19:45,470 --> 00:19:48,857
‫لتقديم عرض‬

272
00:19:49,293 --> 00:19:52,030
‫عرض جيد جداً لـ(شيف)‬

273
00:19:56,157 --> 00:19:58,851
‫كنت أرغب بطلب بركته منذ مدة في الواقع‬

274
00:19:58,981 --> 00:20:02,587
‫لكن... أصبح الأمر الآن صعباً جداً‬

275
00:20:04,021 --> 00:20:06,758
‫عليك أن تجد الوقت المناسب‬
‫لإجراء هذه الأحاديث‬

276
00:20:07,149 --> 00:20:08,668
‫نعم‬

277
00:20:10,016 --> 00:20:14,925
‫الأمر الغريب الذي أفكر به الآن‬
‫هو أتظنين أن (لوغان) ما زال يرغب في أن يُسأل؟‬

278
00:20:17,185 --> 00:20:23,398
‫أعرف أنه لا يستطيع الرد‬
‫لكن هل سيقدّر اللفتة إن سمع عنها لاحقاً؟‬

279
00:20:24,267 --> 00:20:26,395
‫أو حتى في حالة...‬

280
00:20:26,786 --> 00:20:32,738
‫في أسوأ الحالات...‬
‫سيكون من اللطيف أنني وجّهت طلبي لجسده‬

281
00:20:35,866 --> 00:20:39,256
‫"ما زالت الشائعات مستمرة‬
‫بشأن صحة..."‬

282
00:20:39,386 --> 00:20:41,167
‫إنهم مستعدون، حصلوا على النتائج‬

283
00:20:42,166 --> 00:20:43,862
‫حسناً، تباً!‬

284
00:20:45,251 --> 00:20:47,424
‫- هل هو بخير؟‬
‫- نعم، سيكون بخير‬

285
00:20:47,554 --> 00:20:51,073
‫على الأرجح أنه في الداخل‬
‫يتناول الدجاج المقلي ويصرخ على أحدهم‬

286
00:20:51,943 --> 00:20:53,550
‫أصيب بسكتة نزفية‬

287
00:20:53,680 --> 00:20:56,720
‫نزيف في أعماق نصف الدماغ الأيمن‬
‫تسبب بضغط على المهاد وجذع الدماغ‬

288
00:20:56,852 --> 00:20:58,634
‫وذلك ما تسبب بفقدان الوعي‬

289
00:20:59,545 --> 00:21:03,586
‫- هل ستجرون عملية إذاً؟‬
‫- لا نفعل ذلك مع حالات النزيف العميق‬

290
00:21:03,716 --> 00:21:06,541
‫- خاصة عند المرضى الأكبر سناً‬
‫- لكنه ليس مريضاً أكبر سناً‬

291
00:21:06,801 --> 00:21:09,755
‫- لقد بلغ الـ٨٠ مؤخراً يا رجل!‬
‫- لكنّه يمتلك جسد رجل في السبعينات‬

292
00:21:09,886 --> 00:21:13,622
‫- ولياقته رائعة‬
‫- إجراء العمليات الجراحية كهذه‬

293
00:21:13,752 --> 00:21:15,143
‫لا يستحق العناء‬

294
00:21:15,273 --> 00:21:19,096
‫- ماذا ستفعلون إذاً؟‬
‫- لا يمكن ألا تفعلوا شيئاً‬

295
00:21:19,226 --> 00:21:23,397
‫سنتابع مراقبته الاعتيادية‬
‫ونأمل أن نرى تحسناً عمّا قريب‬

296
00:21:23,875 --> 00:21:26,959
‫هذا ليس كافياً، أليس كذلك يا دكتور (جوديث)؟‬
‫هذا...‬

297
00:21:27,090 --> 00:21:28,785
‫إنه قسم ممتاز‬

298
00:21:29,567 --> 00:21:33,086
‫أشكرك على ما قلته‬
‫لكنك ستتفهم الأمر لو تحققنا من خياراتنا‬

299
00:21:33,173 --> 00:21:37,343
‫تحدث مساعدي إلى (آن وايمن)‬
‫في مركز (لانغون) الصحي، وقد ننقل أبي إلى هناك‬

300
00:21:37,474 --> 00:21:40,255
‫لا، سيبقى هنا‬

301
00:21:40,472 --> 00:21:41,905
‫سيتحسن هنا‬

302
00:21:42,948 --> 00:21:45,294
‫يمكننا أن نتناقش‬

303
00:21:45,599 --> 00:21:48,769
‫- سنتناقش، ونرد عليك‬
‫- لا، لن نتناقش‬

304
00:21:49,465 --> 00:21:54,157
‫أنا الأقرب إليه، وأنا المفوّضة‬
‫باتخاذ القرار، أنا المسؤولة‬

305
00:21:54,678 --> 00:21:56,067
‫شكراً‬

306
00:22:00,762 --> 00:22:04,845
‫جيد، سننقل (لوغان) إلى جناح في (غرينبيرغ)‬

307
00:22:05,323 --> 00:22:08,842
‫سأرشدكم إلى الطريق‬
‫أنا متأكد أن لديكم بعض الأسئلة‬

308
00:22:09,320 --> 00:22:11,231
‫يمكنكم أن تسألوها لي في طريقنا إلى الأعلى‬

309
00:22:18,965 --> 00:22:20,877
‫- آسف يا (كين)‬
‫- أشكرك على حضورك‬

310
00:22:22,789 --> 00:22:24,613
‫حسناً، اسمع‬

311
00:22:24,874 --> 00:22:26,611
‫لا نعرف ما الذي يحدث‬

312
00:22:26,786 --> 00:22:31,173
‫قد يكون بخير، وقد لا يكون‬
‫في الحالتين، لن يعود غداً‬

313
00:22:31,304 --> 00:22:36,040
‫لذا، باختصار، هلاّ تعود لعملك‬
‫كمدير تنفيذي وتتولى مجلس الإدارة‬

314
00:22:36,170 --> 00:22:37,734
‫- وأصبح قائماً بأعمال رئيس مجلس الإدارة؟‬
‫- نعم‬

315
00:22:37,821 --> 00:22:39,515
‫- لا‬
‫- ماذا؟‬

316
00:22:39,992 --> 00:22:43,164
‫- لقد فصلني يا (كين)‬
‫- إنه...‬

317
00:22:44,424 --> 00:22:46,944
‫لا أدري حتى إن كان يدرك ما يقوله‬

318
00:22:48,075 --> 00:22:50,420
‫- إن كان دماغه يعمل‬
‫- كان دماغه يعمل بشكل جيد‬

319
00:22:51,680 --> 00:22:54,375
‫على أي حال، لا يوجد أي دليل قانوني‬
‫على أن ذلك حدث البارحة‬

320
00:22:54,460 --> 00:22:56,025
‫ليست هذه هي المشكلة‬

321
00:22:56,329 --> 00:22:58,284
‫- ما هي المشكلة إذاً؟‬
‫- لا أريد أن أكون رئيس مجلس الإدارة‬

322
00:22:58,414 --> 00:23:02,020
‫أنا مجرد مدير حاضر هنا‬
‫لتحسين موقف أو موقفين‬

323
00:23:02,324 --> 00:23:04,019
‫ما معنى ذلك بحق السماء؟‬

324
00:23:04,193 --> 00:23:07,842
‫- بربك! لا تفعل ذلك‬
‫- يمكننا فعل أشياء رائعة معاً‬

325
00:23:09,884 --> 00:23:11,230
‫فما الذي تريده يا (فرانك)؟‬

326
00:23:11,448 --> 00:23:16,054
‫مبلغ غير محدد بعملة الـ(بيتكوين)‬
‫ليس لي ثمن يا (كين)‬

327
00:23:16,184 --> 00:23:18,486
‫- (فرانك)، لا أفهم‬
‫- سنتحدث‬

328
00:23:18,617 --> 00:23:22,700
‫هناك الكثير من المشاكل التي يجب حلها‬
‫يا (كيندل)، لكنك تستطيع فعل ذلك يا بنيّ‬

