﻿1
00:00:09,986 --> 00:00:11,898
‫"بلغت مقصدك"‬

2
00:00:27,155 --> 00:00:28,545
‫مرحباً، مرحباً، مرحباً‬

3
00:00:31,023 --> 00:00:34,802
‫- لقد تأخرت‬
‫- حسناً، قرابة ١٠ دقائق جدي‬

4
00:00:35,019 --> 00:00:37,973
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- ليس بالنسبة إلى الهنود‬

5
00:00:38,712 --> 00:00:42,752
‫لا سيدي، هذا ما زال صحيحاً‬

6
00:00:45,621 --> 00:00:49,530
‫إذاً، هل نتناول غداء ثم ننطلق؟‬
‫معدتي تزمجر من الجوع‬

7
00:00:50,095 --> 00:00:52,876
‫لا، لننطلق قبل أن يهطل الثلج‬

8
00:02:28,849 --> 00:02:30,195
‫- (كين)‬
‫- أجل‬

9
00:02:30,325 --> 00:02:31,803
‫أعتقد أن والدك قد يقدّر رأيك‬

10
00:02:36,538 --> 00:02:37,929
‫(رو)‬

11
00:02:41,361 --> 00:02:46,487
‫- لدينا هنا...‬
‫- انتبهوا، ها قد أتت نخبة العقول‬

12
00:02:46,618 --> 00:02:50,572
‫- مرحباً، ماذا لديك إذاً؟‬
‫- لا داعي لذلك يا سادة‬

13
00:02:50,702 --> 00:02:56,871
‫أراد (فرانك) إشراككم في هذا‬
‫ولكن يجب أن تعرفوا رأيي في الأمور‬

14
00:02:57,174 --> 00:03:01,085
‫ثمة فرصة محتملة‬
‫لبعض عمليات الاكتساب والدمج‬

15
00:03:01,519 --> 00:03:03,215
‫مجموعة محطات تلفزيونية محلية‬

16
00:03:05,952 --> 00:03:09,036
‫- محطات تلفزيونية محلية؟‬
‫- لا أحد يشاهد التلفزيون أبي‬

17
00:03:09,557 --> 00:03:12,381
‫تحصل أغلبية الناس على الأخبار من التلفزيون‬

18
00:03:12,685 --> 00:03:14,597
‫ويشاهد معظم الناس المحطات المحلية‬
‫أكثر من غيرها‬

19
00:03:14,728 --> 00:03:18,725
‫- أجل ولكن ليس فعلاً‬
‫- أرى احتمال كسب بسيط قصير الأمد‬

20
00:03:18,855 --> 00:03:22,373
‫ولكن أقول فحسب، هل هذا يلائم (وايستار)؟‬

21
00:03:22,722 --> 00:03:27,805
‫ثمة نظرية أعمال جديدة متكلفة مفادها‬
‫إن جنيت أكثر مما تنفق تمسي ملك الحقراء‬

22
00:03:27,935 --> 00:03:31,324
‫- هيا أبي‬
‫- لمَ لا نتولى كافة الأخبار؟‬

23
00:03:31,497 --> 00:03:32,888
‫لمَ لا نتولى تقديم كافة الأخبار؟‬

24
00:03:33,018 --> 00:03:34,582
‫- حسناً أبي (كيم جون)‬
‫- أجل‬

25
00:03:34,669 --> 00:03:36,407
‫لأن الأمور لا تجري هكذا في هذه البلاد‬

26
00:03:36,710 --> 00:03:39,187
‫تحبّ إخبار الناس ما عليهم التفكير فيه‬

27
00:03:39,318 --> 00:03:40,752
‫- أليس كذلك؟‬
‫- إليك عني‬

28
00:03:41,099 --> 00:03:43,706
‫يأتي الناس إلينا‬
‫لأننا لا نحاول إقناعهم بشيء‬

29
00:03:44,010 --> 00:03:50,093
‫لا ترهات تشمل قلوب (أمم متحدة) دامية‬
‫و(فولفو) وتغيير جنس‬

