﻿1
00:01:24,296 --> 00:01:28,903
‫(ريتشارد)، هلاّ تحضر لي‬
‫ثمن أسهم (ويستار) عند الإقفال ليلة أمس‬

2
00:01:29,003 --> 00:01:30,828
‫- كيف حاله؟‬
‫- بخير، تحسن قليلاً‬

3
00:01:31,263 --> 00:01:32,870
‫حاول ارتداء جوربه‬

4
00:01:34,174 --> 00:01:36,651
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

5
00:01:39,083 --> 00:01:41,908
‫(مونديل)، تمنّ لي الحظ الطيب‬

6
00:01:42,819 --> 00:01:46,208
‫تمنّ لي الحظ الطيب، ماذا؟ "حظاً طيباً يا (توم)‬
‫أتمنى أن يسير الأمر بشكل جيد"‬

7
00:01:46,338 --> 00:01:49,641
‫حسناً، أردت أن أودعك فحسب‬

8
00:01:49,945 --> 00:01:54,072
‫هل رأيت الأرقام؟ يا للهول! يا لـ(كيم)‬
‫المسكين! هذا يشبه الإسهال لسعر الأسهم‬

9
00:01:54,377 --> 00:01:57,549
‫- ستدخل إلى حظيرة مشتعلة‬
‫- لكنني متحمس‬

10
00:01:58,069 --> 00:01:59,719
‫ومتلهف للذهاب‬

11
00:02:03,022 --> 00:02:08,366
‫أريد إظهار الولاء فحسب، ماذا؟‬
‫تفتقدينني؟ أنا أفتقدك أيضاً‬

12
00:02:08,496 --> 00:02:10,972
‫ربما علينا ترتيب موعد‬
‫حين لا تكون موجودة‬

13
00:02:11,450 --> 00:02:13,146
‫- أنت غريب‬
‫- لا، أنت غريبة‬

14
00:02:13,449 --> 00:02:14,840
‫حسناً‬

15
00:02:14,970 --> 00:02:16,794
‫- وداعاً‬
‫- (توم)!‬

16
00:02:17,446 --> 00:02:19,836
‫سأذهب لرؤية أبي، إن كانت (مارشا)‬
‫تريد التصرف بقسوة، فأنا أيضاً أستطيع ذلك‬

17
00:02:19,966 --> 00:02:23,094
‫فهلاّ تأتي معي‬

18
00:02:23,268 --> 00:02:26,266
‫علي متابعة هذا يا حبيبتي‬
‫إنه أمر مهم‬

19
00:02:26,396 --> 00:02:28,003
‫أول صباح لي في‬
‫منصبي الجديد، لذا...‬

20
00:02:28,133 --> 00:02:31,827
‫- تريد رؤية الرئيس إذاً‬
‫- لا تجبريني على الاختيار يا (شيف)‬

21
00:02:32,783 --> 00:02:34,651
‫أرجوك، لا تجبريني على الاختيار‬

22
00:02:35,650 --> 00:02:37,648
‫من حق الرجل ألا يختار‬

23
00:02:37,780 --> 00:02:40,256
‫مرحباً يا (رافا)‬
‫هلاّ تمنحينني ٣٠ ثانية‬

24
00:02:40,384 --> 00:02:42,905
‫"آسفة، أنا أجهّز الأطفال فحسب"‬

25
00:02:43,600 --> 00:02:45,078
‫"(لوني)، هلاّ تحضر..."‬

26
00:02:45,599 --> 00:02:47,599
‫- "نعم، حسناً، مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

27
00:02:48,075 --> 00:02:49,813
‫نعم، إذاً...‬

28
00:02:50,292 --> 00:02:56,721
‫هذا سخيف، لكنّني تلقيت اتصالاً‬
‫من المصرف صباح اليوم، وأردت أن أسأل...‬

29
00:02:56,852 --> 00:02:58,894
‫"مهلاً، أي مصرف؟‬
‫حسابنا المشترك القديم؟"‬

30
00:03:00,283 --> 00:03:04,151
‫لا، لا يا (رافا)‬
‫مصرف (آي سي بي سي)‬

31
00:03:04,282 --> 00:03:06,671
‫الذي موّل والدي منذ سنوات‬

32
00:03:06,801 --> 00:03:09,452
‫"آسفة، أنا على عجلة من أمري، حسناً"‬

33
00:03:09,580 --> 00:03:15,924
‫دقيقتان فقط، ما رأيك؟‬
‫هل أتصرف بقوة أم بتأنّ؟‬

34
00:03:16,142 --> 00:03:18,964
‫"ماذا؟ (كيندل)، تحدث‬
‫إلى موظفيك عن هذا"‬

35
00:03:19,661 --> 00:03:23,876
‫أعرف، لكنك لطالما كنت ماهرة‬
‫في هذه الأمور، و...‬

36
00:03:24,006 --> 00:03:26,655
‫"بقوة، عليك التصرف بقوة"‬

37
00:03:27,048 --> 00:03:30,696
‫"علينا الذهاب، آسفة‬
‫لم لا تسأل (رومان)؟ حسناً؟"‬

38
00:03:30,826 --> 00:03:33,086
‫- (رومان)؟ (رافا)، بربك!‬
‫- "أيها الأولاد"‬

39
00:03:34,563 --> 00:03:35,953
‫- "حسناً، وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

40
00:03:36,084 --> 00:03:37,475
‫وداعاً، أحبكم‬

41
00:05:14,142 --> 00:05:16,792
‫- أعط درجة من ١٠‬
‫- ٧‬

42
00:05:16,922 --> 00:05:18,313
‫حسناً‬

43
00:05:19,095 --> 00:05:23,396
‫لديك لياقة جيدة، أنت ليّن بعض الشيء‬
‫لكنّني أستطيع مساعدتك لشد جسدك‬

44
00:05:24,221 --> 00:05:26,524
‫أنا أثق بـ(باكس)، و(باكس) يقول إنك الأفضل‬

45
00:05:26,655 --> 00:05:28,914
‫- حسناً، سأقول لك شيئاً واحداً يا (رومان)‬
‫- تكلم‬

46
00:05:29,045 --> 00:05:31,868
‫آخذ عملي على محمل الجد‬
‫لهذا اكتسبت سمعتي‬

47
00:05:31,999 --> 00:05:33,519
‫وأريدك أن تأخذها على‬
‫محمل الجد أيضاً، حسناً؟‬

48
00:05:33,649 --> 00:05:37,864
‫يا صديقي، أنا معك ويمكنك‬
‫تخطي هذا الخطاب، حسناً؟ أنا معك‬

49
00:05:37,994 --> 00:05:39,428
‫حسناً، الساعة ٥:٣٠ يومياً‬

50
00:05:39,558 --> 00:05:45,163
‫نعم، أنا جاد جداً، جاد للغاية‬

51
00:05:46,336 --> 00:05:48,856
‫توليت منصباً مهماً الآن‬

52
00:05:48,986 --> 00:05:51,897
‫نعم، أنا مدير العمليات‬

53
00:05:52,158 --> 00:05:56,025
‫إنها (ويستار رويكو)‬
‫وإن عملت فسأكون أنا مديرها‬

54
00:05:56,329 --> 00:05:57,848
‫حسناً، اقلب نفسك على بطنك‬

55
00:05:57,980 --> 00:05:59,370
‫نعم‬

56
00:06:01,758 --> 00:06:03,844
‫نعم، ٥:٣٠، إنه موعد مثالي‬

57
00:06:04,366 --> 00:06:06,060
‫- صباحاً، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

58
00:06:06,841 --> 00:06:09,492
‫نعم، هذا جيد، لأنني في‬
‫الـ٥:٣٠ مساءً سأكون في العمل‬

59
00:06:09,841 --> 00:06:12,881
‫سأكون عميلاً للتغيير وسأفصل الناس‬

60
00:06:17,313 --> 00:06:18,703
‫شكراً‬

61
00:06:18,834 --> 00:06:20,658
‫اطلب منها أن تنتظر هناك‬

62
00:06:21,223 --> 00:06:23,352
‫- إنها هنا‬
‫- إنه مورفين‬

63
00:06:23,743 --> 00:06:26,871
‫- ليس الأمر غريباً‬
‫- أعرف، أنا بخير‬

64
00:06:27,088 --> 00:06:28,869
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- مرحباً يا (شيف)‬

65
00:06:28,999 --> 00:06:30,390
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

66
00:06:30,521 --> 00:06:32,215
‫مرحباً، لا أستطيع البقاء للأسف‬

67
00:06:32,345 --> 00:06:33,909
‫اعذراني لحظة واحدة‬

68
00:06:37,254 --> 00:06:40,035
‫- مرحباً، ما الأمر؟‬
‫- لا شيء‬

69
00:06:42,077 --> 00:06:43,423
‫الموظفون‬

70
00:06:45,770 --> 00:06:48,247
‫- سعيدة برؤيتك‬
‫- نعم، أعرف أنك قلت إنه لم يكن بخير‬

71
00:06:48,377 --> 00:06:50,679
‫لكنني كنت قريبة من هنا‬
‫ففكرت في الحضور‬

72
00:06:50,810 --> 00:06:55,676
‫هذا لطيف جداً، لكنه لا يرى أحداً الآن‬

73
00:06:55,848 --> 00:06:59,977
‫نعم، لكنني رغبت في الحضور‬
‫لرؤيته حتى إن كان نكداً‬

74
00:07:00,455 --> 00:07:02,020
‫أظن أنه من الأفضل ألا تفعلي‬

75
00:07:02,149 --> 00:07:06,406
‫(مارشا)، رأيت أبي وهو يتبع حمية تطهير‬
‫الجسد وأستطيع تحمله وهو متذمر بعض الشيء‬

76
00:07:06,799 --> 00:07:08,884
‫ليس ذلك ممكناً للأسف‬

77
00:07:10,708 --> 00:07:15,747
‫أتظنينها فكرة جيدة‬
‫أن تسأليه إن غيّر رأيه؟‬

78
00:07:15,878 --> 00:07:17,268
‫- نعم‬
‫- إن استعاد صحته قليلاً‬

79
00:07:18,007 --> 00:07:19,658
‫بالطبع‬

80
00:07:26,306 --> 00:07:28,521
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- أعلم، علي الذهاب‬

81
00:07:28,652 --> 00:07:30,042
‫نعم، أعرف‬

82
00:07:30,173 --> 00:07:33,952
‫مرحباً، أنا (شيف)، ابنة (لوغان)‬

83
00:07:35,559 --> 00:07:39,123
‫أردت أن أشكرك على عملك‬

84
00:07:39,642 --> 00:07:41,034
‫على الرحب والسعة‬

85
00:07:41,425 --> 00:07:43,293
‫- نعم، أقدّر ذلك كثيراً‬
‫- شكراً‬

86
00:07:43,424 --> 00:07:45,291
‫وكيف يبدو اليوم؟‬

87
00:07:45,943 --> 00:07:49,027
‫- بخير؟‬
‫- كما تعلم...‬

88
00:07:49,158 --> 00:07:52,895
‫- في الواقع، لا نعرف‬
‫- سمعنا عن الجورب‬

89
00:07:54,155 --> 00:07:56,587
‫نعم‬

90
00:08:13,053 --> 00:08:14,443
‫سيستقر‬

91
00:08:15,139 --> 00:08:17,051
‫أعرف، أعرف أنه سيستقر‬

92
00:08:18,180 --> 00:08:20,700
‫إذاً، كنت أفكر...‬

93
00:08:20,961 --> 00:08:22,916
‫لدي خطة جديدة للمكالمة‬

94
00:08:24,220 --> 00:08:27,825
‫هلاّ تحاولين ألا يظهر عليك كل‬
‫هذا التوتر؟ أنا أعرف ما أفعله‬