329
00:23:22,831 --> 00:23:24,221
‫أنت تستطيع‬

330
00:23:25,177 --> 00:23:27,784
‫ألا يوجد ما أفعله لتغيير رأيك؟‬

331
00:23:28,610 --> 00:23:30,130
‫أنا آسف بشأن والدك‬

332
00:23:30,912 --> 00:23:32,911
‫وحظاً طيباً يا (كيني)‬

333
00:23:33,519 --> 00:23:34,909
‫اتفقنا؟‬

334
00:24:01,846 --> 00:24:04,452
‫قلت لـ(غريغ) أن يحضر أوراق تغيير الوصاية‬

335
00:24:04,670 --> 00:24:07,364
‫- ماذا؟‬
‫- وحين يحضره، أظن أن علينا توقيعه‬

336
00:24:08,189 --> 00:24:10,405
‫لن أفعل شيئاً بدون حضور محاميّ‬

337
00:24:11,013 --> 00:24:13,880
‫حسناً، أنا سأوقعه‬
‫وسأجعل (كونر) يوقّع‬

338
00:24:14,010 --> 00:24:16,705
‫وستبدين متحجرة القلب إن لم تفعلي‬

339
00:24:18,790 --> 00:24:22,570
‫لا توجّهي إليّ هذه النظرة المخيفة‬
‫إن ضربتِني، فسأوسعك ضرباً‬

340
00:24:25,480 --> 00:24:26,871
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

341
00:24:28,087 --> 00:24:29,781
‫كم أنت مزعج!‬

342
00:24:30,260 --> 00:24:31,606
‫اخرسي‬

343
00:24:58,511 --> 00:25:00,380
‫- ألو‬
‫- (غريغ)، مرحباً‬

344
00:25:00,771 --> 00:25:02,812
‫هل وجدت العقود التي طلبها (رومان)؟‬

345
00:25:03,768 --> 00:25:06,418
‫أنا... نعم، وجدتها‬

346
00:25:06,636 --> 00:25:08,503
‫أظنك وجدت العقود الخاطئة‬

347
00:25:09,156 --> 00:25:10,589
‫"حسناً"‬

348
00:25:11,242 --> 00:25:14,544
‫حسناً، ماذا... ماذا علي أن أفعل؟‬

349
00:25:15,282 --> 00:25:17,410
‫اسمع، كان هناك ارتباك كبير‬

350
00:25:17,757 --> 00:25:21,494
‫إن كانت لديك أي شكوك‬
‫فقل إنك لم تجدها، وسيكون ذلك الأبسط‬

351
00:25:21,669 --> 00:25:25,970
‫لكنني أظن وجدت الأوراق الصحيحة، فيها...‬

352
00:25:26,621 --> 00:25:29,227
‫- لا تحضرها‬
‫- هل غيّر رأيه؟‬

353
00:25:29,358 --> 00:25:33,789
‫لا، لكنني أقول لك ألا تحضرها‬

354
00:25:34,051 --> 00:25:37,917
‫حسناً، حسناً... فهمت‬

355
00:25:38,655 --> 00:25:44,043
‫من الـ... ما تسلسل القيادة هنا؟‬
‫هل أنت الابنة الأكبر؟‬

356
00:25:44,173 --> 00:25:45,910
‫(غريغ)، الأمر بسيط‬

357
00:25:46,953 --> 00:25:50,560
‫هذه خدمة أريدك أن تقدمها إلي‬
‫وأريدك أن تكون متحفظاً في هذا الشأن‬

358
00:25:50,995 --> 00:25:55,513
‫ستبقى لمدة، لن تجدها، وستعود، اتفقنا؟‬

359
00:25:55,948 --> 00:25:57,641
‫- "اتفقنا"‬
‫- شكراً‬

360
00:26:21,362 --> 00:26:22,710
‫هذا أفضل‬

361
00:26:36,786 --> 00:26:39,872
‫أعرف أنكما لا تريدان التحدث عن هذا‬

362
00:26:40,002 --> 00:26:44,607
‫لكنني أريد إخباركما بأن (رومان)‬
‫عضو في مجلس الإدارة و(شيف) مالكة أسهم‬

363
00:26:44,737 --> 00:26:48,170
‫سأتولى المسؤولية مؤقتاً كرئيس تنفيذي‬
‫ورئيس مجلس إدارة‬

364
00:26:48,300 --> 00:26:50,169
‫(فرانك) ليس مهتماً بالمنصب حالياً‬

365
00:26:50,299 --> 00:26:53,557
‫لا، أنا آسف‬
‫لكن حتى إن تحدثنا عن هذا، وذلك لا يحدث‬

366
00:26:53,686 --> 00:26:55,034
‫فلن تكون أنت بالضرورة‬

367
00:26:56,642 --> 00:27:00,682
‫- أنا آسف، من سيكون إذاً؟‬
‫- لا أدري، قد يكون أياً كان، ربما أنا‬

368
00:27:03,419 --> 00:27:05,114
‫هل جننت؟‬

369
00:27:05,374 --> 00:27:08,155
‫- لقد عيّنني أبي كمدير عمليات‬
‫- لا أظن ذلك يا صديقي‬

370
00:27:08,328 --> 00:27:11,543
‫- لم يكن أبي يفكر بشكل جيد‬
‫- أظنه كان يفعل‬

371
00:27:11,804 --> 00:27:15,367
‫- أنت مدير العمليات؟‬
‫- نعم‬

372
00:27:15,498 --> 00:27:19,495
‫إن لم يكن ذلك مؤشراً إلى أنه فقد صوابه‬
‫فلا أجد مؤشراً آخر‬

373
00:27:19,625 --> 00:27:21,536
‫لا أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة‬

374
00:27:21,754 --> 00:27:26,097
‫بربك! كان ذلك بهدف التفاوض‬
‫كان يتلاعب بك‬

375
00:27:26,402 --> 00:27:28,575
‫ليقنعك بتوقيع تغيير الوصاية‬

376
00:27:29,138 --> 00:27:32,658
‫أتعرف ما يترتب على ذلك؟‬
‫لقد فقد وعيه في منتصف المحادثة‬

377
00:27:32,789 --> 00:27:35,352
‫- هل تقول إنني حقير؟‬
‫- لا، أنا أحبك‬

378
00:27:35,439 --> 00:27:38,306
‫- لكنك لست شخصاً جدياً‬
‫- حسناً، تباً لك!‬

379
00:27:38,438 --> 00:27:39,784
‫إنه على قيد الحياة‬
‫ولست أنت المسؤول‬

380
00:27:39,914 --> 00:27:41,738
‫حسناً، كفى‬

381
00:27:41,869 --> 00:27:43,389
‫علينا ألا نتبادل الشتائم‬

382
00:27:43,520 --> 00:27:46,257
‫ما زلنا في منتصف الأمر‬
‫فلنجلس بهدوء بدون حركات مفاجئة‬

383
00:27:46,387 --> 00:27:49,690
‫علينا أن نتحرك‬
‫سيريد السوق معرفة من يتولى القيادة‬

384
00:27:49,820 --> 00:27:51,949
‫- علينا السيطرة على الموضوع‬
‫- "السيطرة على الموضوع"‬

385
00:27:52,077 --> 00:27:53,991
‫على الأرجح أنك تصرخ بذلك‬
‫حين تمارس الجنس‬

386
00:27:54,121 --> 00:27:58,335
‫"سأسيطر على الأمر، سأسيطر على..."‬

387
00:27:58,639 --> 00:28:02,984
‫تباً لك! نحن في مستشفى‬
‫الجميع يعرفون، علينا أن نقول شيئاً‬

388
00:28:03,289 --> 00:28:05,591
‫لا، ليس علينا ذلك في الواقع‬
‫لأن لا أحد يعرف مدى خطورة الأمر‬

389
00:28:05,677 --> 00:28:08,110
‫- لذا، ليس علينا قول شيء‬
‫- بلى في الواقع‬

390
00:28:08,241 --> 00:28:10,674
‫هيئة الأوراق المالية والبورصات الأمريكية‬
‫لها قوانين وقواعد‬