30
00:03:50,223 --> 00:03:52,266
‫ستكون السياسة الخاصة بهذا فظيعة‬

31
00:03:52,525 --> 00:03:55,176
‫دائرة العدل ومفوضية الاتصالات الفيدرالية‬
‫ومكافحة الاحتكار‬

32
00:03:55,306 --> 00:03:56,826
‫سنعلق في قضايا لسنوات‬

33
00:03:56,957 --> 00:03:59,694
‫- لا، التلفاز بحالة مزرية‬
‫- "أكبر ديك رومي في العالم"‬

34
00:03:59,824 --> 00:04:01,606
‫- وهو بحاجة إلى ترسيخ‬
‫- حسناً‬

35
00:04:01,735 --> 00:04:04,821
‫لا أريد إثارة مسألة كبيرة حيال هذا‬
‫تحب التلفزيون المحلي، عظيم‬

36
00:04:04,907 --> 00:04:10,817
‫أنت ذكي، آمل ألا يعني ذلك‬
‫أننا لا نستطيع السعي للتنويع والإبداع‬

37
00:04:10,947 --> 00:04:16,420
‫بالطبع، (الهند) و(الصين)، أتعلمون‬
‫عدد الكثافة السكانية اللعينة في (إندونيسيا)؟‬

38
00:04:16,812 --> 00:04:19,028
‫- (رومان)‬
‫- ماذا؟‬

39
00:04:19,592 --> 00:04:20,983
‫أجل، بالطبع ومن لا يعلم؟‬

40
00:04:24,328 --> 00:04:26,413
‫أكثر مما تظن‬
‫قرابة مليار شخص‬

41
00:04:26,544 --> 00:04:28,412
‫(رومان)، أنت أحمق‬

42
00:04:28,845 --> 00:04:30,930
‫عليك العودة‬
‫لتولي كل هذا من أجلنا يا (كندال)‬

43
00:04:31,018 --> 00:04:32,800
‫- العودة إلى ماذا؟‬
‫- للعمل كنائب رئيس‬

44
00:04:33,103 --> 00:04:35,885
‫للشركات الرقمية والعالمية‬
‫واجعل (دبي) أساساً لك‬

45
00:04:36,016 --> 00:04:37,362
‫أو (الهند) أو (الصين)‬
‫أو أينما كان ذلك‬

46
00:04:37,492 --> 00:04:39,752
‫- عذراً، هل أنت جاد بكلامك؟‬
‫- انتهى الاجتماع، إليكم عني‬

47
00:04:49,918 --> 00:04:51,308
‫أبي؟‬

48
00:04:52,438 --> 00:04:53,828
‫أبي!‬

49
00:04:54,001 --> 00:04:55,827
‫توقف، توقف، توقف!‬
‫توقف! توقف!‬

50
00:04:56,000 --> 00:04:57,390
‫انتهى الأمر‬

51
00:04:59,042 --> 00:05:02,040
‫تباً، هذه فوضى كبيرة لعينة‬

52
00:05:03,254 --> 00:05:04,951
‫لنخرجك من هنا، أتعلم؟‬

53
00:05:05,994 --> 00:05:07,817
‫أتود أن أجلب شخصاً لتنظيف هذا؟‬

54
00:05:08,079 --> 00:05:09,512
‫حسناً؟‬

55
00:05:09,946 --> 00:05:11,858
‫هل أنت بخير أبي؟‬

56
00:05:12,162 --> 00:05:13,553
‫أجل، أنا بخير‬

57
00:05:16,290 --> 00:05:17,897
‫إنها رحلة طويلة بالسيارة، صحيح؟‬

58
00:05:19,331 --> 00:05:23,632
‫أفهم الأمر، كان لدى والدتي صديق‬
‫يخشى الطيران‬