95
00:08:27,956 --> 00:08:33,082
‫أنا مسترخية، لكنني أظن أن الوقت متأخر‬
‫نظراً إلى الخطورة والحاجة إلى تصحيح العلاقة‬

96
00:08:33,212 --> 00:08:37,905
‫بالتأكيد، الاستراتيجية الجديدة‬
‫هي تصفية لكل هذا العمل الرائع‬

97
00:08:38,034 --> 00:08:39,512
‫وهي تقول...‬

98
00:08:40,250 --> 00:08:43,205
‫العنوان الحالي هو "اذهب إلى الجحيم"‬

99
00:08:46,073 --> 00:08:48,072
‫"مرحباً، مكالمة من السيد (بولك)"‬

100
00:08:49,983 --> 00:08:53,024
‫- ما رأيك؟‬
‫- أظنني بحاجة إلى تفسير‬

101
00:08:53,155 --> 00:08:56,413
‫أبي وغد، ويريدون أن يتأكدوا‬
‫من  أنني وغد أيضاً أليس كذلك؟‬

102
00:08:56,890 --> 00:08:58,281
‫- حسناً‬
‫- عظيم‬

103
00:09:00,018 --> 00:09:03,669
‫- مرحباً يا سيد (بولك)‬
‫- "مرحباً يا (كيندل)، سعيد بالتحدث إليك"‬

104
00:09:03,973 --> 00:09:05,840
‫وأنا أيضاً، رائع‬

105
00:09:10,273 --> 00:09:12,227
‫إذاً، أتريد التحدث؟‬

106
00:09:12,358 --> 00:09:13,747
‫"لم لا تتكلم أنت؟"‬

107
00:09:14,400 --> 00:09:17,137
‫حسناً...‬

108
00:09:17,398 --> 00:09:21,395
‫بالتأكيد، أردنا الاتصال‬
‫نظراً إلى الوضع الذي نحن فيه‬

109
00:09:22,481 --> 00:09:24,305
‫- "نحن قلقون"‬
‫- بالتأكيد‬

110
00:09:24,697 --> 00:09:29,606
‫المهم أن نواجه هذا بهدوء‬

111
00:09:29,736 --> 00:09:34,037
‫لأن آخر ما يريده أي منا‬
‫هو أن يكون الترتيب الخاص الذي وضعه أبي‬

112
00:09:34,168 --> 00:09:36,687
‫سبباً في المتاعب‬

113
00:09:36,991 --> 00:09:39,381
‫- "بالتأكيد"‬
‫- لكنني أظن الأمر هو‬

114
00:09:39,512 --> 00:09:43,074
‫- أننا مدينون لك بـ٣،٢ مليارات‬
‫- "بل ٣،٢٥ مليارات"‬

115
00:09:43,552 --> 00:09:44,898
‫كنت أقرّب المبلغ‬

116
00:09:45,203 --> 00:09:48,505
‫- "نقرّبه إلى الرقم الأعلى"‬
‫- ٣،٢٥ مليارات‬

117
00:09:48,635 --> 00:09:54,501
‫بضمان أسهم (ويستار)‬
‫التي تمر باضطرابات مؤقتة‬

118
00:09:54,631 --> 00:09:56,542
‫بسبب عوامل متعلقة بالمجال بأكمله‬

119
00:09:58,280 --> 00:10:03,885
‫لذا، ما أريد معرفته‬
‫هو ماذا سيكون موقفك‬

120
00:10:04,015 --> 00:10:09,403
‫إن تكبّدنا نقصاً في ثمن الأسهم‬
‫ولم نستطع تسديد القرض؟‬

121
00:10:09,533 --> 00:10:13,791
‫"حسناً، إن هبطت الأسهم‬
‫فمن حقنا المطالبة بالدفعة الكاملة"‬

122
00:10:14,747 --> 00:10:16,093
‫تماماً‬

123
00:10:16,963 --> 00:10:19,612
‫من الناحية الفنية، نعم‬

124
00:10:20,219 --> 00:10:24,390
‫ماذا سنفعل في الواقع؟‬

125
00:10:25,086 --> 00:10:29,040
‫"إن هبط عن الـ١٣٠، فقد خالفتم‬
‫الاتفاقية وسنريد التسديد"‬

126
00:10:30,213 --> 00:10:32,473
‫نعم، أعرف‬

127
00:10:32,603 --> 00:10:35,688
‫لكن... حقاً؟‬

128
00:10:36,426 --> 00:10:37,990
‫"أنا جاد"‬

129
00:10:42,161 --> 00:10:45,289
‫حسناً، أفهم هذا‬
‫هذا هو موقفك الأولي‬

130
00:10:45,419 --> 00:10:48,896
‫لكننا نريد إعادة الهيكلة، و...‬

131
00:10:49,026 --> 00:10:50,937
‫"اسمع، سأخبرك بما لديّ"‬

132
00:10:51,416 --> 00:10:56,715
‫"لا يعجبنا مجال وسائل الإعلام‬
‫ولا طريقة والدك في التعامل معنا"‬

133
00:10:56,845 --> 00:10:59,018
‫"ونريد الحصول على تعويض"‬

134
00:10:59,149 --> 00:11:01,146
‫بربك! اذهب إلى الجحيم!‬

135
00:11:30,342 --> 00:11:32,124
‫- آلو؟‬
‫- "أنا هنا"‬

136
00:11:32,211 --> 00:11:36,686
‫نعم، نعم، هيّا‬
‫في العالم الحقيقي، هلاّ نبدأ التفاوض‬

137
00:11:36,816 --> 00:11:39,249
‫"اسمع يا بني، هذا هو موقفنا"‬

138
00:11:39,380 --> 00:11:43,985
‫"إن هبطت الأسهم إلى أقل من ١٣٠‬
‫فقد خرقتم الاتفاقية، ونريد استعادة أموالنا"‬

139
00:11:44,159 --> 00:11:46,679
‫حسناً، فلنتابع حديثنا‬

140
00:11:46,765 --> 00:11:50,806
‫"إن أردت التحدث إلي فقد يكون‬
‫من الأفضل أن نتحدث عن طريق وسيط"‬

141
00:11:51,327 --> 00:11:55,498
‫"لا أحب الكلمات البذيئة‬
‫ولا أحب أن أتعرض للإهانات"‬

142
00:11:55,890 --> 00:11:57,540
‫"شكراً، وطاب صباحك"‬

143
00:12:00,277 --> 00:12:01,841
‫يا إلهي!‬

144
00:12:06,751 --> 00:12:10,314
‫- تباً! كان ذلك قاسياً‬
‫- هل كنت تصغي؟‬

145
00:12:10,618 --> 00:12:12,833
‫بالطبع، أنا مدير العمليات‬

146
00:12:14,266 --> 00:12:17,002
‫هل هو جاد؟ هل سيضغطون علينا؟‬

147
00:12:17,178 --> 00:12:19,307
‫- يمكنهم ذلك بالطبع‬
‫- نعم، لكن لماذا سيفعلون؟‬

148
00:12:19,437 --> 00:12:21,089
‫اهدأ، سيكون كل شيء بخير‬

149
00:12:21,348 --> 00:12:23,390
‫لا، لن يكون بخير‬

150
00:12:23,608 --> 00:12:28,472
‫حسناً؟ إن عُرف هذا‬
‫فقد نقع في مأزق، وينتهي أمرنا‬

151
00:12:28,560 --> 00:12:33,686
‫كنت أحاول أن أكون لطيفاً، كان ذلك سيئاً‬
‫وتعاملت معه بحماقة، هذه هي الحقيقة‬

152
00:12:33,773 --> 00:12:35,164
‫اغرب عن وجهي‬

153
00:12:37,019 --> 00:12:38,407
‫أيها السادة‬

154
00:12:40,051 --> 00:12:43,048
‫مرحباً، أنا (غريغ هيرش)‬

155
00:12:43,961 --> 00:12:46,307
‫أظن أنني سأعمل هنا بدءاً من اليوم‬

156
00:12:46,438 --> 00:12:49,739
‫حسناً، ما وظيفتك أو منصبك؟‬

157
00:12:51,129 --> 00:12:53,650
‫لست متأكداً من الوظيفة‬

158
00:12:55,605 --> 00:12:57,690
‫- سأعرف ذلك‬
‫- حسناً‬

159
00:12:58,472 --> 00:13:01,123
‫ليس لدي شيء‬

160
00:13:01,555 --> 00:13:04,771
‫عيّنني السيد (لوغان روي) شخصياً‬

161
00:13:04,989 --> 00:13:06,684
‫حسناً‬

162
00:13:10,072 --> 00:13:13,505
‫- هل هناك شخص آخر؟‬
‫- (توم)، (توم)‬

163
00:13:13,635 --> 00:13:16,025
‫- ما اسمه الثاني؟‬
‫- اسمه الثاني...‬

164
00:13:16,153 --> 00:13:18,849
‫هذا غريب، لا أظن أنني عرفت...‬

165
00:13:19,848 --> 00:13:21,325
‫الرئيس (توم)‬

166
00:13:23,106 --> 00:13:25,279
‫(توم)، (توم)‬

167
00:13:25,887 --> 00:13:27,755
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

168
00:13:27,885 --> 00:13:30,493
‫هلاّ تساعدني؟ هلاّ...‬

169
00:13:37,139 --> 00:13:41,094
‫- حسناً، (غريغ)... (غريغ روي)؟‬
‫- اسمي (هيرش) في الواقع‬

170
00:13:41,179 --> 00:13:46,133
‫أنا لست... والدتي اسمها (روي)‬
‫لكنّني من عائلة (روي) باستثناء اسمي‬

171
00:13:50,955 --> 00:13:52,432
‫- انتظري‬
‫- سأستغرق دقيقتين‬

172
00:13:52,564 --> 00:13:55,039
‫- ماذا؟ لا، لا‬
‫- أصبح الأمر غريباً، حسناً؟‬

173
00:13:55,169 --> 00:13:56,560
‫أصبح غريباً جداً‬

174
00:14:02,252 --> 00:14:05,206
‫- كيف حاله؟‬
‫- لا أدري، ربما ارتدى جورباً‬

175
00:14:05,380 --> 00:14:07,900
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟‬
‫- وقد يكون ميتاً هناك‬

176
00:14:08,030 --> 00:14:11,462
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، ليس الوقت مناسباً‬

177
00:14:11,592 --> 00:14:15,285
‫- تظن أن (مارشا) تدس له السم‬
‫- لا أظن ذلك، يبدو أنه لا يريد رؤيتنا‬

178
00:14:15,416 --> 00:14:17,848
‫- ماذا؟ ذلك لا يتضمنني‬
‫- لماذا يقول ذلك؟‬

179
00:14:17,979 --> 00:14:22,454
‫ما زال غاضباً عليك لأنك لم توقعي‬
‫على إعادة الهيكلة لجعل (مارشا) المسؤولة‬

180
00:14:22,584 --> 00:14:24,235
‫- لا أدري‬
‫- حسناً، قد تكون هي غاضبة‬

181
00:14:25,364 --> 00:14:29,274
‫- هل رأيته في نهاية الأسبوع؟‬
‫- لا، سمعت أنه ليس مستعداً للقاء أحد‬

182
00:14:29,405 --> 00:14:32,663
‫نعم، لم يره أحد منذ أخرجناه‬
‫من المستشفى يوم الخميس‬