391
00:28:10,804 --> 00:28:14,149
‫يا إلهي! القانون؟‬
‫لا يمكننا مخالفة القانون‬

392
00:28:14,671 --> 00:28:16,279
‫(كارولينا)‬

393
00:28:16,844 --> 00:28:20,623
‫هل سبق أن توقف مدير تنفيذي‬
‫عن العمل بدون إعلام الناس؟‬

394
00:28:22,926 --> 00:28:24,317
‫لا أذكر حدوث ذلك‬

395
00:28:24,489 --> 00:28:27,529
‫- هناك حالة مثل (آبل)، لكن...‬
‫- حسناً، إن...‬

396
00:28:27,661 --> 00:28:31,268
‫إن أردنا المماطلة في هذا‬
‫حتى نعرف ما علينا فعله‬

397
00:28:31,398 --> 00:28:35,872
‫فور أن نعرف، لدينا واجب‬
‫لإخبار حاملي الأسهم، ليعرف الناس...‬

398
00:28:36,003 --> 00:28:40,173
‫نعم، لكنني لا أعرف ما الذي نعرفه‬
‫قد يكون هذا حساسية‬

399
00:28:40,304 --> 00:28:43,086
‫- قد يكون إنفلونزا أو جرثومة في المعدة‬
‫- بربك! انظري إلى زهور السحلبية‬

400
00:28:43,171 --> 00:28:47,472
‫لقد كُشف الأمر، هذا أشبه باحتجازنا‬
‫رهائن في مطار (هونولولو)‬

401
00:28:49,426 --> 00:28:53,513
‫لكن إن أردنا قول شيء... عدا عن...‬

402
00:28:53,598 --> 00:28:55,250
‫هذا ما يسمى كذباً يا (شيف)‬

403
00:28:55,554 --> 00:28:58,422
‫حين تقولين ما ليس حقيقياً‬
‫فذلك كذب‬

404
00:29:00,812 --> 00:29:02,593
‫علينا أن نصدر تصريحاً ابتدائياً‬

405
00:29:02,982 --> 00:29:07,588
‫وأنا مستعدة لسماع اقتراحاتك‬
‫لطريقة صياغته‬

406
00:29:07,719 --> 00:29:11,151
‫رائع، سنتخذ قراراً‬
‫وسنرد عليك بعد قليل‬

407
00:29:11,282 --> 00:29:12,628
‫حسناً‬

408
00:29:30,223 --> 00:29:33,092
‫"(لوغان روي)، المدير التنفيذي لـ(ويستار)..."‬

409
00:29:33,220 --> 00:29:36,698
‫- ماذا علي أن أفعل برأيك؟‬
‫- لا أدري، ماذا قالت؟‬

410
00:29:37,089 --> 00:29:40,477
‫قال (رومان) أن أحضر الأوراق‬
‫وقالت لي (شيف) ألا أحضر الأوراق‬

411
00:29:40,564 --> 00:29:44,213
‫لا أدري، أظن أن عليك أن تقرر‬
‫من الأهم منهما‬

412
00:29:44,605 --> 00:29:50,730
‫أظن أن (رومان) في الشركة‬
‫لكنّ (شيف) تبدو متسلطة أكثر‬

413
00:29:50,862 --> 00:29:54,250
‫حسناً، أتستطيع أخذ بعض الأوراق فقط؟‬

414
00:29:54,380 --> 00:29:59,289
‫كما أنني لا أدري بشأن هذا الخف‬
‫كلها مزينة بالمربعات‬

415
00:29:59,550 --> 00:30:03,808
‫هل كانت تقصد المربعات؟‬
‫هناك خف قطنيّ وآخر صوفيّ...‬

416
00:30:04,286 --> 00:30:07,197
‫أشعر بأنه حقل ألغام لعين!‬

417
00:30:07,327 --> 00:30:09,846
‫دعك من الخف يا (غريغ)‬
‫عليك أن تفكّر في خطة‬

418
00:30:09,977 --> 00:30:12,497
‫أحاول التفكير في خطة معك يا أمي‬

419
00:30:12,801 --> 00:30:14,844
‫لكنك ترفضين التفكير معي‬

420
00:30:30,267 --> 00:30:33,656
‫مرحباً، ما الأمر يا (كيندل)؟‬
‫هل خلطت بيني وبين راعيك؟‬

421
00:30:33,742 --> 00:30:36,436
‫"اتصلت بك فقط لتذكيرك"‬

422
00:30:36,913 --> 00:30:39,782
‫أنت تحت سيطرتي، أتفهم؟‬

423
00:30:40,389 --> 00:30:42,214
‫أيها الأحمق عديم السلطة‬

424
00:30:42,605 --> 00:30:46,341
‫ستفعل ما أقوله، اترك الآخرين يقولون‬
‫ما يريدونه، لكننا سنبقى غامضين‬

425
00:30:46,689 --> 00:30:50,296
‫"أتفهمني؟ لا تخبر أحداً بما حدث البارحة‬
‫كل تلك الفوضى"‬

426
00:30:50,468 --> 00:30:55,248
‫يمكنني فعل ما أريد، لأن (فولتر)‬
‫ومواقعنا في (سياتل) ذات استقلال في النشر‬

427
00:30:55,944 --> 00:30:58,246
‫كما تبيّن الورقة التي وقّعتَها‬

428
00:30:58,420 --> 00:31:02,635
‫أتعرف ما تعنيه لي تلك الورقة؟‬
‫لا شيء، مفهوم؟‬

429
00:31:02,765 --> 00:31:06,022
‫سأمزّق تلك الورقة وأرسلها إليك‬
‫كبطاقة معايدة‬

430
00:31:06,371 --> 00:31:09,585
‫عليك أن تلتزم الصمت أيها الوغد‬

431
00:31:25,964 --> 00:31:28,702
‫مرحباً، أعتذر لإزعاجك في هذا الوقت المتأخر‬

432
00:31:29,180 --> 00:31:33,263
‫فلنرتّب شيئاً بشأن ما تواجهه عائلة (روي)‬

433
00:31:33,568 --> 00:31:36,175
‫لا أريد الخوض في هذا، لكن...‬

434
00:31:37,738 --> 00:31:42,647
‫ربما علينا منع (كيندل) من أن يكون‬
‫مديراً تنفيذياً لئلا يكون الأمر مؤلماً‬

435
00:31:43,517 --> 00:31:47,817
‫لم أسع إلى هذا‬
‫لكنني أظن أنني مدير عمليات الآن‬

436
00:31:47,949 --> 00:31:49,556
‫لذا، هناك خطوة أخرى‬

437
00:31:50,077 --> 00:31:51,685
‫لن تكون أنت‬

438
00:31:52,119 --> 00:31:54,466
‫- لماذا؟‬
‫- بربك!‬

439
00:31:55,073 --> 00:31:57,202
‫- لا أدري ماذا يعني ذلك‬
‫- بلى، تعرف‬

440
00:31:57,333 --> 00:32:01,547
‫لا يهم من يفعل ذلك، إنه مؤقت‬
‫لذا سنكتفي بأي كان‬

441
00:32:01,677 --> 00:32:03,242
‫نعم، بالتأكيد، أي كان‬

442
00:32:04,024 --> 00:32:05,414
‫- (توم)‬
‫- (توم)؟‬

443
00:32:07,325 --> 00:32:08,933
‫حسناً، لا بأس‬

444
00:32:10,367 --> 00:32:11,757
‫(كارل)‬

445
00:32:13,408 --> 00:32:16,710
‫- إنه وغد، (إيفا)؟‬
‫- حقيرة‬

446
00:32:17,231 --> 00:32:18,839
‫حسناً، من إذاً؟‬

447
00:32:19,360 --> 00:32:23,054
‫شخص يثق به أبي‬
‫لكن أبي لا يثق بأحد سوى (فرانك)‬