59
00:05:24,109 --> 00:05:25,892
‫ولكنه مات في حادث سير‬

60
00:05:29,802 --> 00:05:32,974
‫كان على دراجة وتحت تأثير عقاقير قوية‬

61
00:05:33,451 --> 00:05:36,883
‫لذا... ولكن هذا رائع‬
‫لا أحد غيري وغيرك‬

62
00:05:37,013 --> 00:05:39,708
‫ولدينا وقت طويل‬
‫للتحدث عن أي شيء‬

63
00:05:39,794 --> 00:05:42,445
‫الأعمال وما إلى ذلك‬

64
00:05:42,575 --> 00:05:45,529
‫مستقبل الشركات، أتعلم؟‬

65
00:05:45,877 --> 00:05:48,353
‫- سأترك موسيقى الـ(كانتري) تعزف فقط‬
‫- لا موسيقى‬

66
00:05:48,962 --> 00:05:51,568
‫ولا أحاديث‬
‫ركّز على القيادة‬

67
00:05:59,258 --> 00:06:00,604
‫لدي اجتماع كبير اليوم‬

68
00:06:00,865 --> 00:06:02,820
‫لا شيء مهم، مجرد عمل لذا...‬

69
00:06:03,299 --> 00:06:04,733
‫أجل، لم أستطع النوم‬

70
00:06:05,992 --> 00:06:07,383
‫أجل، ولا أنا‬

71
00:06:07,990 --> 00:06:10,728
‫خلت أحياناً بأنني نائم‬
‫ولكنني لم أكن كذلك، كان ذلك غريباً‬

72
00:06:10,858 --> 00:06:13,291
‫- كنت تشخر بقوة‬
‫- وقعت ضمادة أنفي اللاصقة‬

73
00:06:13,421 --> 00:06:16,245
‫- لذا... ما هذا؟‬
‫- إنه اتفاق ما قبل الزواج‬

74
00:06:18,201 --> 00:06:20,981
‫- حسناً‬
‫- حقاً؟‬

75
00:06:21,111 --> 00:06:23,284
‫أجل، هذا يعني أن الأمر‬
‫سيحصل فعلاً، سنتزوج‬

76
00:06:23,415 --> 00:06:25,326
‫هذه طريقة شاعرية جداً‬
‫في النظر إلى اتفاق ما قبل زواج‬

77
00:06:25,456 --> 00:06:28,368
‫أتعلمين؟ لن أنظر إليه حتى‬
‫أريني أين أوقع فحسب‬

78
00:06:28,498 --> 00:06:30,758
‫- (توم)، عليك مراجعته‬
‫- لا، صدقاً، عزيزتي‬

79
00:06:30,843 --> 00:06:32,886
‫لا أملك ثروة بعكسك أنت‬
‫ولا أريد مراجعته حتى‬

80
00:06:32,972 --> 00:06:35,405
‫أعلن بأنني موافق عليه‬

81
00:06:35,536 --> 00:06:37,534
‫لا أريد... لا أريدك أن توافق‬

82
00:06:38,099 --> 00:06:40,967
‫- هذه ليست أسس علاقة جيدة‬
‫- حسناً، حسناً‬

83
00:06:41,097 --> 00:06:44,485
‫كبادرة لحبي لك‬
‫سأجعل محامي يراجعه، حسناً؟‬

84
00:06:46,614 --> 00:06:49,222
‫ولكن لعلمك‬
‫سبق ووقعته في رأسي‬

85
00:06:51,784 --> 00:06:53,175
‫حسناً‬

86
00:06:56,868 --> 00:06:58,302
‫كيف الحال؟‬

87
00:07:04,210 --> 00:07:05,687
‫سمعت بأن حالة والدك قد تحسّنت كثيراً‬

88
00:07:06,252 --> 00:07:09,510
‫أجل، أجل‬
‫إنه بحالة رائعة‬

89
00:07:12,378 --> 00:07:16,071
‫أود القول فحسب بأننا في المكتب‬
‫معجبون جداً بأسلوبك‬

90
00:07:16,463 --> 00:07:17,809
‫إبداعك...‬

91
00:07:20,199 --> 00:07:21,589
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

92
00:07:24,760 --> 00:07:28,366
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

93
00:07:28,497 --> 00:07:31,755
‫تخزين البيانات، كافة الموظفين الرقميين‬
‫الذين أعرفهم كانوا منذهلين تماماً‬

94
00:07:32,537 --> 00:07:34,666
‫لا أريد أن أبدو مبتذلاً‬
‫ولكن مسألة حبوب الفطور كلها‬