183
00:14:33,055 --> 00:14:34,967
‫أظن... (روم)، أنت رأيته، أليس كذلك؟‬

184
00:14:35,400 --> 00:14:38,703
‫نعم، بالتأكيد، لمدة ٥ دقائق‬
‫لكنه كان...‬

185
00:14:39,571 --> 00:14:44,351
‫كان... لم يكن على طبيعته‬
‫كانت هناك أنابيب و...‬

186
00:14:44,481 --> 00:14:46,785
‫- حسناً، وبعد ذلك؟‬
‫- لا‬

187
00:14:46,870 --> 00:14:49,955
‫لم يره أحد سوى‬
‫(مارشا) غالبية الأسبوع‬

188
00:14:50,042 --> 00:14:52,214
‫- ٤ أيام ليست أسبوعاً‬
‫- حسناً، غالبية الأسبوع‬

189
00:14:52,344 --> 00:14:56,994
‫ونحن نتقبّل هذا، العالم بأسره يتقبّل‬
‫كلمة هذه المرأة بأنه ارتدى جورباً‬

190
00:14:57,124 --> 00:15:02,077
‫اسمعي، اهدأي، حسناً؟ إنها عملية‬
‫مستمرة، لا أحد يريد التعجيل بشفائه‬

191
00:15:02,207 --> 00:15:05,161
‫- نعم، لأنك تحب أداء دور المدير‬
‫- هذا ليس...‬

192
00:15:06,465 --> 00:15:08,724
‫أرجوك، هلاّ تذهب إلى هناك‬

193
00:15:09,376 --> 00:15:12,937
‫(شيف)، هذا... لديّ شيء مهم‬
‫لا يمكنني التغيب عنه‬

194
00:15:17,369 --> 00:15:19,109
‫فيما بعد، حسناً؟ سأحاول فيما بعد‬

195
00:15:19,716 --> 00:15:21,278
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

196
00:15:22,887 --> 00:15:27,015
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- لا، نحن على حافة انهيار كامل للشركة‬

197
00:15:27,146 --> 00:15:29,013
‫نعم، هذا متوقع‬

198
00:15:29,492 --> 00:15:32,836
‫اتصلوا بي إن أعلنتم إفلاسكم‬
‫قد أرغب في شراء بعض هذه المقاعد‬

199
00:15:58,209 --> 00:15:59,860
‫صباح الخير، صباح الخير‬

200
00:16:00,729 --> 00:16:02,641
‫جئت للمساعدة في علاج مشكلة‬
‫موت "نجم الموت"‬

201
00:16:03,379 --> 00:16:06,725
‫فلنعمل ببطء أيها الرفاق، فلنعمل ببطء‬

202
00:16:09,071 --> 00:16:15,284
‫مصدر قلقي الوحيد لتلخيص هذا الاجتماع‬
‫هو أنه سيكون عدوانيّاً جداً لمدير تنفيذي مؤقت‬

203
00:16:15,415 --> 00:16:16,761
‫هذه وجهة نظر جيدة‬

204
00:16:16,891 --> 00:16:20,541
‫لدينا انخفاض كبير في سعر أسهمنا‬
‫وأظن هذا مناسباً، حسناً؟‬

205
00:16:20,671 --> 00:16:22,714
‫فلخّصي الأمر بحكمة وبسرعة، حسناً؟‬

206
00:16:23,060 --> 00:16:25,363
‫- حسناً‬
‫- نعم، عظيم‬

207
00:16:30,489 --> 00:16:32,314
‫حسناً، حسناً‬

208
00:16:33,010 --> 00:16:35,877
‫صباح الخير، مرحباً‬

209
00:16:37,180 --> 00:16:38,527
‫جماعتي‬

210
00:16:39,266 --> 00:16:41,048
‫سعيد برؤيتكم جميعاً‬

211
00:16:41,351 --> 00:16:43,871
‫تعرفون أنني أنا وأخي‬
‫أصبحنا المدير التنفيذي ومدير العمليات‬

212
00:16:44,002 --> 00:16:46,912
‫- مدير العمليات‬
‫- (جيري) و(كارل) و(كارولينا)‬

213
00:16:48,303 --> 00:16:53,037
‫سأبقى واقفاً إن لم يكن لديكم مانع‬
‫ظهري يؤلمني، لدي مدرب جديد، لذا...‬

214
00:16:55,081 --> 00:16:58,600
‫إذاً، أردت جمعكم في وقت‬
‫مبكر من تولّيّ للمنصب‬

215
00:16:58,774 --> 00:17:02,075
‫لألقي التحية عليكم‬

216
00:17:03,380 --> 00:17:06,246
‫كلكم تتساءلون عن أبي على الأرجح‬
‫إنه بخير‬

217
00:17:07,897 --> 00:17:10,678
‫- تباً!‬
‫- نأمل أن يتعافى بالكامل‬

218
00:17:10,764 --> 00:17:14,415
‫نعم، لكنه تحسّن كثيراً‬
‫إنه قوي جداً‬

219
00:17:14,935 --> 00:17:19,106
‫- نعم، ببطء وثبات‬
‫- صباح اليوم، ارتدى جورباً، لذا...‬

220
00:17:19,975 --> 00:17:23,711
‫هذا صحيح، صباح اليوم‬
‫حاول ارتداء جورب‬

221
00:17:26,491 --> 00:17:31,489
‫وأرحّب بـ(توم وامزغانغز) الذي كان‬
‫يدير المنتجعان الجنوبي والأوسط‬

222
00:17:31,617 --> 00:17:33,444
‫وهو يجلس مع الكبار الآن‬

223
00:17:33,703 --> 00:17:36,180
‫- مرحباً، أريد فقط...‬
‫- ما أريد إعلانه لكم صباح اليوم‬

224
00:17:36,311 --> 00:17:37,701
‫هو رؤية استراتيجية جديدة‬

225
00:17:38,353 --> 00:17:41,786
‫لدينا شركة رائعة هنا‬
‫متعددة التوجهات‬

226
00:17:42,263 --> 00:17:47,607
‫متنزهات، رحلات برية، اتصالات‬
‫ترفيه مباشر، رياضة‬

227
00:17:47,868 --> 00:17:49,343
‫لكنّ جوهرها في الإعلام‬

228
00:17:49,823 --> 00:17:52,733
‫التلفاز، السينما، الكتب، الصحف‬

229
00:17:53,298 --> 00:17:57,557
‫وما نقاتل للحصول عليه هو المستخدمون‬

230
00:17:57,685 --> 00:18:00,336
‫المستخدمون الذين نجمعهم ونبيعهم للمعلنين‬

231
00:18:00,597 --> 00:18:03,248
‫حسناً؟ ونحن نخسر‬

232
00:18:04,768 --> 00:18:06,941
‫للمشوشين المحتكرين‬

233
00:18:07,114 --> 00:18:11,285
‫- (ألفابيت) و(فايسبوك)‬
‫- غيّر الإنترنت كل شيء‬

234
00:18:11,415 --> 00:18:13,544
‫- هذا صحيح، الإنترنت‬
‫- الإنترنت‬

235
00:18:14,543 --> 00:18:21,234
‫لكننا ما زلنا في موقع يمكّننا‬
‫من تفعيل منتجاتنا في المجالات الجديدة‬

236
00:18:21,667 --> 00:18:26,839
‫لكن إن لم نفعل فسيكون مصيرنا كمصير‬
‫أكبر تاجر خيل في (ديترويت) في ١٩٠٩‬

237
00:18:26,926 --> 00:18:30,489
‫حسناً؟ نحتاج إلى استراتيجية‬
‫أكثر ديناميكية‬

238
00:18:30,619 --> 00:18:35,138
‫فلنصفها بأنها استراتيجية قوارب‬
‫النجاة الألف لتوضيح الأمر‬

239
00:18:36,137 --> 00:18:38,092
‫(فولتر) قارب نجاة‬

240
00:18:39,004 --> 00:18:41,610
‫(أي تي إن سيتزنز) قارب نجاة‬

241
00:18:42,609 --> 00:18:44,174
‫لا توجد قوارب نجاة سيئة‬

242
00:18:44,304 --> 00:18:47,735
‫- الواقع الافتراضي قد يكون قارب نجاة‬
‫- الواقع الافتراضي مشروع وهمي‬

243
00:18:47,823 --> 00:18:50,387
‫لكن نعم، لا توجد أفكار سيئة‬

244
00:18:50,517 --> 00:18:54,210
‫- الأفلام الإباحية قد تكون قارب نجاة‬
‫- باستثناء ذلك، إنه قارب نجاة سيىء‬

245
00:18:57,207 --> 00:19:01,596
‫شكراً يا (روم)، لا نبحث عن أفكار الآن‬
‫ما أقصده أن الجميع مدعوون، حسناً؟‬

246
00:19:02,291 --> 00:19:08,417
‫أريد كلاً منكم أن يكون مبتكراً‬
‫ومخاطِراً وجريئاً ونشيطاً‬

247
00:19:08,547 --> 00:19:12,241
‫وأن يحضر إلي محتويات جديدة ومبدعة‬

248
00:19:12,414 --> 00:19:14,761
‫أحضروا لي المزيد في‬
‫المجال التفاعلي الرقمي‬

249
00:19:14,846 --> 00:19:19,017
‫أحضروا لي أفكاراً قابلة للتوسع‬
‫أحضروا لي ألف قارب نجاة‬

250
00:19:19,148 --> 00:19:21,755
‫أحضروا إلي أسطولاً من المستخدمين الجدد‬

251
00:19:22,144 --> 00:19:24,405
‫لأننا إن استمررنا في هذه الحالة‬
‫فسنصطدم بجبل جليدي‬

252
00:19:26,534 --> 00:19:29,315
‫حسناً، شكراً لكم جميعاً، قوارب نجاة‬

253
00:19:37,830 --> 00:19:42,870
‫عليّ أن أخبرك بأن ذلك كان رائعاً‬
‫تهانينا، أنا هنا دائماً إن احتجت إلى صديق‬

254
00:19:43,478 --> 00:19:46,606
‫- حسّن الأمور في المتنزهات فحسب يا (توم)‬
‫- نعم‬

255
00:19:46,737 --> 00:19:49,995
‫إنه مجال راكد‬
‫فحرّك ذلك المجال أيها الآليّ‬

256
00:19:50,907 --> 00:19:54,210
‫سأحرّكه، سأحرّكه بقوة‬

257
00:19:57,208 --> 00:19:58,945
‫(فيونا)، تعالي معي‬

258
00:19:59,075 --> 00:20:03,854
‫هلاّ ترسلين زهوراً لـ(رافا)‬
‫زهور لطيفة، بدون أن تكون سخيفة‬

259
00:20:03,984 --> 00:20:05,896
‫يجب أن تكون رائحتها كالزهور‬
‫ولا تعبّر عن اليأس‬

260
00:20:06,678 --> 00:20:10,936
‫وتحدثي إلى (جيس)، ربما علينا‬
‫نشر بعض الأشياء في النظام الداخلي‬

261
00:20:11,067 --> 00:20:12,891
‫لا أريد شيئاً كبيراً‬
‫بعض خطابات مؤتمر (تيد)‬

262
00:20:13,021 --> 00:20:16,671
‫ربما وثائقي عن "ملحمة (غلغامش)"‬

263
00:20:16,801 --> 00:20:19,017
‫إنها القصة الأولى، النسخة الأصلية‬

264
00:20:19,147 --> 00:20:22,363
‫فما نحن إن لم نكن رواة للقصص؟‬

265
00:20:23,580 --> 00:20:25,969
‫- أخبريني‬
‫- انخفضت ٣ نقاط‬

266
00:20:26,099 --> 00:20:27,489
‫وهناك عنوان في (أسوسييتد بريس)‬

267
00:20:27,751 --> 00:20:30,705
‫"المدير التنفيذي يقول لموظفي‬
‫إن (ويستار) تتجه إلى جبل جليدي"‬