448
00:32:23,182 --> 00:32:25,009
‫وقد طرد (فرانك) للتسلية‬

449
00:32:27,354 --> 00:32:30,178
‫- (جيري)؟‬
‫- لا أحب (جيري)‬

450
00:32:31,829 --> 00:32:33,828
‫- لكنني لا أكره (جيري)‬
‫- (جيري) إذاً‬

451
00:32:35,694 --> 00:32:37,043
‫سأتحدث إليها‬

452
00:32:41,692 --> 00:32:44,081
‫(جيري)، كيف حالك؟‬

453
00:32:45,124 --> 00:32:46,557
‫أنا بخير‬

454
00:32:47,730 --> 00:32:50,120
‫أحضروا (بيرد) إلى هنا، لذا...‬

455
00:32:50,251 --> 00:32:53,162
‫- (بيرد)؟‬
‫- (بيرد)، زوجي‬

456
00:32:53,944 --> 00:32:55,811
‫الأب الروحي لـ(شيف)‬

457
00:32:56,376 --> 00:33:00,287
‫- هل هو... مع السلحفاة؟‬
‫- نعم‬

458
00:33:00,417 --> 00:33:03,284
‫تباً! نعم، بالطبع، كيف حاله؟‬

459
00:33:03,675 --> 00:33:05,065
‫لقد مات‬

460
00:33:05,370 --> 00:33:08,889
‫أعرف، أتذكر، أنت...‬

461
00:33:12,277 --> 00:33:14,580
‫(جيري)‬

462
00:33:14,710 --> 00:33:20,012
‫أردت فقط أن أشكرك على قيادتنا‬
‫في هذه الفترة العاصفة‬

463
00:33:22,358 --> 00:33:24,313
‫تقومين بعمل جيد يا (جيري)‬

464
00:33:24,443 --> 00:33:26,659
‫أنت...‬

465
00:33:27,136 --> 00:33:30,439
‫أنت تقومين بعملك بشكل جيد جداً‬

466
00:33:30,569 --> 00:33:34,522
‫أنا فاشل في المجاملات العملية‬
‫أنا...‬

467
00:33:34,870 --> 00:33:37,606
‫أحب إنهاء الأمور بسرعة، أتفهمين؟‬

468
00:33:38,085 --> 00:33:39,431
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

469
00:33:39,561 --> 00:33:43,255
‫بالنسبة إلي أنا و(شيف)‬

470
00:33:43,386 --> 00:33:47,034
‫موضوع (كيندل) ليس ناجحاً‬

471
00:33:47,557 --> 00:33:50,250
‫لذا، كنا نفكر بأنك المدير القانوني‬

472
00:33:51,379 --> 00:33:55,376
‫تعرفين خفايا الأمور‬
‫وربما أخفيتِها بنفسك‬

473
00:33:55,855 --> 00:34:00,633
‫لذا، لديك مساندة العائلة‬
‫للتقدم وتولي السيطرة‬

474
00:34:02,545 --> 00:34:06,064
‫هذا عرض سخيّ جداً‬
‫لكنني مضطرة إلى رفضه‬

475
00:34:08,280 --> 00:34:11,625
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

476
00:34:12,754 --> 00:34:15,492
‫لماذا لا أريد الوظيفة‬
‫التي تجعل دماغك يتفجر؟‬

477
00:34:15,622 --> 00:34:17,621
‫حسناً، لكن...‬

478
00:34:19,619 --> 00:34:21,008
‫المعذرة يا (جيري)‬

479
00:34:21,096 --> 00:34:25,094
‫لكنني لطالما فكرت بك...‬
‫وأعني هذا بأفضل طريقة ممكنة‬

480
00:34:25,398 --> 00:34:28,526
‫بأنك قاتلة حقيرة متحجرة القلب‬

481
00:34:29,351 --> 00:34:31,307
‫من قال إنك لا تجيد المجاملات؟‬

482
00:34:52,472 --> 00:34:55,034
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب"‬

483
00:34:55,121 --> 00:34:56,512
‫حسناً‬

484
00:35:16,193 --> 00:35:19,191
‫أيمكنني التحدث إليك على انفراد؟‬

485
00:35:19,670 --> 00:35:21,407
‫هل رأيتما هذا؟‬

486
00:35:21,537 --> 00:35:24,361
‫- أنا آسفة جداً بشأن والدك، أنا...‬
‫- شكراً‬

487
00:35:24,535 --> 00:35:26,273
‫هلاّ تتركيننا قليلاً‬

488
00:35:26,360 --> 00:35:27,750
‫نعم‬

489
00:35:28,142 --> 00:35:30,009
‫شكراً يا (ويلا)‬

490
00:35:31,878 --> 00:35:33,268
‫(توم)، هل تمانع؟‬

491
00:35:33,745 --> 00:35:36,700
‫- بربك! لست مثلها‬
‫- (كين)‬

492
00:35:39,870 --> 00:35:42,261
‫نشرت (فولتر) خبراً‬
‫عن متاعب الشركة‬

493
00:35:42,392 --> 00:35:45,911
‫ألا نمتلكه؟‬
‫"أوضاع مزرية في موقع المتاعب؟!"‬

494
00:35:46,042 --> 00:35:47,693
‫نعم، شكوك وتضارب‬

495
00:35:48,170 --> 00:35:49,647
‫ليس هذا خبراً جيداً‬

496
00:35:49,908 --> 00:35:53,557
‫"أفراد العائلة الواحدة يقفون مع بعضهم"‬
‫هذا خبر جيد‬

497
00:35:53,687 --> 00:35:55,078
‫فليذهبوا إلى الجحيم‬

498
00:35:55,252 --> 00:35:57,902
‫حين كان (جوبس) يحتضر‬
‫لم تقل (آبل) شيئاً‬

499
00:35:58,032 --> 00:36:00,378
‫نحن في مستشفى يا (شيف)‬
‫الجميع يعرفون‬

500
00:36:00,509 --> 00:36:03,464
‫لا يمكننا إسناده والتلويح بيده‬
‫لنقول إنه بخير‬

501
00:36:03,594 --> 00:36:06,635
‫كما فعلوا في (بوليتبورو)‬
‫أو في فيلم (ويك إيد آت بيرنيز)‬

502
00:36:06,765 --> 00:36:08,373
‫لكن ذلك يعجبني‬

503
00:36:09,893 --> 00:36:13,325
‫اسمع، لا يمكن وضع قيمة لحياة إنسان‬

504
00:36:13,456 --> 00:36:16,410
‫لكن في حالتنا، يمكن فعل ذلك‬

505
00:36:16,540 --> 00:36:19,235
‫لأنه حين يتم افتتاح السوق غداً‬
‫ستهبط أسهمنا بشكل حاد‬

506
00:36:19,365 --> 00:36:21,363
‫السؤال الوحيد هو ما القاع الذي سنصل إليه‬

507
00:36:24,665 --> 00:36:26,185
‫أظن أنني أفضل خيار‬

508
00:36:29,183 --> 00:36:34,615
‫أريد أن أقول فقط‬
‫إن أردتم مني الذهاب لشراء الشطائر أو القهوة‬

509
00:36:34,745 --> 00:36:39,871
‫وترك (ريجونال باركز)‬
‫وإدارة (أمريكا الشمالية)، فيمكنني ذلك‬

510
00:36:40,001 --> 00:36:41,696
‫- وهذا عرض أمامكم‬
‫- اغرب عن وجهي يا (توم)‬

511
00:36:42,130 --> 00:36:44,519
‫تباً لك يا (كيندل)!‬
‫لا تتحدث إلى (توم) هكذا‬

512
00:36:44,650 --> 00:36:46,345
‫لا بأس، لا عليك‬

513
00:36:46,475 --> 00:36:51,817
‫كان على وشك إعلان تعييني في المنصب‬
‫كيف يمكن ألا أكون الخيار المنطقي؟‬

514
00:36:51,905 --> 00:36:54,426
‫لأنه كان يوشك إعلان توليك المنصب يا (كين)‬
‫لكن ذلك لم يحدث‬

515
00:36:54,730 --> 00:36:59,943
‫الشيء الوحيد الذي نعرفه بشكل مؤكد الليلة‬
‫هو أن أبي لم يكن يريدك أن تدير الشركة‬