95
00:07:34,797 --> 00:07:36,664
‫أجل، كان ذلك...‬
‫كان مزيج حبوب وفاكهة (بيرترام) مذهلاً‬

96
00:07:36,794 --> 00:07:39,489
‫- كان جنونياً‬
‫- هل عملت على ذلك؟‬

97
00:07:39,792 --> 00:07:41,183
‫أجل‬

98
00:07:43,573 --> 00:07:44,919
‫أجل، كنت كذلك‬

99
00:07:45,745 --> 00:07:49,046
‫- قابلت الرجل، (سيلفستر)‬
‫- (سيلفستر)؟‬

100
00:07:49,177 --> 00:07:53,217
‫- هل استعملت اسماً مستعاراً؟‬
‫- أعتقد أن (سيلفستر) اسم فعلي‬

101
00:07:53,347 --> 00:07:56,128
‫- من يُدعى (سيلفستر)؟‬
‫- إنه فقط... ندفع له المال‬

102
00:07:56,260 --> 00:07:58,430
‫وهو شخص عادي وفعلي‬
‫ولديه سجل‬

103
00:07:58,517 --> 00:08:01,429
‫ويقول إن الأمر سهل، سيتخلص‬
‫من مستندات (كروز) تلك التي تمثل مشكلة‬

104
00:08:01,603 --> 00:08:04,686
‫حسناً، أنا قلق‬
‫هل كنت تعلم‬

105
00:08:04,773 --> 00:08:10,031
‫أنه بعد الثورة الإيرانية، قام التلاميذ‬
‫بإلصاق أجزاء المستندات الممزقة‬

106
00:08:10,161 --> 00:08:12,247
‫من السفارة الأمريكية؟‬
‫أكنت تعلم ذلك؟‬

107
00:08:13,507 --> 00:08:16,287
‫سأل كثيراً عن عملية التنفيذ الرقمية العميقة‬

108
00:08:16,461 --> 00:08:20,371
‫وقلت إن هذا جيد ويشمل الرسائل الإلكترونية‬
‫والخوادم وأمور عامة، لا شيء محدد‬

109
00:08:20,502 --> 00:08:24,629
‫- بالطبع، سنمحو المواد المحددة‬
‫- عظيم، كيف يجري هذا إذاً؟‬

110
00:08:24,759 --> 00:08:26,280
‫- حسناً، سنتولى تمزيق المستندات‬
‫- أجل‬

111
00:08:26,583 --> 00:08:30,103
‫ثم يأتي بعض الرجال عندما يكون المكان هادئاً‬
‫ويقترح فعل ذلك على الفور، غداً‬

112
00:08:30,234 --> 00:08:32,188
‫في عيد الشكر و...‬

113
00:08:32,580 --> 00:08:35,621
‫سنتخلص من المواد غير المرغوب فيها‬

114
00:08:35,751 --> 00:08:40,574
‫نحتاج فقط إلى شخص ليتولى تمزيق المستندات‬
‫والتوقيع على استلامها من قسم المستندات‬

115
00:08:40,704 --> 00:08:45,351
‫وهذا اسم قد...‬
‫إنه اسم قد يتحمل بعض العواقب بحال...‬

116
00:08:46,048 --> 00:08:47,656
‫ساءت بعض الأمور‬

117
00:08:47,873 --> 00:08:51,827
‫حسناً، لا يمكنني فعل ذلك بالطبع‬
‫لأنه عيد الشكر‬

118
00:08:53,565 --> 00:08:54,911
‫أيمكنك أنت فعل ذلك؟‬

119
00:08:57,431 --> 00:08:58,822
‫أعني... بوسعي ذلك‬

120
00:08:58,908 --> 00:09:03,818
‫- ولكن هذه المهمة تشمل القليل...‬
‫- لا، بالطبع، بالتأكيد‬