268
00:20:30,835 --> 00:20:35,265
‫لم أقل "جبل جليدي"، بل "قوارب نجاة"‬
‫يا إلهي! (كارولينا)‬

269
00:20:35,396 --> 00:20:37,307
‫- هذا ما نحاول فعله‬
‫- حاولي أكثر‬

270
00:20:37,438 --> 00:20:38,828
‫سأفعل‬

271
00:20:39,046 --> 00:20:40,653
‫- أريد التحدث إليك عن الخيارات‬
‫- نعم‬

272
00:20:40,783 --> 00:20:42,869
‫لدي أفكار كنت أعمل‬
‫عليها منذ مدة طويلة‬

273
00:20:42,999 --> 00:20:45,780
‫حسناً، لا أريد الأفكار البالية القديمة‬
‫سآخذ استراحة للوصول إلى أفكار كبيرة‬

274
00:20:45,910 --> 00:20:47,646
‫(كين)، تمت دراسة هذه‬
‫المشاريع والتفكير فيها‬

275
00:20:47,734 --> 00:20:51,949
‫ورُفضت، اعذريني الآن‬
‫أريد الذهاب في نزهة للتفكير، سأعود‬

276
00:22:27,862 --> 00:22:31,031
‫ميزة الرأسمالية، أن لها مشكلاتها‬
‫لكن تباً!‬

277
00:22:31,119 --> 00:22:37,549
‫هذه سلسلة مقاهٍ تافهة عديمة القيمة‬
‫لكن هذه... إنها أشهى ما تذوقه البشر‬

278
00:22:37,767 --> 00:22:39,679
‫يا إلهي! شكراً‬

279
00:22:40,244 --> 00:22:42,025
‫- شكراً‬
‫- اسمع يا صديقي‬

280
00:22:42,981 --> 00:22:46,544
‫أحتاج إلى رؤية شخص‬
‫ليس شريكاً في هذا‬

281
00:22:46,672 --> 00:22:49,107
‫في الواقع، علي أن أتحدث إليك‬
‫في موضوع ما أيضاً‬

282
00:22:49,237 --> 00:22:53,887
‫هذا سر، يجب أن يبقى سراً بيننا‬
‫فقط، حسناً؟ لأن التسريب سيقضي علي‬

283
00:22:53,972 --> 00:22:57,926
‫- نعم، هذا متعلق بـ(رافا) لأجل صديق‬
‫- (رافا)؟‬

284
00:22:58,057 --> 00:23:01,098
‫نعم، إنه صديق مشترك‬
‫ويريد أن يعرف إن كان الوضع جيداً‬

285
00:23:01,228 --> 00:23:03,443
‫أم أنكما ما زلتما على علاقة؟‬

286
00:23:04,964 --> 00:23:08,267
‫ليس لدي وقت لهذا‬
‫من يسأل؟‬

287
00:23:08,570 --> 00:23:10,613
‫- ماذا؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك‬

288
00:23:10,699 --> 00:23:12,524
‫لكنه يريد أن يعرف‬
‫إن كان لديك مانع‬

289
00:23:13,350 --> 00:23:15,131
‫من؟ هل هو (بول)؟‬

290
00:23:15,566 --> 00:23:18,389
‫إن كنت تسأل، فأفترض أن هناك مشكلة‬

291
00:23:18,694 --> 00:23:22,951
‫لا، نحن منفصلان، لا يهم‬

292
00:23:23,647 --> 00:23:25,949
‫- نحن حرّان‬
‫- نعم، فهمت‬

293
00:23:26,514 --> 00:23:27,904
‫سأتناول قطعة أخرى‬

294
00:23:28,034 --> 00:23:31,032
‫أتدري أنك إن أكلتها بسرعة كافية‬
‫فستحرق السعرات الحرارية؟‬

295
00:23:31,162 --> 00:23:33,552
‫إنها أشبه بثغرة قانونية‬
‫أريد قطعة أخرى من فضلك‬

296
00:23:33,682 --> 00:23:40,330
‫اسمع، حين توليت الإدارة‬
‫اكتشفت أن أبي أخذ قرضاً كبيراً‬

297
00:23:41,155 --> 00:23:43,763
‫قبل ١٠ سنوات، بشكل سري‬
‫عبر الشركة القابضة‬

298
00:23:43,893 --> 00:23:47,065
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- وهو مضمون من بحصة العائلة في الشركة‬

299
00:23:47,585 --> 00:23:49,019
‫- تباً!‬
‫- نعم‬

300
00:23:49,150 --> 00:23:51,800
‫والآن، يوشك سعر الأسهم‬
‫على الانخفاض والمصرف...‬

301
00:23:51,930 --> 00:23:54,449
‫أعرف، رأيت الثمن، هذا قاسٍ‬

302
00:23:54,580 --> 00:23:55,971
‫ما هو المصرف؟‬

303
00:23:57,318 --> 00:23:59,142
‫سأفعل هذا فحسب‬

304
00:23:59,793 --> 00:24:02,618
‫يا رجل، لم نعد في (باكلي)! يا إلهي!‬

305
00:24:02,748 --> 00:24:06,310
‫لا بأس، إذاً، هؤلاء الأشخاص‬
‫يسيطرون عليك بالكامل‬

306
00:24:07,701 --> 00:24:09,743
‫نعم، شكراً يا (ستوي)‬

307
00:24:10,612 --> 00:24:12,436
‫أيمكنني معرفة رأيك؟‬

308
00:24:12,740 --> 00:24:16,737
‫- أولاً، عليك رفع الثمن‬
‫- حقاً يا (شيرلوك)؟!‬

309
00:24:16,869 --> 00:24:18,302
‫- حسناً‬
‫- أنا أحاول‬

310
00:24:19,561 --> 00:24:21,646
‫كيف ستكون النتيجة‬
‫إن أعدنا التمويل؟‬

311
00:24:22,299 --> 00:24:23,645
‫بصراحة؟ لن تكون جيدة‬

312
00:24:24,168 --> 00:24:26,817
‫لماذا لا يساعدك المصرف‬
‫الذي تتعامل معه أصلاً؟‬

313
00:24:27,296 --> 00:24:29,598
‫ليس هذا جيداً‬
‫لا يحب الناس هذا المجال‬

314
00:24:29,728 --> 00:24:32,378
‫ولا يحبون الشركة‬
‫إنها قديمة الطراز كما يبدو‬

315
00:24:32,770 --> 00:24:36,158
‫ولا يحبونك‬

316
00:24:37,591 --> 00:24:38,982
‫هذا قاسٍ‬

317
00:24:57,364 --> 00:25:00,015
‫حسناً، أنا مستعد للعمل‬

318
00:25:00,927 --> 00:25:04,533
‫لدي فكرة‬
‫لا يمكن أن تخطر لأحد في العالم‬

319
00:25:04,663 --> 00:25:11,874
‫لكن ماذا لو تقدّمنا وتولينا‬
‫السيطرة بدلاً من عائلتك؟‬

320
00:25:14,960 --> 00:25:17,001
‫لا أوافق بالطبع‬

321
00:25:17,785 --> 00:25:20,913
‫اغرب عن وجهي، كيف تجرؤ‬
‫أشعر بإهانة كبيرة، إلى آخره‬

322
00:25:20,998 --> 00:25:27,253
‫بالطبع، لكن أنت و(رومان) و(شيف)‬
‫هل ستفعلون هذا للأبد؟ لا‬

323
00:25:28,212 --> 00:25:33,902
‫لديكم فرصة لتصبحوا فاحشي الثراء‬

324
00:25:34,250 --> 00:25:36,639
‫يمكنكم فعل أي شيء‬
‫يمكنكم العمل في مجال التكنولوجيا‬

325
00:25:36,769 --> 00:25:38,595
‫وتستطيع (شيف) دخول مجال السياسة‬

326
00:25:38,724 --> 00:25:43,548
‫ويستطيع (رومان) تعاطي ما يشاء من‬
‫المخدرات وسيعيش الجميع في سعادة أبدية‬

327
00:25:44,591 --> 00:25:46,546
‫- شكراً يا (ستوي)‬
‫- فكر في الأمر‬

328
00:25:56,732 --> 00:26:00,208
‫أيمكنني جمع الفريق الأكبر‬
‫للاجتماع لإعادة التوجيه؟‬

329
00:26:00,424 --> 00:26:02,945
‫فلنبدأ العمل يا جماعة‬
‫فلنبدأ العمل‬

330
00:26:04,682 --> 00:26:08,681
‫المعذرة، (غريغ)، هل تمزح؟‬

331
00:26:10,244 --> 00:26:12,373
‫- مرحباً يا (توم)‬
‫- المعذرة، لكن...‬

332
00:26:12,808 --> 00:26:16,500
‫هل نتحدث إلى بعضنا البعض‬
‫على سطح مركب شراعي مهيب؟‬

333
00:26:17,108 --> 00:26:20,671
‫هل تلسع المياه المالحة‬
‫وجهي الذي تأثر بالطقس؟‬

334
00:26:21,931 --> 00:26:25,580
‫لا؟ إذاً، لماذا تنتعل حذاء‬
‫السفن بحق السماء؟‬

335
00:26:25,710 --> 00:26:29,535
‫وصلت إلى الحد الأعلى‬
‫في البطاقة الائتمانية‬

336
00:26:29,795 --> 00:26:31,967
‫وأقيم في سكن للشباب‬
‫وأدفع ٨٠ دولاراً في اليوم‬

337
00:26:32,097 --> 00:26:33,835
‫يا إلهي! يا للحقارة!‬

338
00:26:34,834 --> 00:26:36,918
‫هل تحمل براز الكلاب؟‬

339
00:26:38,223 --> 00:26:40,091
‫لا، لا، إنه...‬

340
00:26:41,438 --> 00:26:42,916
‫هذا مجاني، أليس كذلك؟‬

341
00:26:43,175 --> 00:26:47,087
‫هل هذا مقبول؟‬
‫لا أريد أن أكون ميلودرامياً، لكن...‬

342
00:26:47,477 --> 00:26:52,040
‫- أصبح جسدي ضعيفاً بسبب قلة التغذية‬
‫- لكن في كيس لبراز الكلاب؟‬

343
00:26:52,170 --> 00:26:55,687
‫- نعم، لدي مجموعة منها من المنزل‬
‫- (غريغ)، هذا مقزز‬

344
00:26:56,079 --> 00:27:02,379
‫ليس ذلك صحيحاً، لم يوضع فيها البراز‬
‫مسبقاً، إنها مجرد أكياس في الواقع‬

345
00:27:02,770 --> 00:27:04,116
‫إنه مجرد حاجز عقلي‬

346
00:27:04,248 --> 00:27:06,985
‫أحضري حذاءً من نوع (كروكيت أند جوز)‬
‫في أسرع وقت ممكن‬

347
00:27:07,115 --> 00:27:11,503
‫(لوسيندا)، هلاّ نجد مكاناً‬
‫لوضع السيد (غريغ) الموهوب‬

348
00:27:35,572 --> 00:27:37,223
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

349
00:27:37,831 --> 00:27:39,961
‫- (ناثانيال)‬
‫- (شيفون)‬

350
00:27:41,654 --> 00:27:43,610
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، بخير‬

351
00:27:44,131 --> 00:27:46,391
‫- منشغلة‬
‫- نعم‬

352
00:27:49,127 --> 00:27:51,561
‫- إذاً، هل هذا...‬
‫- عمل‬

353
00:27:52,820 --> 00:27:54,341
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