516
00:37:00,074 --> 00:37:04,027
‫إذاً، إن كانت هناك قائمة من ٧ مليارات شخص‬
‫في العالم قد يختار منهم أبي من يكون مديراً‬

517
00:37:04,158 --> 00:37:05,634
‫نعرف أنك ستكون آخر خياراته‬

518
00:37:05,764 --> 00:37:08,806
‫- لقد طردك أبي‬
‫- لا، لم يطردني‬

519
00:37:09,197 --> 00:37:11,066
‫بل قال إن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب‬

520
00:37:11,196 --> 00:37:12,803
‫لكنه قال ذلك ليكون لطيفاً‬

521
00:37:12,933 --> 00:37:17,061
‫أظن ما قصد أن يقوله هو إنه يتمنى‬
‫لو أنجبت أمي مفتاحاً للعلب بدلاً منك‬

522
00:37:17,192 --> 00:37:18,929
‫لأن ذلك كان مفيداً‬

523
00:37:19,842 --> 00:37:21,753
‫- أنت حقير‬
‫- هذا...‬

524
00:37:21,884 --> 00:37:23,230
‫هل بالغت؟‬

525
00:37:23,404 --> 00:37:27,445
‫عرض مجلس الإدارة ذلك علي‬
‫ولا أحتاج إلى مساندتكم‬

526
00:37:27,705 --> 00:37:30,485
‫- بلى، تحتاج إليها‬
‫- تحتاج إليها في الواقع‬

527
00:37:30,616 --> 00:37:33,397
‫- نعم‬
‫- وبدونها، بعد ما فعله بك أبي‬

528
00:37:34,396 --> 00:37:36,699
‫يمكننا أخذ موعد في المحكمة‬

529
00:37:36,829 --> 00:37:39,523
‫يا إلهي!‬
‫(شيف)، هل نتحدث عن المحكمة الآن؟‬

530
00:37:39,654 --> 00:37:42,738
‫تباً لك! لم أرغب في التحدث عن هذا أصلاً‬
‫هل تتذكر؟‬

531
00:37:43,129 --> 00:37:46,169
‫- ماذا لديك ضدي؟‬
‫- لا شيء‬

532
00:37:47,081 --> 00:37:50,209
‫- لا شيء؟‬
‫- أتريدني أن أتكلم؟‬

533
00:37:50,297 --> 00:37:51,688
‫نعم‬

534
00:37:51,818 --> 00:37:53,947
‫تنقصك غريزة القاتل‬
‫أنت غير ناضج ولا تملك الخبرة‬

535
00:37:54,077 --> 00:37:56,597
‫- لا تمتلك ثقة فكرية، لست قوياً عاطفياً‬
‫- هراء‬

536
00:37:56,727 --> 00:37:58,509
‫- لديك مشاكل إدمان‬
‫- هذا يكفي‬

537
00:38:00,636 --> 00:38:02,809
‫لا أظن ذلك كله‬
‫لكنني أحاول التعبير عن رأي أبي‬

538
00:38:02,940 --> 00:38:05,069
‫أحسنت، تقليد ممتاز‬

539
00:38:05,199 --> 00:38:08,849
‫- أريد أن أقول فقط إنني لن أتدخل‬
‫- جيد، (شيف) محقة‬

540
00:38:09,674 --> 00:38:12,977
‫لم أقل إنني سأكون أفضل كمدير تنفيذي‬
‫لم يُذكر ذلك‬

541
00:38:13,149 --> 00:38:14,757
‫لا يمكنك أن تقول إنه لم يُذكر‬
‫وقد ذكرته‬

542
00:38:14,888 --> 00:38:18,060
‫أقول إنني لم أقصده‬
‫وذلك يعني أنه لا يُذكر‬

543
00:38:18,190 --> 00:38:20,971
‫يا صديقي، لم لا تذهب لمساعدة (ويلو)‬
‫في واجبها المنزلي؟‬

544
00:38:21,101 --> 00:38:25,359
‫لقد جرحتني أيها الحقير!‬
‫اسمع، لم لا تقرر كل شيء؟‬

545
00:38:25,489 --> 00:38:28,052
‫لا يهمني، أنا مراقب فحسب‬
‫أنا من ذوي الخوذ البيضاء مع (الأمم المتحدة)‬

546
00:38:28,182 --> 00:38:29,877
‫- حسناً؟‬
‫- أيها الرفاق‬

547
00:38:30,007 --> 00:38:32,788
‫- من غيري ستجدون؟‬
‫- أظن (شيف) ستكون رائعة‬

548
00:38:33,526 --> 00:38:34,917
‫هذا ما أظنه‬

549
00:38:35,221 --> 00:38:39,216
‫شكراً يا حبيبي، لكن مستحيل‬

550
00:38:39,435 --> 00:38:42,998
‫إنها لا تعمل في الشركة‬
‫وليست لديها خبرة فيها‬

551
00:38:43,129 --> 00:38:45,560
‫وستفقد الأسواق صوابها‬
‫لكن باستثناء ذلك، أتفق معك‬

552
00:38:45,908 --> 00:38:47,689
‫- لدينا خيارات‬
‫- بالتأكيد‬

553
00:38:47,820 --> 00:38:53,730
‫يمكنكم أن تطلبوا المورفين‬
‫لتبقوا في عالمكم الخيالي الخالي من الألم‬

554
00:38:53,815 --> 00:38:59,768
‫حيث ترقص زهور السحلبية‬
‫ويدير الشركة أحادي قرن سحري‬

555
00:39:05,156 --> 00:39:06,588
‫فلتذهب خياراتكم للجحيم‬

556
00:39:21,274 --> 00:39:23,837
‫- مرحباً، أنا (غريغ)‬
‫- (غريغ)، كيف حالك؟‬

557
00:39:23,968 --> 00:39:25,922
‫نعم، أنا... لا أضيع الوقت‬

558
00:39:26,054 --> 00:39:28,052
‫هل ما زلت في الشقة؟‬
‫ذهبت منذ مدة طويلة‬

559
00:39:28,616 --> 00:39:32,136
‫- "أنا فقط..."‬
‫- أعرف أنك تحضر بيجاما وتلك التفاهات‬

560
00:39:32,266 --> 00:39:36,176
‫لكن... أحضر كنزة أيضاً‬
‫من كنزات أبي‬

561
00:39:36,307 --> 00:39:38,870
‫- حسناً، أية كنزة؟‬
‫- "لا يهم"‬

562
00:39:39,000 --> 00:39:42,258
‫لا تحضر شيئاً تم غسله‬
‫بل شيئاً ارتداه، إن وجدت‬

563
00:39:42,389 --> 00:39:46,037
‫حسناً، إن ارتداه...‬
‫كيف سأعرف أنه ارتداها؟‬

564
00:39:46,169 --> 00:39:50,165
‫شم رائحتها فحسب، يا إلهي!‬
‫أريد شيئاً يحمل رائحته، أتفهم؟‬

565
00:39:50,296 --> 00:39:52,816
‫- أريد ذلك فحسب، هل يكفيك هذا؟‬
‫- "هذا لطيف جداً"‬

566
00:39:52,946 --> 00:39:56,943
‫كنت سأرغب بذلك‬
‫لو كنت في موقفك، لذا...‬

567
00:39:57,073 --> 00:39:59,463
‫- سأشم بعض الملابس لأجلك...‬
‫- لا يهم‬

568
00:39:59,550 --> 00:40:04,112
‫إن أخبرت أحداً عن هذا، فسألقنك درساً لن تنساه‬
‫ولا تنس الأوراق التي طلبتها منك‬

569
00:40:04,546 --> 00:40:06,458
‫وشكراً لك، اغرب عني‬

570
00:40:09,151 --> 00:40:10,542
‫نعم‬

571
00:40:29,702 --> 00:40:32,873
‫أعتذر إن كان الجرس جعلك تأتين‬

572
00:40:38,260 --> 00:40:41,041
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

573
00:40:41,997 --> 00:40:44,995
‫- إنه...‬
‫- الساعة الرابعة صباحاً‬

574
00:40:45,126 --> 00:40:46,472
‫نعم، لم أستطع النوم‬

575
00:40:46,602 --> 00:40:49,730
‫وضعت الأطفال في السرير‬
‫وظننت أنني سأفوّت التسلية، لذا...‬