354
00:27:54,471 --> 00:27:56,296
‫- بالطبع‬
‫- ماذا؟‬

355
00:27:56,426 --> 00:28:01,075
‫عمل، اجتماع عمل‬
‫على سرير فندق ٤ نجوم‬

356
00:28:01,378 --> 00:28:03,291
‫- توقف عن التفكير القذر‬
‫- حسناً‬

357
00:28:04,768 --> 00:28:07,765
‫كيف يسير العمل مع (جويس)؟‬

358
00:28:08,764 --> 00:28:11,805
‫الكأس الطويلة من الماء‬
‫الفاتر من (ألبانيا)‬

359
00:28:11,892 --> 00:28:16,672
‫إنها رائعة، نعم‬
‫كيف حال (فيدل كاسترو) الفقير؟‬

360
00:28:17,454 --> 00:28:19,714
‫السيناتور الأكبر من ولاية ١٩٧٥؟‬

361
00:28:19,844 --> 00:28:22,494
‫- كيف يسير ذلك بالنسبة إليك؟‬
‫- أفضل، ممتاز‬

362
00:28:26,144 --> 00:28:28,056
‫هلاّ تسدي إلي خدمة‬

363
00:28:29,272 --> 00:28:31,704
‫- هل أنا مدين لك بخدمة؟‬
‫- نعم، لأنني تنازلت وواعدتك‬

364
00:28:31,835 --> 00:28:34,007
‫تنازلت، هذا لطيف‬

365
00:28:35,006 --> 00:28:36,571
‫وظننت أننا سنكون صديقين‬

366
00:28:37,092 --> 00:28:39,699
‫- بالتأكيد، أريد أن نكون صديقين‬
‫- جيد‬

367
00:28:40,220 --> 00:28:43,086
‫أريد التحقيق في ماضي شخص ما‬

368
00:28:43,913 --> 00:28:46,086
‫قد يسبب ذلك مشكلات أخلاقية‬

369
00:28:46,433 --> 00:28:51,733
‫لأن هناك عالماً حيث يتنافس فيه‬
‫رجلي وسيدتك على الترشيح الديمقراطي‬

370
00:28:51,864 --> 00:28:56,469
‫ليس الأمر سياسياً‬
‫أريد التحقيق في تاريخ شخص بشكل سري‬

371
00:28:58,208 --> 00:29:00,293
‫- (مارشا)‬
‫- (مارشا)؟‬

372
00:29:00,728 --> 00:29:02,813
‫- زوجة الأب الشريرة‬
‫- نعم‬

373
00:29:02,899 --> 00:29:06,680
‫أدركت متأخرة بضع سنوات‬
‫أنني لا أعرف عنها شيئاً‬

374
00:29:07,070 --> 00:29:08,461
‫إنها العناية الواجبة‬

375
00:29:09,069 --> 00:29:16,498
‫أعرف رجلاً سيئاً جداً‬
‫ومكلفاً للغاية‬

376
00:29:16,802 --> 00:29:18,930
‫حسناً، يبدو ذلك رائعاً، حسناً‬

377
00:29:19,235 --> 00:29:21,666
‫- هل سيتم كل شيء من خلالك؟‬
‫- نعم يا سيدتي‬

378
00:29:24,318 --> 00:29:25,709
‫حسناً‬

379
00:29:28,793 --> 00:29:30,574
‫- تنازلت‬
‫- نعم‬

380
00:29:30,705 --> 00:29:32,529
‫هل رأيت النساء اللواتي واعدتهن بعدك؟‬

381
00:29:32,660 --> 00:29:34,745
‫نعم، واعدنك فقط لأنك كنت تواعدني‬

382
00:29:34,875 --> 00:29:37,613
‫اعتقدن أنه لا بد من وجود ما يميّزك‬

383
00:29:41,958 --> 00:29:44,130
‫"تنوع (ويستار) في سياسة التحرش"‬

384
00:29:44,478 --> 00:29:48,300
‫"بذلت (ويستار رويكو) جهداً‬
‫لتطوير مكان عمل يوفر التسامح والاحترام"‬

385
00:29:48,431 --> 00:29:52,385
‫"تلتزم الشركة بقوة بجعل قرارات‬
‫التوظيف قائمة على المتطلبات الفعالة"‬

386
00:29:52,515 --> 00:29:56,295
‫"بدون النظر إلى العرق أو الدين أو الأصول"‬

387
00:29:56,425 --> 00:30:00,378
‫"أو السلالة أو الجنس أو الهوية الجنسية‬
‫أو التعبير الجنسي أو الميول الجنسية"‬

388
00:30:00,508 --> 00:30:04,549
‫"والمعلومات الوراثية والإعاقات العقلية‬
‫والحالة العسكرية والزوجية"‬

389
00:30:04,679 --> 00:30:07,417
‫"أو أية حالة أخرى محمية بتطبيق القانون"‬

390
00:30:07,546 --> 00:30:09,589
‫"حيث يتطلب القانون برامج‬
‫للتصرفات الإيجابية"‬

391
00:30:09,676 --> 00:30:12,457
‫"تكافح الشركة للامتثال‬
‫لبنود هذه القوانين"‬

392
00:30:12,587 --> 00:30:14,064
‫"شكراً لانتباهكم"‬

393
00:30:14,194 --> 00:30:16,888
‫"أهلاً بكم في مستقبلكم الجديد‬
‫في (ويستار رويكو)"‬

394
00:30:17,757 --> 00:30:19,103
‫"اشعروا بذلك"‬

395
00:30:20,885 --> 00:30:22,231
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً"‬

396
00:30:22,405 --> 00:30:24,578
‫- إلى أين وصلنا؟‬
‫- هبط السعر نقطتين أخريين‬

397
00:30:24,709 --> 00:30:28,531
‫- "تباً!"‬
‫- اسمع، (ساندي فيرنيس) هنا‬

398
00:30:29,835 --> 00:30:32,486
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- إنه هنا، في المبنى‬

399
00:30:32,572 --> 00:30:35,527
‫لا يمكنه فعل ذلك‬
‫لا يلتقي المتنافسون بشكل مفاجىء‬

400
00:30:36,743 --> 00:30:39,914
‫أرسليه حيث لا يراه أحد‬
‫في القسم الجنوبي، أنا هنا‬

401
00:30:42,261 --> 00:30:44,085
‫بدأت الأطماع بالظهور‬

402
00:30:44,999 --> 00:30:46,822
‫كان والدك سيقتله فوراً‬

403
00:30:46,953 --> 00:30:50,950
‫لا أريد سماع ما سيفعله أبي‬
‫الآن، حسناً؟ إنه ليس موجوداً‬

404
00:30:51,081 --> 00:30:52,601
‫- نعم، ليس هنا‬
‫- سأهتم بالأمر‬

405
00:30:54,121 --> 00:30:56,164
‫السيد (فيرنيس)، يا لها من مفاجأة!‬

406
00:30:56,294 --> 00:30:58,638
‫- لطف منك أن تأتي‬
‫- على الإطلاق‬

407
00:30:58,726 --> 00:31:01,551
‫جئت فقط لأعبّر عن أسفي بشأن والدك‬

408
00:31:01,682 --> 00:31:06,025
‫لطف منك أن تفعل هذا شخصياً‬
‫بدلاً من الاتصال فحسب، شكراً لك‬

409
00:31:06,981 --> 00:31:11,805
‫آمل أنني لم ألفت الأنظار‬
‫مع كل هذه الشكوك‬

410
00:31:12,455 --> 00:31:14,279
‫سنحرص على أن يعرف‬
‫الناس أنها زيارة ودية‬

411
00:31:14,367 --> 00:31:16,844
‫وانقل تحياتي إلى والدك‬
‫وأخبره بأنني جئت‬

412
00:31:16,974 --> 00:31:18,537
‫بالطبع، بالتأكيد‬

413
00:31:18,669 --> 00:31:22,318
‫ربما حين لا يكون هناك احتمال‬
‫بأن يقتله هذا الخبر‬

414
00:31:24,490 --> 00:31:27,835
‫حسناً، شكراً لك، أقدّر هذه الزيارة‬

415
00:31:27,966 --> 00:31:32,745
‫وأودّ الإشارة إلى أنني‬
‫إن كنت سأسدي إليك نصيحة‬

416
00:31:32,876 --> 00:31:38,349
‫فأنا متفرغ هذه الأيام إن أردت‬
‫استشارة كوسيط أمين، فاطلب ذلك‬

417
00:31:38,480 --> 00:31:40,262
‫لأكون معلماً‬

418
00:31:40,566 --> 00:31:42,433
‫هذا عرض سخيّ جداً‬

419
00:31:42,651 --> 00:31:46,475
‫هناك الكثير من الخيارات لشركتينا‬

420
00:31:46,603 --> 00:31:50,297
‫المقايضات والاكتساب‬
‫والتعاملات التعاونية‬

421
00:31:50,646 --> 00:31:54,382
‫أشياء ذكية، لا يستوعبها‬
‫سوى شاب ذكي مثلك‬

422
00:31:55,859 --> 00:31:59,335
‫(ساندي)، كنت ذكياً جداً‬

423
00:31:59,639 --> 00:32:02,854
‫- أذكى من المشرعين على أية حال‬
‫- سأخبرك من الذكي‬

424
00:32:03,636 --> 00:32:06,807
‫(فولتر)، لا يهمني ما يقوله المتذاكون‬

425
00:32:12,194 --> 00:32:15,148
‫حسناً، لدي شيء‬

426
00:32:16,279 --> 00:32:19,233
‫(جيس)، هلاّ ترافقين السيد‬
‫(فيرنيس) إلى الأسفل‬

427
00:32:19,407 --> 00:32:25,619
‫انظر إلى نفسك، تواجه العاصفة‬
‫بهدوء شديد‬

428
00:32:27,227 --> 00:32:30,355
‫كن قوياً وابق على اتصال‬

429
00:32:42,172 --> 00:32:43,736
‫- نعم‬
‫- ماذا حدث؟‬

430
00:32:44,823 --> 00:32:48,124
‫قال إنني في مأزق بدونه‬
‫وحاول السيطرة علي‬

431
00:32:48,254 --> 00:32:51,991
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت له إنني أفضّل مواجهة أسوأ الاحتمالات‬

432
00:32:55,641 --> 00:32:57,769
‫- هل سمعت؟‬
‫- ماذا؟‬

433
00:32:59,551 --> 00:33:01,550
‫هبط سعر السهم إلى أقل من ١٣٠‬

434
00:33:21,621 --> 00:33:25,010
‫أتعرف حين تغادر حفلة أحياناً‬
‫وتتساءل ماذا يقول الجميع عنك؟‬

435
00:33:25,660 --> 00:33:30,832
‫بالنسبة إلي، يقولون دائماً‬
‫"من هذا المثير؟ وكيف أتعرف عليه؟"‬

436
00:33:30,962 --> 00:33:34,090
‫- أنا أعرف ما يقولونه عني‬
‫- ماذا؟‬

437
00:33:35,741 --> 00:33:39,912
‫هذا، هل رأيتما هذا؟‬
‫هذا مقدار كره الناس لي‬

438
00:33:40,043 --> 00:33:41,911
‫هذا يشملني أيضاً، لا تتجاهلني‬

439
00:33:43,171 --> 00:33:47,081
‫الحقيقة هي أن علينا تحديهم لتنفيذ‬
‫تهديدهم والذي قد لا يكون تهديداً‬

440
00:33:47,211 --> 00:33:49,471
‫فيعرف الجميع عن الديون‬
‫وسنفقد السيطرة‬

441
00:33:50,339 --> 00:33:53,858
‫أو أن نرفع سعر الأسهم، ولا نستطيع‬
‫ذلك لأننا لسنا سحَرة‬

442
00:33:54,510 --> 00:33:58,290
‫أو أن نسدد للمصرف‬
‫وحين تفكر في المبلغ المطلوب...‬

443
00:33:58,594 --> 00:34:00,506
‫بيع الأسهم لينخفض سعرها‬
‫وذلك مروّع‬

444
00:34:00,940 --> 00:34:03,199
‫- لا يوجد خيار جيد‬
‫- أيمكنني تقديم اقتراح؟‬

445
00:34:03,329 --> 00:34:06,198
‫- نعم‬
‫- أيمكنني اقتراح أن نخلع قمصاننا؟‬

446
00:34:06,326 --> 00:34:07,805
‫حسناً، (كيندل)‬

447
00:34:07,935 --> 00:34:12,236
‫يمكنهم كتابة خوارزمية لإدارة هذا‬
‫المكان لكنّ ذلك ليس هو الحل‬

448
00:34:12,366 --> 00:34:16,581
‫ليس ذلك معبراً عنا، لذا، أرونا ما لديكم‬

449
00:34:17,145 --> 00:34:19,274
‫فلننشر الفوضى‬

450
00:34:21,099 --> 00:34:24,184
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلع قميصي فحسب‬

451
00:34:26,138 --> 00:34:28,051
‫(كين)، اطلب منه أن يضع قميصه‬

452
00:34:29,224 --> 00:34:32,917
‫لا... لا أدري‬

453
00:34:33,048 --> 00:34:34,438
‫اخلع قميصك‬

454
00:34:34,915 --> 00:34:36,306
‫اخلع قميصك‬

455
00:34:36,957 --> 00:34:38,608
‫- سأخلع قميصي‬
‫- اخلع قميصك‬

456
00:34:39,260 --> 00:34:40,997
‫ماذا عن سترتك؟‬

457
00:34:41,128 --> 00:34:42,519
‫هيا يا رجل‬

458
00:34:42,952 --> 00:34:44,822
‫نعم، حسناً، حسناً‬

459
00:34:45,168 --> 00:34:47,167
‫جيد، هذا كل شيء، هيا بنا‬

460
00:34:49,774 --> 00:34:51,903
‫- حسناً‬
‫- إذاً...‬

461
00:34:52,033 --> 00:34:55,378
‫أسوأ الحالات أن نبيع الأسهم، فننجو‬

462
00:34:55,509 --> 00:34:59,549
‫ربما يمكننا إلغاء منصب أو منصبين من الإنتاج‬
‫المادي، أعني الصحف، وستصبح على الإنترنت فقط‬

463
00:34:59,896 --> 00:35:01,287
‫- هذا...‬
‫- هذا يعجبني‬

464
00:35:01,418 --> 00:35:03,633
‫حل بـ٢٠ مليون دولار‬
‫لمشكلة بمليار دولار‬

465
00:35:03,720 --> 00:35:07,065
‫نعم، لكنها خطوة في الاتجاه‬
‫الصحيح، أشعر بالراحة تجاه ذلك‬

466
00:35:07,327 --> 00:35:10,150
‫إن أردت إجراءات تخفف النفقات‬
‫فلنبدأ بالاستغناء عن الموظفين‬

467
00:35:10,281 --> 00:35:14,843
‫هذا جيد، إنها قسوة‬
‫هل رأيت؟ هذا بسبب خلع القمصان‬

468
00:35:15,450 --> 00:35:18,189
‫أظن أن بوسعنا اتباع هذه الخطة‬
‫استغناء عن الموظفين، وبيع الأسهم‬

469
00:35:18,274 --> 00:35:19,839
‫انسحاب منظّم؟‬

470
00:35:19,970 --> 00:35:22,444
‫نعم، لكن بفلسفة معينة‬

471
00:35:22,575 --> 00:35:23,966
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

472
00:35:25,313 --> 00:35:26,660
‫- حسناً؟‬
‫- حسناً‬

473
00:35:26,790 --> 00:35:29,310
‫أظن أنه علينا أن نسأل أبي‬
‫أو نخبره‬

474
00:35:37,858 --> 00:35:40,335
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- وأخيراً! مرحباً‬

475
00:35:41,203 --> 00:35:44,071
‫مرحباً يا حبيبتي‬
‫كيف حالك أيها البطل؟‬

476
00:35:44,462 --> 00:35:45,808
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

477
00:35:46,069 --> 00:35:49,110
‫أشكرك على الانضمام إلينا‬
‫في الواقع، لا أستطيع البقاء طويلاً‬

478
00:35:49,284 --> 00:35:52,195
‫نعم، يبدو أن هذا ينطبق علينا أيضاً‬
‫عمتي (مارشا) ترفض السماح لنا برؤية الجد‬

479
00:35:52,325 --> 00:35:53,802
‫أليس كذلك أيها الصغيران؟‬

480
00:35:58,495 --> 00:36:00,841
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- (كيندل)‬

481
00:36:02,448 --> 00:36:04,013
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

482
00:36:04,143 --> 00:36:05,489
‫جيد‬

483
00:36:06,618 --> 00:36:09,964
‫- كيف حاله؟ هل هو بخير؟‬
‫- إنه يتحسن، يتحسن فعلاً‬

484
00:36:10,095 --> 00:36:11,486
‫- عظيم‬
‫- نعم‬

485
00:36:11,616 --> 00:36:14,179
‫لأن عليّ أن أبلغه شيئاً ما‬

486
00:36:14,570 --> 00:36:17,568
‫إنه يرتاح، آسفة، ليس الوقت مناسباً‬

487
00:36:18,220 --> 00:36:19,653
‫حسناً‬

488
00:36:21,521 --> 00:36:25,258
‫- لكن حين اتصلت مساعدتي...‬
‫- هي من تحدثت إلى (جون)، ولست أنا‬

489
00:36:25,996 --> 00:36:27,385
‫- فهمت‬
‫- نعم‬

490
00:36:27,560 --> 00:36:34,033
‫أخبريه بأنني جئت وأردت التحدث‬
‫إليه لأبقيه على علم بما يحدث‬

491
00:36:34,642 --> 00:36:37,031
‫يمكنك أن تخبرني إن أردت‬
‫وسأنقل الكلام إليه‬

492
00:36:40,290 --> 00:36:45,808
‫أخبريه فقط بأننا... بأننا...‬

493
00:36:46,329 --> 00:36:48,675
‫سننسحب بشكل تكتيكيّ‬

494
00:36:51,367 --> 00:36:52,759
‫لا يبدو ذلك صائباً‬

495
00:36:53,150 --> 00:36:58,364
‫لن ننسحب فعلياً، لكن...‬
‫يصعب تفسير هذا‬

496
00:36:59,667 --> 00:37:01,405
‫أنا متأكدة من أنك تفعل الصواب‬

497
00:37:04,272 --> 00:37:06,662
‫- حسناً، شكراً، إلى اللقاء قريباً‬
‫- إلى اللقاء‬

498
00:37:21,651 --> 00:37:23,433
‫إذاً يا (ستوي)‬

499
00:37:24,127 --> 00:37:26,819
‫أتعرف كيف يكرهك الجميع؟‬

500
00:37:27,646 --> 00:37:30,906
‫- لا، لا أعرف ذلك‬
‫- بالتأكيد، إنهم يكرهونك‬

501
00:37:30,991 --> 00:37:37,162
‫الأسهم الخاصة، حين تنهش الآخرين‬
‫وتزيد أرباحك كمصاص دماء مخرّب‬

502
00:37:37,726 --> 00:37:40,636
‫ما هذا؟ هل هي جلسة للانتقادات الحادة؟‬
‫لأن لدي أعمالاً علي القيام بها‬

503
00:37:40,767 --> 00:37:42,158
‫- خطرت لي فكرة‬
‫- حسناً‬

504
00:37:42,288 --> 00:37:44,981
‫ما رأيك بدلاً من أن تستولي على شركتنا‬
‫أن تعطيني ٤ مليارات دولار؟‬

505
00:37:47,197 --> 00:37:51,498
‫سأبقى المدير، وستتوقف عن نهب‬
‫الشركات الصغيرة بالفتات‬

506
00:37:51,629 --> 00:37:55,104
‫ستستثمر للمرة الأولى في شركة كبرى‬

507
00:37:55,234 --> 00:38:00,492
‫شركة قلّت قيمتها حالياً‬
‫بسبب مخاوف لا أساس لها بشأن قيادتها‬

508
00:38:00,622 --> 00:38:05,141
‫وبالتالي، ستتغير القصة‬
‫وستكون النهاية سعيدة للجميع‬

509
00:38:09,138 --> 00:38:11,657
‫- حسناً، هل أكون صريحاً؟‬
‫- نعم‬

510
00:38:11,787 --> 00:38:14,265
‫لدي صداع بسبب آثار الثمل‬
‫وهو أكبر من العادة‬

511
00:38:14,700 --> 00:38:19,260
‫لم لا نفعل ما كنا نفعله في الماضي؟‬
‫فلنذهب إلى الحمام لتناول شيء بسيط‬

512
00:38:19,391 --> 00:38:22,519
‫- لنتوصل إلى بعض الأفكار الجيدة‬
‫- لا أريد ذلك‬

513
00:38:22,997 --> 00:38:25,386
‫بالطبع، نعم، بالطبع‬

514
00:38:26,126 --> 00:38:28,949
‫أتمانع لو تذوقت فقط؟‬

515
00:38:30,817 --> 00:38:32,252
‫حقاً؟‬

516
00:38:34,640 --> 00:38:36,030
‫نعم، حسناً‬

517
00:38:36,900 --> 00:38:38,682
‫- هل انتهيت؟‬
‫- لا‬

518
00:38:38,767 --> 00:38:42,244
‫بالطبع، لا أقدم على مخاطرة‬
‫الأقليات في شركة عامة‬

519
00:38:42,374 --> 00:38:46,024
‫نعم، بالطبع، لأنك طفيليّ‬

520
00:38:47,109 --> 00:38:50,236
‫ما رأيك أن تضخّم الأمر هذه المرة‬
‫لأجل صديقك القديم؟‬

521
00:38:53,800 --> 00:38:55,191
‫- هل انتهيت؟‬
‫- نعم‬

522
00:38:56,103 --> 00:38:59,188
‫يا أخي، لا أستطيع‬
‫حتى التفكير في هذا‬

523
00:39:00,013 --> 00:39:01,707
‫لكن لو كان بوسعي ذلك...‬

524
00:39:02,968 --> 00:39:05,618
‫لبيعها، سأحتاج إلى أسهم‬
‫تضمن لي غالبية التصويت‬

525
00:39:06,096 --> 00:39:09,136
‫- بشرط أن تحتفظ العائلة بالسيطرة‬
‫- السيطرة الفعلية‬

526
00:39:09,485 --> 00:39:11,570
‫أريد أيضاً مقعداً في مجلس الإدارة‬

527
00:39:11,700 --> 00:39:14,218
‫سأجبرك على ذلك‬
‫للحفاظ على المظاهر‬

528
00:39:14,524 --> 00:39:18,217
‫المدير التنفيذي الجديد‬
‫لديه تمويل جديد للاستثمار‬

529
00:39:18,389 --> 00:39:21,345
‫جيل جديد، سأخفي الديون عن الأخبار‬

530
00:39:21,823 --> 00:39:25,038
‫الأخوات يفعلنها لأجل بعضهن البعض‬

531
00:39:26,429 --> 00:39:29,860
‫لست معارضاً بشكل كامل لهذه الفكرة‬

532
00:39:29,990 --> 00:39:34,684
‫هذا صحيح، ولحسن الحظ، أنا أفهم لغتك‬
‫وما قلته يعني أنك متحمس جداً لهذا‬