576
00:40:50,078 --> 00:40:51,816
‫- كيف حالهم؟‬
‫- الأطفال؟‬

577
00:40:51,946 --> 00:40:53,337
‫نعم‬

578
00:40:56,117 --> 00:40:57,508
‫إنهم بخير‬

579
00:41:03,110 --> 00:41:07,109
‫ربما يمكنك إحضارهم غداً‬
‫ليستطيعوا...‬

580
00:41:07,282 --> 00:41:10,063
‫إلقاء... التحية‬

581
00:41:10,410 --> 00:41:11,801
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

582
00:41:14,885 --> 00:41:16,276
‫كيف حالك؟‬

583
00:41:16,884 --> 00:41:18,796
‫بخير، نعم‬

584
00:41:20,186 --> 00:41:24,400
‫نعم، كيف حالي؟ تباً!‬
‫اسأليني سؤالاً آخر‬

585
00:41:25,313 --> 00:41:28,701
‫- يا إلهي! يا له من يوم!‬
‫- نعم‬

586
00:41:29,527 --> 00:41:32,698
‫تريدني لجنة الترشيحات‬
‫أن أصبح الرئيس‬

587
00:41:34,479 --> 00:41:35,870
‫حقاً؟‬

588
00:41:37,521 --> 00:41:41,040
‫لكنّ (شيف) و(رومان) يرفضان مساندتي‬
‫بسبب ما قاله أبي على الغداء‬

589
00:41:42,561 --> 00:41:43,907
‫رباه!‬

590
00:41:44,081 --> 00:41:46,732
‫- نعم‬
‫- عائلتك...‬

591
00:41:47,296 --> 00:41:50,772
‫في حالة مزرية، أنا آسفة، لكن...‬

592
00:42:00,375 --> 00:42:01,721
‫أنا آسفة‬

593
00:42:20,446 --> 00:42:23,183
‫(كين)، أنا...‬

594
00:42:25,484 --> 00:42:29,266
‫ماذا يمكنني أن أقول؟ هذا... لا أدري‬
‫إنه الأدرينالين‬

595
00:42:31,090 --> 00:42:32,699
‫إنه جسدي فحسب‬

596
00:42:34,436 --> 00:42:37,781
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬
‫- نعم‬

597
00:42:38,651 --> 00:42:40,040
‫أرى ذلك‬

598
00:42:56,377 --> 00:42:58,592
‫- توقفي، توقفي‬
‫- لست في مزاج مناسب‬

599
00:42:58,723 --> 00:43:00,373
‫لدي ما أريد قوله لك‬

600
00:43:00,634 --> 00:43:02,024
‫- ماذا؟‬
‫- (شيفون روي)‬

601
00:43:02,937 --> 00:43:05,978
‫- يا إلهي!‬
‫- أتقبلين الزواج بي؟‬

602
00:43:06,369 --> 00:43:09,019
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟‬

603
00:43:09,150 --> 00:43:10,496
‫أنا أحبك‬

604
00:43:11,279 --> 00:43:13,494
‫وأردت فعل شيء‬
‫يحسّن كل ما يحدث‬

605
00:43:14,059 --> 00:43:17,231
‫وفكرت أن هذا سيكون لطيفاً‬
‫بينما والدك ما زال معنا‬

606
00:43:17,751 --> 00:43:22,096
‫- يمكننا إقامة زفاف سريع‬
‫- هل وجود أبي ليحتضر في بيئة معقمة‬

607
00:43:22,226 --> 00:43:24,095
‫يوحي لك بلفتة رومانسية؟‬

608
00:43:27,310 --> 00:43:29,177
‫إنه يوم مروّع، وظننت...‬

609
00:43:29,439 --> 00:43:31,262
‫ظننت أن هذا سيكون لطيفاً‬

610
00:43:31,394 --> 00:43:37,259
‫(توم)، لا يمكنك معادلة الأمور بهذه الطريقة‬
‫لن أداعبك حين يموت كلبك‬

611
00:43:37,431 --> 00:43:38,779
‫صحيح؟‬

612
00:43:42,038 --> 00:43:46,035
‫نعم، حسناً، لا بأس‬
‫أسأت الحكم على الأمر، أفهم هذا‬

613
00:43:46,557 --> 00:43:49,511
‫لا، أنا آسفة يا حبيبي، آسفة‬

614
00:43:49,728 --> 00:43:52,813
‫أنا... هذا...‬

615
00:43:54,550 --> 00:43:56,549
‫دعنا لا نجعل هذه هي اللحظة المميزة‬

616
00:43:56,680 --> 00:43:58,939
‫لم لا تفعل هذا بالطريقة اللائقة‬
‫في وقت آخر؟‬

617
00:43:59,069 --> 00:44:03,066
‫لا، ليست هذه هي اللحظة المناسبة‬
‫اعتبري هذا لم يحدث، انسي الأمر‬

618
00:44:03,197 --> 00:44:04,803
‫جيد، حسناً‬

619
00:44:09,930 --> 00:44:14,884
‫- لكن لتعلم... نعم، موافقة‬
‫- موافقة؟‬

620
00:44:14,970 --> 00:44:16,752
‫- نعم، حين يحدث ذلك، سأوافق‬
‫- نعم؟‬

621
00:44:17,142 --> 00:44:18,576
‫نعم؟‬

622
00:44:25,483 --> 00:44:26,962
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، أنا...‬

623
00:44:29,264 --> 00:44:30,610
‫نعم‬

624
00:44:34,173 --> 00:44:36,128
‫- الأوضاع مزرية‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

625
00:44:37,345 --> 00:44:38,735
‫عائلتي‬

626
00:44:39,126 --> 00:44:40,864
‫عائلتنا‬

627
00:44:42,603 --> 00:44:44,165
‫- عائلتنا‬
‫- نعم‬

628
00:45:01,781 --> 00:45:03,258
‫مرحباً‬

629
00:45:04,122 --> 00:45:06,815
‫- أحضرت الخف‬
‫- شكراً‬

630
00:45:06,947 --> 00:45:10,291
‫- نعم، وجدته أخيراً‬
‫- هلاّ تضعه هناك من فضلك؟‬

631
00:45:11,899 --> 00:45:13,288
‫نعم‬

632
00:45:29,886 --> 00:45:31,928
‫إذاً، أحضرت الخف‬

633
00:45:34,187 --> 00:45:37,270
‫- أظن ذلك يجعلك الأمير الساحر‬
‫- أظن ذلك‬

634
00:45:37,966 --> 00:45:40,096
‫أتعني أنك تريد مضاجعة (مارشا)؟‬

635
00:45:40,443 --> 00:45:45,483
‫- ماذا؟ لا! لماذا تقول ذلك؟‬
‫- هذا ما قلته للتو‬

636
00:45:45,612 --> 00:45:48,133
‫- لا، لم أقله‬
‫- قلت إنك الأمير الساحر‬

637
00:45:48,263 --> 00:45:50,088
‫- لا، أنت قلت ذلك‬
‫- أنا أمزح‬

638
00:45:50,741 --> 00:45:52,087
‫أنا أمزح‬

639
00:45:53,477 --> 00:45:54,868
‫حسناً‬

640
00:45:57,473 --> 00:46:01,080
‫أتعرف... أتعرف أنه عيّنني في وظيفة؟‬

641
00:46:01,471 --> 00:46:03,382
‫- أية وظيفة؟‬
‫- لا أدري‬

642
00:46:03,513 --> 00:46:05,729
‫- حسناً‬
‫- أتدري متى سأبدأ العمل؟‬

643
00:46:05,859 --> 00:46:07,901
‫لا، لا أدري بالطبع، لماذا سأعرف؟‬

644
00:46:08,032 --> 00:46:11,247
‫لا أدري، ظننتك قد تعرف‬
‫لأنني ظننت الجميع يتحدثون‬

645
00:46:11,377 --> 00:46:14,939
‫- وقد تتحدثون عني‬
‫- نعم، الجميع يتحدثون عنك‬