533
00:39:35,683 --> 00:39:37,768
‫(غريغ)، هيا يا صديقي‬

534
00:39:38,029 --> 00:39:39,810
‫الاجتماع الأول مع فريق الإدارة الكبرى‬

535
00:39:40,418 --> 00:39:42,372
‫- نعم، هيا‬
‫- عظيم، هذا رائع‬

536
00:39:42,851 --> 00:39:46,630
‫- عظيم‬
‫- كنت أبحث في رسائل الموظفين الإلكترونية‬

537
00:39:46,761 --> 00:39:50,932
‫وذلك قانوني بالمناسبة‬
‫هل رائحة فمي كريهة؟‬

538
00:39:51,105 --> 00:39:52,583
‫- بصراحة‬
‫- لست...‬

539
00:39:53,669 --> 00:39:58,927
‫- لا، لا، رائحة فم عادية، لكن...‬
‫- هناك الكثير من التراكمات في المتنزهات‬

540
00:39:59,055 --> 00:40:02,923
‫سأتخلص من ذلك، قد أقسو عليك قليلاً‬
‫هل توافق على ذلك؟‬

541
00:40:03,271 --> 00:40:07,528
‫- بالتأكيد، أتعني لكمي... نعم‬
‫- صباح الخير‬

542
00:40:08,355 --> 00:40:09,701
‫فلنبدأ‬

543
00:40:10,612 --> 00:40:12,003
‫إليكم سؤال‬

544
00:40:14,002 --> 00:40:16,522
‫ها نحن في قسم متنزه الألعاب‬

545
00:40:18,303 --> 00:40:23,256
‫لكن أخبروني، إن كان يمكنكم‬
‫فعل أي شيء بشكل احترافي‬

546
00:40:23,387 --> 00:40:26,037
‫والعمل في أي مكان، فأين ستفعلون ذلك؟‬

547
00:40:31,598 --> 00:40:32,988
‫المعذرة‬

548
00:40:37,507 --> 00:40:39,201
‫لا! (شيف)‬

549
00:40:40,070 --> 00:40:42,112
‫أنا في منتصف الاجتماع الأول‬

550
00:40:44,153 --> 00:40:46,152
‫الأمر صعب‬

551
00:40:47,239 --> 00:40:49,280
‫(كونر) سيأتي بالطائرة؟‬

552
00:40:49,497 --> 00:40:51,714
‫حسناً، حسناً‬

553
00:40:52,321 --> 00:40:53,712
‫حسناً، وداعاً، وداعاً‬

554
00:40:55,841 --> 00:40:57,231
‫تباً!‬

555
00:40:57,362 --> 00:40:59,838
‫- تحققت من ماضيها؟‬
‫- نعم، لا داعي لإخبار (كين)‬

556
00:40:59,968 --> 00:41:02,532
‫- هل ذلك قانوني؟‬
‫- ليس عليك أن تعرف‬

557
00:41:06,180 --> 00:41:08,484
‫هل يستطيع أي شخص‬
‫التحقق ممن يريد؟‬

558
00:41:08,614 --> 00:41:11,960
‫حسناً، زوجها الأول رجل أعمال لبناني‬

559
00:41:12,046 --> 00:41:13,437
‫- نعم، أتذكر ذلك‬
‫- نعم‬

560
00:41:13,958 --> 00:41:17,174
‫عاشا حياة ترف في (باريس)‬
‫ذهبا إلى الحفلات الفاخرة مع الكتّاب‬

561
00:41:17,259 --> 00:41:21,821
‫وأيضاً، الكثير من القذرين والأوغاد‬
‫من تجار الأسلحة والنفط‬

562
00:41:23,126 --> 00:41:25,037
‫- وقبل ذلك؟‬
‫- قبل ذلك...‬

563
00:41:25,775 --> 00:41:28,077
‫الأمر معقد، لا توجد أية أدلة‬

564
00:41:28,469 --> 00:41:29,816
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

565
00:41:30,685 --> 00:41:33,030
‫- هل ذلك...‬
‫- غريب؟ نعم‬

566
00:41:33,248 --> 00:41:35,681
‫- منذر بالشؤم؟ نعم‬
‫- يبدو أنه غريب‬

567
00:41:35,811 --> 00:41:40,113
‫وهناك احتمالان، إما أنها جاءت‬
‫من مكان مجهول في (طرابلس، لبنان)‬

568
00:41:40,677 --> 00:41:44,327
‫ظهرت في (باريس) حين كانت‬
‫في الـ٣١ وكانت مساعدة ناشر‬

569
00:41:44,413 --> 00:41:46,370
‫ثم تزوجت بهذا الرجل، لا بأس بذلك‬

570
00:41:46,890 --> 00:41:48,758
‫- أو...‬
‫- أو...‬

571
00:41:49,410 --> 00:41:50,756
‫أنها مسحت ماضيها‬

572
00:41:52,234 --> 00:41:54,841
‫مرحباً يا (مارشا)‬
‫هذا تقليد رائع للوقواق‬

573
00:41:54,971 --> 00:41:56,362
‫يُفتح الباب، فنجدك هنا‬

574
00:41:56,882 --> 00:41:58,447
‫- أهلاً بكم‬
‫- مرحباً‬

575
00:41:58,578 --> 00:42:01,532
‫نعم، هذا (كونر)، الابن البكر‬
‫لـ(لوغان)، هل تتذكرينه؟‬

576
00:42:01,662 --> 00:42:03,182
‫وهذا (توم)، حبيبي‬

577
00:42:03,313 --> 00:42:06,571
‫وهما معاً يريدان إخبارك‬
‫بأننا نريد رؤيته من فضلك‬

578
00:42:06,701 --> 00:42:08,787
‫هل تحاولين الدخول عنوة؟ أهذا هو الأمر؟‬

579
00:42:08,917 --> 00:42:12,394
‫يا للهول! ظننت أننا جئنا للزيارة فحسب‬
‫أحاول عادة أن أتجنب المواجهة‬

580
00:42:12,522 --> 00:42:15,650
‫- فلنأخذ نفساً عميقاً‬
‫- ببساطة، ليس مستعداً لرؤية الزوار‬

581
00:42:15,737 --> 00:42:17,910
‫هل هذا متعلق برفضي التوقيع‬
‫على بعض الأوراق أم...‬

582
00:42:18,041 --> 00:42:20,822
‫أرجوك يا (شيف)، الأمر صعب أصلاً‬

583
00:42:20,908 --> 00:42:25,122
‫ستبدأين البكاء؟ أهذا ما ستفعلينه؟‬
‫ستبكين الآن؟ بربك!‬

584
00:42:29,729 --> 00:42:32,683
‫- (شيفون)‬
‫- لا أصدق أنك تحاولين منعي من رؤية أبي‬

585
00:42:33,074 --> 00:42:36,028
‫وأنا لا أصدق أنك تحاولين رؤيته‬
‫ضد رغبته‬

586
00:42:41,805 --> 00:42:43,544
‫مرحباً يا أبي‬

587
00:42:46,412 --> 00:42:47,932
‫مرحباً‬

588
00:42:48,019 --> 00:42:50,059
‫هلاّ...‬

589
00:42:51,929 --> 00:42:53,275
‫مرحباً‬

590
00:42:54,188 --> 00:42:57,012
‫كيف حالك؟‬

591
00:42:58,273 --> 00:42:59,793
‫نعم؟‬

592
00:43:00,574 --> 00:43:02,659
‫تبدو بحالة جيدة، يبدو أنك تحسّنت‬

593
00:43:04,702 --> 00:43:09,003
‫أنا و(توم) سننتقل إلى هنا‬
‫للإقامة بشكل دائم‬

594
00:43:09,786 --> 00:43:11,132
‫سنمضي وقتاً أقل في العاصمة‬

595
00:43:12,480 --> 00:43:14,565
‫ونحن مخطوبان‬

596
00:43:15,390 --> 00:43:17,866
‫أراد أن يطلب إذنك‬

597
00:43:20,690 --> 00:43:22,081
‫أحبك‬

598
00:43:26,035 --> 00:43:27,425
‫وأنا أحبك أيضاً‬

599
00:43:45,977 --> 00:43:48,626
‫سأذهب لأنادي (جون)، حسناً؟‬

600
00:43:49,843 --> 00:43:52,841
‫لا بأس، أنا...‬

601
00:43:53,665 --> 00:43:55,013
‫سأعود‬

602
00:43:56,360 --> 00:43:58,620
‫- كيف حال السيد (روي)؟‬
‫- نعم، إنه...‬

603
00:44:09,711 --> 00:44:12,839
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

604
00:44:13,358 --> 00:44:17,053
‫- يبدو بحالة أفضل‬
‫- ليس الصباح وقتاً جيداً‬

605
00:44:17,530 --> 00:44:23,048
‫المورفين يسبّب له التشوّش ولا يحب‬
‫أن تروه حين لا يكون على طبيعته‬

606
00:44:23,873 --> 00:44:25,743
‫- نعم، لم يكن على طبيعته‬
‫- نعم‬

607
00:44:25,871 --> 00:44:29,739
‫- لذا...‬
‫- (شيف)، أنا أحب خصوصيتي‬

608
00:44:30,087 --> 00:44:33,042
‫- لا نولد جميعاً في أوضاع مريحة‬
‫- حسناً‬

609
00:44:33,170 --> 00:44:37,299
‫لذا، إن أردت أن تعرفي شيئاً عني‬
‫فاسأليني، وسأخبرك‬

610
00:44:41,296 --> 00:44:45,336
‫- (شيفون)، كيف حال أبي؟‬
‫- نعم، نعم، إنه بخير‬

611
00:44:45,467 --> 00:44:46,813
‫- حسناً، وداعاً‬
‫- إنه متعب‬

612
00:44:54,504 --> 00:44:58,111
‫- "مساء الخير"‬
‫- أشكرك على تخصيص وقت لنا يا سيد (بولك)‬

613
00:44:58,196 --> 00:45:01,803
‫"على الرحب والسعة‬
‫كنا ندرس الشروط التي يمكننا تقديمها"‬

614
00:45:01,933 --> 00:45:03,844
‫"وأظنك رأيت ما توصلنا إليه"‬

615
00:45:04,149 --> 00:45:07,885
‫نعم، لقد رأيته‬
‫إنها خطة قاسية جداً‬

616
00:45:08,276 --> 00:45:11,622
‫"هذه هي الشروط‬
‫التي نظن أن بوسعنا تقديمها الآن"‬

617
00:45:12,230 --> 00:45:16,618
‫لا أدري، الربح الذي ستجنونه‬
‫يبدو كأنكم...‬

618
00:45:17,530 --> 00:45:24,308
‫الابتزاز كلمة بشعة‬
‫لكنّ الإخصاء بالمنشار بشع أيضاً‬

619
00:45:24,655 --> 00:45:27,349
‫"أظن أن علينا إبقاء الأمور مهنيّة‬
‫ألا ترى ذلك؟"‬

620
00:45:27,436 --> 00:45:28,913
‫بالتأكيد، بالتأكيد‬

621
00:45:29,477 --> 00:45:32,604
‫وبشكل مهنيّ، سنسدد الدين‬

622
00:45:33,214 --> 00:45:35,126
‫- "أتعني..."‬
‫- نستطيع ذلك‬

623
00:45:35,560 --> 00:45:38,254
‫كل شيء بخير، لا نحتاج إليك‬
‫يمكننا إبقاء كل شيء سراً‬