646
00:46:15,069 --> 00:46:19,675
‫طوال هذا الوقت، كان الجميع يتحدثون‬
‫عنك أيها القريب (غريغ)‬

647
00:46:21,500 --> 00:46:23,541
‫فهمت، مضحك‬

648
00:46:24,192 --> 00:46:26,843
‫اسمع، اسمع‬

649
00:46:27,669 --> 00:46:32,145
‫حين تفهم ما يحدث‬
‫تعال لرؤيتي، اتفقنا؟‬

650
00:46:33,100 --> 00:46:35,620
‫وسأعتني بك‬

651
00:46:36,054 --> 00:46:37,748
‫اتفقنا؟‬

652
00:46:38,574 --> 00:46:40,573
‫أنا جاد، سأفعل‬

653
00:46:40,876 --> 00:46:43,005
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً‬

654
00:46:43,136 --> 00:46:44,657
‫لا بأس‬

655
00:46:47,872 --> 00:46:50,001
‫- حسناً، إلى اللقاء‬
‫- اعتن بنفسك يا (غريغ)‬

656
00:47:05,293 --> 00:47:06,901
‫تعال إلى هنا قليلاً‬

657
00:47:10,116 --> 00:47:12,636
‫اسمع، كنت أفكر...‬

658
00:47:13,374 --> 00:47:16,328
‫هذه هي رؤيتي، سنقدم على هذا‬
‫أنا وأنت‬

659
00:47:17,545 --> 00:47:19,327
‫المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

660
00:47:19,935 --> 00:47:23,585
‫- أنا وصديقي (رومي)‬
‫- ظننت أنني أحمق‬

661
00:47:23,671 --> 00:47:25,887
‫حقير، وأنت من قلت ذلك‬

662
00:47:26,017 --> 00:47:27,581
‫قلت إنني لست جاداً‬

663
00:47:28,581 --> 00:47:30,579
‫- آسف، كان يوماً طويلاً‬
‫- نعم‬

664
00:47:31,275 --> 00:47:33,577
‫لكن صدقاً يا صديقي‬

665
00:47:34,315 --> 00:47:35,793
‫أنا وأنت‬

666
00:47:36,139 --> 00:47:39,747
‫أستطيع تعليمك، وتستطيع أنت تعليمي‬

667
00:47:42,093 --> 00:47:43,699
‫و(شيف)؟‬

668
00:47:43,917 --> 00:47:47,740
‫تعرف كيف هي (شيف)‬
‫في النهاية، إنها مدللة أبي، صحيح؟‬

669
00:47:48,088 --> 00:47:49,782
‫تريد أن تكون حذرة‬

670
00:47:50,348 --> 00:47:53,562
‫نحن من نمتلك الجرأة لإحداث التغيير‬

671
00:47:55,734 --> 00:47:58,428
‫حسناً، هذا يثير اهتمامي‬

672
00:47:58,863 --> 00:48:00,470
‫حسناً إذاً، فلنفعل هذا‬

673
00:48:00,601 --> 00:48:03,773
‫لكن إليك المشكلة‬
‫رفضت (جيري) للتو تولي الوظيفة‬

674
00:48:04,423 --> 00:48:06,293
‫فهل يعني ذلك شيئاً؟‬

675
00:48:07,682 --> 00:48:09,811
‫- هل تخدعني؟‬
‫- لا‬

676
00:48:10,506 --> 00:48:12,505
‫من طلب من (جيري) ذلك؟‬

677
00:48:12,721 --> 00:48:14,547
‫فُتح الموضوع‬

678
00:48:15,199 --> 00:48:16,632
‫- فُتح الموضوع؟‬
‫- نعم‬

679
00:48:16,763 --> 00:48:20,975
‫- من فعل ذلك؟ هل فتحته أنت؟‬
‫- لا تحمّلني المسؤولية‬

680
00:48:21,063 --> 00:48:22,802
‫كان الجميع يفكرون في الخيارات‬

681
00:48:25,973 --> 00:48:29,318
‫أردت فقط التأكد من أننا نثق ببعضنا‬
‫وأن يكون كل شيء مكشوفاً، اتفقنا؟‬

682
00:48:31,186 --> 00:48:32,794
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

683
00:48:34,446 --> 00:48:36,703
‫هل نتصافح للاتفاق على ذلك؟‬
‫هل أصبح هذا رسمياً؟‬

684
00:48:38,573 --> 00:48:39,919
‫حسناً‬

685
00:48:51,650 --> 00:48:53,041
‫مرحباً‬

686
00:49:03,598 --> 00:49:06,854
‫بربكما! توقفا‬

687
00:49:11,679 --> 00:49:13,721
‫- شكراً يا (ويلا)‬
‫- نعم‬

688
00:49:23,887 --> 00:49:25,277
‫اسمعوا...‬

689
00:49:25,711 --> 00:49:28,144
‫طلبت من (رومان) أن يكون‬
‫قائماً بأعمال مدير العمليات‬

690
00:49:28,275 --> 00:49:30,621
‫- مدير عمليات فعليّ‬
‫- وأن أكون مديراً تنفيذياً‬

691
00:49:30,752 --> 00:49:33,141
‫- وماذا كان ردك؟‬
‫- قلت لِم لا؟‬

692
00:49:33,532 --> 00:49:37,616
‫- يا لك من أفعى!‬
‫- أختاه، أحاول الجمع بينكم، أنا أتوسط‬

693
00:49:37,790 --> 00:49:40,049
‫- أرفض ذلك‬
‫- وأنا أيضاً‬

694
00:49:40,657 --> 00:49:43,394
‫- ظننت أنك مراقب‬
‫- أحياناً، على من يحافظ على السلام‬

695
00:49:43,524 --> 00:49:45,522
‫إطلاق النار على المعتوه فوراً‬

696
00:49:46,262 --> 00:49:48,694
‫ما الذي يحدث؟‬
‫لم ترفضين هذا وتوافقين على (جيري)؟‬

697
00:49:48,825 --> 00:49:52,214
‫تعمل (جيري) في الشركة منذ ٢٠ عاماً‬
‫وأعرف أن أبي يثق بها‬

698
00:49:52,345 --> 00:49:56,167
‫نعم، إنها أكبر سناً وأكثر حكمة‬
‫إنها ناضجة، مثلي تماماً‬

699
00:49:57,210 --> 00:49:58,688
‫- لا تريد المنصب‬
‫- حسناً‬

700
00:49:58,818 --> 00:50:00,860
‫برأيي، علينا أن نجد شخصاً آخر‬
‫بشكل مؤقت‬

701
00:50:00,991 --> 00:50:02,337
‫حسناً، مثل من؟‬

702
00:50:02,858 --> 00:50:04,509
‫لا أدري، كشخص حيادي‬

703
00:50:05,421 --> 00:50:08,374
‫(إيفا)، أو المعتوه الأمريكي، ما...‬

704
00:50:08,462 --> 00:50:09,853
‫- (كارل)‬
‫- (كارل)، نعم‬

705
00:50:10,375 --> 00:50:13,980
‫وماذا لو لم يكن ذلك مؤقتاً؟‬
‫ماذا لو استغل منصبه لجعل ذلك دائماً؟‬

706
00:50:14,111 --> 00:50:17,282
‫لأنه لن يفعل ذلك، إنه لطيف‬
‫أحضر لنا القهوة‬

707
00:50:17,760 --> 00:50:21,671
‫أحضر القهوة! علينا أن نمنحه‬
‫السيطرة على الشركة بالتأكيد إذاً!‬

708
00:50:21,801 --> 00:50:23,973
‫لن يسيطر على الشركة يا رجل‬

709
00:50:24,060 --> 00:50:30,271
‫هذه مقامرة، إما أنا و(رومان) ونحن كعائلة‬
‫أو أن تكون (إيفا) و(كارل)‬

710
00:50:30,359 --> 00:50:33,661
‫أو مسؤول تافه من الشركة‬

711
00:50:34,096 --> 00:50:37,570
‫قد يأخذون الشركة منا‬
‫ولن نستطيع الاقتراب منها ثانية أبداً‬

712
00:50:38,050 --> 00:50:40,698
‫إن استيقظ أبي، وكان ضعيفاً ويحتضر‬

713
00:50:41,004 --> 00:50:44,957
‫أتريدين أن تكوني من يخبره‬
‫بأن مشروعه العائلي لم يعد تحت إدارة العائلة؟‬

714
00:50:46,174 --> 00:50:48,607
‫قد تستطيعين النجاة بذلك‬
‫فأنت المفضلة لديه‬

715
00:50:48,738 --> 00:50:51,213
‫- تباً لك!‬
‫- لكن قد لا تبقين المفضلة لديه‬

716
00:50:51,344 --> 00:50:53,211
‫إن تخليت عن الشركة‬

717
00:50:54,864 --> 00:50:57,861
‫اسمعوا، علينا إصدار تصريح‬
‫قبل الـ٦:٣٠‬

718
00:50:59,467 --> 00:51:04,074
‫لذا، عليكم التفكير، وتجاهل هذا الهراء‬

719
00:51:05,334 --> 00:51:08,939
‫من يفضل أبي حقاً في اعتقادكم؟‬

720
00:51:48,302 --> 00:51:49,649
‫ما الأخبار أيتها العائلة؟‬

721
00:51:51,474 --> 00:51:54,731
‫نعم، هل أحضرت الأوراق؟‬

722
00:51:55,123 --> 00:51:56,514
‫- ماذا؟‬
‫- الأو...‬

723
00:51:56,644 --> 00:51:58,729
‫الأوراق في المغلف، اتصلت بك...‬

724
00:51:58,860 --> 00:52:01,988
‫يا إلهي! أنا آسف جداً‬

725
00:52:02,161 --> 00:52:04,551
‫- لم تحضرها إذاً‬
‫- كنت أفكر بأبيك‬

726
00:52:04,681 --> 00:52:06,072
‫- كنت هناك...‬
‫- لا تقلق‬

727
00:52:06,200 --> 00:52:08,286
‫- كان تفكيري مشوشاً‬
‫- خذ هذه‬

728
00:52:11,068 --> 00:52:12,457
‫"شكراً"‬

729
00:52:21,799 --> 00:52:24,797
‫حسناً، علينا أن نعلن ما وصلنا إليه‬

730
00:52:30,445 --> 00:52:35,094
‫أثناء مرض أبي، تقترح العائلة أن يدير (كيندل)‬
‫الشركة، وأن يكون (رومان) مدير العمليات‬

731
00:52:35,397 --> 00:52:37,005
‫أوافق على ذلك‬

732
00:52:37,961 --> 00:52:41,740
‫حسناً، حسناً، سأبلغ اللجنة بموقف العائلة‬

733
00:52:41,872 --> 00:52:45,130
‫وبعد موافقة مجلس الإدارة، سنعلن ذلك‬

734
00:52:45,521 --> 00:52:47,302
‫- تهانينا يا (كيندل)‬
‫- شكراً يا (جيري)‬

735
00:52:47,432 --> 00:52:49,994
‫- تهانينا يا (رومان)‬
‫- هذا مثير جداً‬

736
00:52:50,082 --> 00:52:52,211
‫- قرار صعب‬
‫- أودّ التسجيل...‬

737
00:52:52,950 --> 00:52:55,557
‫أنا شخصياً أعتقد أن هذا سيكون كارثة‬

738
00:52:56,904 --> 00:52:58,555
‫حسناً، جيد‬

739
00:52:58,859 --> 00:53:02,074
‫اسمع يا (كيندل)‬
‫يجب أن نتحدث‬

740
00:53:02,508 --> 00:53:05,593
‫آسفة، علي أن أجري محادثة معك‬
‫على انفراد‬

741
00:53:06,027 --> 00:53:07,418
‫ما الأمر؟‬

742
00:53:08,330 --> 00:53:10,546
‫هناك بعض الأشياء التي عليك معرفتها‬

743
00:53:14,500 --> 00:53:18,714
‫حسناً، لا توجد طريقة لطيفة للتعبير عن هذا‬
‫لذا، سامحني لأنني سأذكره بوضوح‬

744
00:53:19,018 --> 00:53:22,450
‫لكن هناك مشكلة دين كبيرة‬

745
00:53:23,015 --> 00:53:25,534
‫- ماذا... لا‬
‫- بلى‬

746
00:53:25,665 --> 00:53:27,099
‫- لا توجد مشكلة‬
‫- ٣ مليارات‬

747
00:53:27,837 --> 00:53:29,923
‫دعك من ذلك، كنت سأعرف‬

748
00:53:30,053 --> 00:53:31,444
‫لا أحد يعرف‬

749
00:53:31,574 --> 00:53:34,528
‫- أنا و(فرانك) نعرف‬
‫- ماذا عن أبي؟‬

750
00:53:34,659 --> 00:53:37,178
‫نعم، والدك، من هنا جاء الدين‬

751
00:53:37,831 --> 00:53:40,741
‫(جيري)، ما الذي يحدث بحق السماء؟‬
‫أين ذهبت الأموال؟‬

752
00:53:40,871 --> 00:53:45,433
‫في عام ١٩٨٥، احتاج (لوغان) للنقود‬
‫لتوسيع الأعمال لتشمل المنتزهات‬

753
00:53:45,912 --> 00:53:48,735
‫فأخذ قرضاً عبر الشركة القابضة‬
‫التابعة للعائلة‬

754
00:53:49,300 --> 00:53:52,602
‫عرف أنه إضافة إلى (فرانك)‬
‫لن يعرف أحد من أعضاء مجلس الإدارة ما يحدث‬

755
00:53:53,297 --> 00:53:56,729
‫ثم أضاف ذلك القرض‬
‫لديون الشركة التي كانت كبيرة أصلاً‬

756
00:53:58,554 --> 00:54:04,028
‫يا له من وغد! حسناً، حسناً‬

757
00:54:05,069 --> 00:54:06,418
‫يمكننا مواجهة ذلك‬

758
00:54:07,027 --> 00:54:11,936
‫نعم، لكنّ المشكلة يا (كيندل)‬
‫أنه مكفول بأسهم (ويستار)‬

759
00:54:13,065 --> 00:54:17,887
‫وحين يصل سعر السهم إلى ١٣٠‬
‫يمكنهم المطالبة بالسداد الكامل‬

760
00:54:18,018 --> 00:54:20,233
‫إن قرروا فعل ذلك، فسيقضون علينا‬

761
00:54:20,364 --> 00:54:23,231
‫نعم، لكن لا توجد سابقة لهذا‬
‫لن يفعلوه أبداً، سيفاوضوننا‬

762
00:54:23,362 --> 00:54:26,490
‫- ذلك يعتمد‬
‫- على ماذا؟‬

763
00:54:26,708 --> 00:54:31,053
‫يعرف البنك أن الرجل الذي وثقوا به‬
‫لم يعد قادراً على العمل‬

764
00:54:31,138 --> 00:54:35,266
‫وفي نظرهم، أنت مجرد فتى‬
‫يملك شعراً جميلاً‬

765
00:54:37,091 --> 00:54:39,958
‫تصعّبين عليّ أن أثمّن هذه اللحظة يا (جيري)‬

766
00:54:41,175 --> 00:54:42,565
‫آسفة بشأن ذلك‬

767
00:54:44,693 --> 00:54:46,301
‫لا تقفز‬

768
00:55:19,277 --> 00:55:21,319
‫كنا نأمل أن نرى منه رد فعل الآن‬

769
00:55:21,449 --> 00:55:23,057
‫لكننا نعرف أن حالته مستقرة‬

770
00:55:23,188 --> 00:55:27,443
‫لذا، إن أردتم نيل قسط من الراحة‬
‫فالوقت الآن مناسب‬

771
00:55:35,873 --> 00:55:37,351
‫طابت ليلتك يا أبي‬

772
00:55:37,870 --> 00:55:39,956
‫سأراك قريباً‬

773
00:57:11,673 --> 00:57:14,801
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