624
00:45:38,384 --> 00:45:41,947
‫وسأبحث عن شريك مصرفيّ آخر‬
‫بينما نتقدم بسرعة كبيرة، وداعاً‬

625
00:45:42,512 --> 00:45:43,902
‫- "سيد (روي)..."‬
‫- وتباً لك!‬

626
00:45:53,200 --> 00:45:54,546
‫- هل جئت إلى هنا؟‬
‫- لا‬

627
00:45:54,676 --> 00:45:59,238
‫إنه مكان جيد جداً‬
‫أفكر في طلب (توت لي لابان)‬

628
00:46:00,194 --> 00:46:02,324
‫- "كل الأرنب"‬
‫- كله؟‬

629
00:46:02,584 --> 00:46:08,536
‫هذا هو سؤالي، حين يقولون "كل الأرنب"‬
‫هل يقصدون كل الأرنب؟‬

630
00:46:08,797 --> 00:46:11,100
‫لا يمكن أن يكون كله‬

631
00:46:13,270 --> 00:46:17,572
‫إذاً، هل نحتفل بالنقود التي دفعها‬
‫(ستوي)؟ لأنني رأيت الأخبار‬

632
00:46:17,703 --> 00:46:20,223
‫لن أقول إنني الرجل القوي‬

633
00:46:20,527 --> 00:46:25,958
‫لكن لو كان هناك رجل قوي‬
‫فقد يشبهني كثيراً‬

634
00:46:27,087 --> 00:46:30,912
‫نعم، حللت مشكلة الدين‬
‫بأموال الأسهم الخاصة‬

635
00:46:30,997 --> 00:46:32,388
‫حسناً، أنا سعيدة جداً لأجلك‬

636
00:46:32,605 --> 00:46:35,516
‫نعم، حسناً...‬

637
00:46:36,211 --> 00:46:40,468
‫ما حدث أن كل ذلك‬
‫جعلني أفكر في كل ما يحدث‬

638
00:46:40,599 --> 00:46:44,293
‫و... كما تعلمين...‬

639
00:46:44,813 --> 00:46:46,552
‫سأخبرك بما توصلت إليه‬

640
00:46:50,027 --> 00:46:51,678
‫أنا أحبك‬

641
00:46:52,721 --> 00:46:55,458
‫حسناً، شكراً‬

642
00:46:56,109 --> 00:46:57,500
‫عُلم‬

643
00:46:58,368 --> 00:47:00,628
‫- أهذا كل شيء؟ بربك!‬
‫- هذا...‬

644
00:47:00,758 --> 00:47:03,321
‫- وأنا...‬
‫- (كين)‬

645
00:47:04,929 --> 00:47:06,710
‫لست متأكدة إن كنت أحبك‬

646
00:47:10,447 --> 00:47:11,793
‫بلى‬

647
00:47:12,576 --> 00:47:15,920
‫- تباً لك!‬
‫- اسمعي، تريديننا أن نعيش منفصلين‬

648
00:47:16,182 --> 00:47:19,266
‫أليس كذلك؟ لا نعرف لماذا الآن‬
‫تقولين إنك تريدين ذلك‬

649
00:47:19,440 --> 00:47:21,308
‫هذا يُشعرني بالتعاسة‬

650
00:47:21,917 --> 00:47:27,782
‫من ناحية أخرى، تدّعين... ولا أصدقك‬
‫بالطبع أن وجودنا معاً سيجعلك تعيسة‬

651
00:47:27,912 --> 00:47:31,648
‫لذا، أحدنا سيكون تعيساً‬

652
00:47:32,300 --> 00:47:34,212
‫لا أدري لماذا يجب أن‬
‫أكون أنا من يصبح تعيساً‬

653
00:47:34,343 --> 00:47:38,773
‫- لا أستطيع مناقشة ذلك المنطق‬
‫- لا‬

654
00:47:38,904 --> 00:47:41,900
‫- لا أستطيع، لأنها حجة شخص معتوه‬
‫- إنه منطق ممتاز‬

655
00:47:41,988 --> 00:47:45,987
‫معتوه قد يكون الرجل المنشود‬

656
00:47:47,637 --> 00:47:49,027
‫الذي يحبك‬

657
00:47:49,853 --> 00:47:51,243
‫تباً لك!‬

658
00:48:23,567 --> 00:48:27,347
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى، سننفصل‬

659
00:48:28,910 --> 00:48:31,822
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

660
00:48:37,209 --> 00:48:40,250
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

661
00:48:40,728 --> 00:48:42,683
‫بلى، بلى‬

662
00:48:46,376 --> 00:48:48,549
‫- لن ننفصل‬
‫- بلى‬

663
00:48:49,678 --> 00:48:52,892
‫- صباح الخير‬
‫- هل تريد ممارسة الرياضة هنا؟‬

664
00:48:53,024 --> 00:48:55,456
‫أتريدني أن آخذ سيارتي إلى المتنزه؟‬
‫يمكننا ممارسة التدريبات بين الأشجار‬

665
00:48:55,587 --> 00:48:59,410
‫سأخبرك بالأمر يا (بريك)‬
‫لا أستطيع فعل شيء‬

666
00:48:59,757 --> 00:49:01,843
‫لأن ظهري يؤلمني منذ يوم الإثنين‬

667
00:49:02,234 --> 00:49:04,450
‫- ماذا تعني بأنه يؤلمك؟‬
‫- أفترض أن لديك تأميناً‬

668
00:49:05,709 --> 00:49:08,837
‫أقوم بأعمال مهمة جداً هنا‬
‫في كل يوم‬

669
00:49:08,969 --> 00:49:15,398
‫لذا، خسارة حتى ربع قدراتي على‬
‫العمل ستكون له عقبات بمليون دولار‬

670
00:49:16,050 --> 00:49:19,915
‫لذا، أفكر في إجراء تجربة‬

671
00:49:20,699 --> 00:49:27,130
‫سأرسل إليك عشرات المحامين وسنرى‬
‫كيف سيكون تدمير أحدهم جسدياً بالفعل‬

672
00:49:28,780 --> 00:49:32,169
‫لا أدري ما الذي حدث‬
‫لكنني متأكد من أنني أستطيع إصلاحه‬

673
00:49:37,860 --> 00:49:40,769
‫- تباً لك!‬
‫- تباً لك يا رجل!‬

674
00:49:40,857 --> 00:49:42,856
‫- انظر إلى وجهك!‬
‫- أنت حقير‬

675
00:49:42,986 --> 00:49:44,464
‫نعم‬

676
00:49:45,724 --> 00:49:50,894
‫لكنني أعني أن عليك‬
‫أخذ الأمر على محمل الجد‬

677
00:49:51,588 --> 00:49:52,979
‫حسناً‬

678
00:50:02,754 --> 00:50:04,188
‫حسناً‬

679
00:50:05,405 --> 00:50:07,012
‫علي أن أذهب‬

680
00:50:08,838 --> 00:50:12,312
‫- ماذا عن (مالايا)؟ ألا يمكنها...‬
‫- لا، سيصاب (آيفرسون) بالذعر‬

681
00:50:20,698 --> 00:50:22,306
‫- (رافا)‬
‫- نعم‬

682
00:50:23,436 --> 00:50:24,999
‫لم لا نفعل كل شيء؟‬

683
00:50:26,648 --> 00:50:28,779
‫أعني أن نعود إلى بعضنا البعض‬

684
00:50:30,778 --> 00:50:32,124
‫فلنتحدث فيما بعد‬

685
00:50:42,943 --> 00:50:44,376
‫لكنّ ذلك كان لطيفاً، أليس كذلك؟‬

686
00:50:46,158 --> 00:50:49,286
‫- رغم ذلك...‬
‫- ماذا؟‬

687
00:50:52,327 --> 00:50:54,064
‫اسمع، أنا...‬

688
00:50:56,106 --> 00:50:58,844
‫لا أدري، لا أدري‬

689
00:50:58,972 --> 00:51:00,842
‫قد يكون...‬

690
00:51:02,667 --> 00:51:07,924
‫تباً! يبدو أنك مضيت قدماً‬
‫وذلك يُشعرني بالراحة تجاه المضي قدماً أيضاً‬

691
00:51:08,054 --> 00:51:10,748
‫لا، لم أمضِ قدماً يا (رافا)‬

692
00:51:12,051 --> 00:51:13,571
‫هذا هراء‬

693
00:51:14,701 --> 00:51:17,742
‫وجدت محامياً، إنه لطيف‬

694
00:51:19,133 --> 00:51:21,784
‫فلنبق الأمر لطيفاً، حسناً؟‬

695
00:51:38,857 --> 00:51:42,725
‫- (مارشا)، هل كل شيء بخير؟‬
‫- "(كيندل)، يريد والدك رؤيتك"‬

696
00:52:03,448 --> 00:52:06,142
‫"هاجمت أفراد قوة من ١٢ شخصاً‬
‫مزرعة للمخدرات من الجو"‬

697
00:52:06,272 --> 00:52:09,488
‫"وهبطوا من طائرة مروحية‬
‫بينما تقدمت وحدة أخرى على الأقدام"‬

698
00:52:10,008 --> 00:52:14,440
‫"يُقال إن عصابة تهريب المخدرات‬
‫موجودة منذ أكثر من ٣ سنوات"‬

699
00:52:14,571 --> 00:52:16,873
‫مرحباً، انظر إلى نفسك!‬

700
00:52:19,610 --> 00:52:21,000
‫وأنت تجلس‬

701
00:52:22,000 --> 00:52:24,128
‫وتشاهد الأخبار‬

702
00:52:36,380 --> 00:52:37,814
‫أنا سعيد برؤيتك يا أبي‬

703
00:52:42,029 --> 00:52:43,375
‫حسناً...‬

704
00:52:43,984 --> 00:52:47,372
‫تعرف أنه بعد مرضك‬
‫هبطت أسعار الأسهم‬

705
00:52:48,980 --> 00:52:50,630
‫أظن أنه عليك أن تشعر بالإطراء‬

706
00:52:52,933 --> 00:52:55,453
‫كانت أمامنا بعض الخيارات السيئة‬

707
00:52:57,669 --> 00:53:00,797
‫لقد خاطرت حين أخذت ذلك القرض‬

708
00:53:02,492 --> 00:53:05,794
‫لكنني وجدت حلاً في الأسهم الخاصة، لذا...‬

709
00:53:09,139 --> 00:53:10,833
‫حاولت استشارتك، لكن...‬

710
00:53:13,657 --> 00:53:17,481
‫يحب الناس هذا الحل، وقالت (كارولينا)‬
‫إن هناك ردود أفعال إيجابية من المحللين‬

711
00:53:19,392 --> 00:53:23,433
‫لدينا سيطرة فعلية على ٣٦ بالمئة‬

712
00:53:24,432 --> 00:53:26,995
‫إضافة إلى بعض الوسائل‬
‫للقيام ببعض التحركات‬

713
00:53:27,821 --> 00:53:29,819
‫نحن في حالة جيدة يا أبي‬

714
00:53:30,166 --> 00:53:31,557
‫عليك فقط أن تستمر في التحسن‬

715
00:53:32,122 --> 00:53:33,469
‫أستطيع الاهتمام بهذا‬

716
00:53:36,380 --> 00:53:37,726
‫أبي؟‬

717
00:53:40,508 --> 00:53:42,678
‫أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟‬

718
00:53:44,417 --> 00:53:48,197
‫أنت...‬

719
00:53:50,022 --> 00:53:51,412
‫مجرد...‬

720
00:53:55,974 --> 00:53:58,319
‫أحمق‬

721
00:55:14,698 --> 00:55:16,827
‫مرحباً، أظن...‬

722
00:55:58,102 --> 00:56:01,230
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