121
00:09:04,774 --> 00:09:07,380
‫تحتاج إلى شخص تثق به ولكنه...‬

122
00:09:08,207 --> 00:09:10,378
‫لا أقصد القول إنه يمكن التخلي عنه‬

123
00:09:10,508 --> 00:09:12,593
‫- لكان هذا فظيعاً‬
‫- لا، بالطبع، فهمت‬

124
00:09:12,724 --> 00:09:14,115
‫تماماً، تماماً‬

125
00:09:15,157 --> 00:09:20,805
‫لا نقوم بالتضحية بأحدهم‬
‫بل نمنح فرصة لشخص ما بالبروز‬

126
00:09:21,674 --> 00:09:23,890
‫- أتعلم؟‬
‫- عظيم‬

127
00:09:23,977 --> 00:09:25,366
‫أجل‬

128
00:09:28,669 --> 00:09:30,798
‫- مرحباً يا صديقي، كيف الحال؟‬
‫- "مرحباً (توم)"‬

129
00:09:30,972 --> 00:09:33,144
‫ماذا يجري؟ هل سأراك في المكتب قريباً؟‬

130
00:09:33,752 --> 00:09:37,402
‫- "ليس بهذا القرب، أقود..."‬
‫- متى ستصل؟‬

131
00:09:39,572 --> 00:09:42,572
‫- قرابة ١٢ ساعة، أنا في (كندا)‬
‫- "عذراً؟!"‬

132
00:09:42,700 --> 00:09:47,090
‫(كندا)؟ حيث هناك طبابة وملل؟‬
‫لماذا يا حقير؟‬

133
00:09:49,480 --> 00:09:51,913
‫أجلب جدي بالسيارة‬
‫من أجل عيد الشكر‬

134
00:09:52,085 --> 00:09:53,520
‫(غريغ)، تباً لجدك‬

135
00:09:53,651 --> 00:09:55,823
‫حسناً، أنت تتكلم عبر المذياع يا (توم)‬

136
00:09:58,647 --> 00:10:00,862
‫لا يجدر بي أن أكون كذلك‬
‫يا (غريغ)‬

137
00:10:01,469 --> 00:10:04,295
‫أعلم ولكنني أقود ولا يمكنني...‬

138
00:10:04,425 --> 00:10:07,944
‫- ما زلت كذلك‬
‫- حسناً (غريغ)‬

139
00:10:08,161 --> 00:10:10,898
‫أسرع فلدي مهمة صغيرة لك‬

140
00:10:11,029 --> 00:10:14,069
‫وأحسن التصرف‬
‫لأنني أتكلم عبر مكبّر الصوت‬

141
00:10:14,201 --> 00:10:16,894
‫ولكن لو لم أكن كذلك‬
‫لكنت أقل لطفاً إن أمكن القول‬

142
00:10:17,025 --> 00:10:18,372
‫- "أجل، أجل"‬
‫- حسناً؟‬

143
00:10:18,502 --> 00:10:19,892
‫حسناً، إلى اللقاء‬

144
00:10:21,282 --> 00:10:24,584
‫لا بأس بذلك، الأمر يشمل بعض الصعوبات‬

145
00:10:25,713 --> 00:10:28,538
‫أتعلم؟ أنعته بالحقير أيضاً‬

146
00:10:29,276 --> 00:10:31,753
‫إنه وحيد جداً وخائف على ما أظن‬

147
00:10:33,143 --> 00:10:34,837
‫- هيا، اصعد تماماً‬
‫- تباً لك‬

148
00:10:34,967 --> 00:10:37,401
‫اصعد تماماً، هيا، اصعد‬

149
00:10:37,706 --> 00:10:39,573
‫لا، لا‬

150
00:10:40,008 --> 00:10:41,354
‫رباه، ما هذا؟!‬

151
00:10:41,702 --> 00:10:44,917
‫أعتقد بأنني أوضحت كلامي جيداً‬
‫أحتاج إلى بعض العزلة كل ٢٤ ساعة‬

152
00:10:45,047 --> 00:10:46,916
‫إنه شقيقك وقد أصرّ تماماً‬
‫لم أعلم...‬

153
00:10:47,046 --> 00:10:48,915
‫هل مسألة القهوة حقيقية؟‬

154
00:10:49,479 --> 00:10:50,869
‫ماذا؟ أتعني أبي؟‬

155
00:10:51,000 --> 00:10:52,390
‫هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟‬

156
00:10:53,692 --> 00:10:55,865
‫أجل، بالطبع‬
‫استمر بالسكب‬

157
00:10:55,996 --> 00:10:57,647
‫وسالت في كل مكان‬
‫وكأنه لم يرَ ذلك حتى‬

158
00:10:57,776 --> 00:11:00,210
‫- رباه، ليس بحالة جيدة‬
‫- محطة تلفزيونية محلية‬

159
00:11:00,515 --> 00:11:01,905
‫أخبار محلية؟‬

160
00:11:02,034 --> 00:11:04,728
‫إليك خبر جديد‬
‫رجل محلي مسن‬

161
00:11:04,859 --> 00:11:07,900
‫- لا يدرك بأن (غوغل) ينال منه‬
‫- لن أعود إلى (شانغهاي)‬

162
00:11:08,508 --> 00:11:11,376
‫- أنقذت الشركة عندما كان مريضاً‬
‫- أسمعت الطريقة التي كلّمني فيها؟‬

163
00:11:11,506 --> 00:11:13,416
‫كانت تلك نبرته طوال الوقت‬
‫الذي كنت فيه في الاستوديو‬

164
00:11:13,548 --> 00:11:16,372
‫- أعلم، تنازلية تماماً‬
‫- من يعلم كم شخصاً يعيش في (إندونيسيا)؟‬

165
00:11:16,503 --> 00:11:18,761
‫من يأبه لذلك فعلاً؟‬
‫تباً لـ(إندونيسيا)‬

166
00:11:18,891 --> 00:11:21,107
‫- يبدو أشبه باسم طبي لمرض ما‬
‫- على أحدنا تولي الإدارة بالنهاية‬

167
00:11:21,239 --> 00:11:22,629
‫ولكن لن يتبقى لدينا شيء‬

168
00:11:22,759 --> 00:11:27,625
‫- كم شخصاً يعيش في مؤخرتك يا حقير؟‬
‫- وكأن جامعاً قهرياً يدير الشركة‬

169
00:11:27,756 --> 00:11:30,926
‫وأشبه بمنزل رعب كبير بشع‬

170
00:11:31,058 --> 00:11:34,012
‫وهو متجمد في وسطه ومغطى بصحف عفنة‬

171
00:11:34,186 --> 00:11:37,834
‫فيما يصدح صوت الأخبار المحلية‬
‫وهو يطعم حيوانات الراكون (وندر بريد)!‬

172
00:11:39,485 --> 00:11:41,569
‫- هل ستفعل شيئاً؟‬
‫- يجدر بي ذلك‬

173
00:11:41,657 --> 00:11:44,482
‫أجل، يجدر بك ذلك‬
‫والطريقة الوحيدة ليحترمك‬

174
00:11:44,613 --> 00:11:48,175
‫هي بأن تحاول تدميره‬
‫ففي منصبك، هذا ما كان ليحاول فعله بالضبط‬

175
00:11:49,869 --> 00:11:52,650
‫أجل، لا يمكنني فعل ذلك‬

176
00:11:53,693 --> 00:11:56,126
‫هذا بديهي‬
‫لذا، أرجو أن تستمتع في (شانغهاي)‬

177
00:11:58,253 --> 00:12:01,296
‫يجري العمل جيداً على ما أظن، أجل‬

178
00:12:02,208 --> 00:12:06,813
‫- أعمل جاهداً‬
‫- إحدى عوارض انهيار عصبي وشيك‬

179
00:12:06,944 --> 00:12:11,808
‫الإيمان بأن عملك مهم جداً‬

180
00:12:13,070 --> 00:12:17,283
‫- هذا قول لـ(بيرتراند راسل)‬
‫- أجل حتماً، أجل‬

181
00:12:17,936 --> 00:12:19,282
‫أوافق على ذلك‬

182
00:12:20,976 --> 00:12:22,323
‫ولكنني أعتقد أحياناً‬

183
00:12:22,497 --> 00:12:27,798
‫وأعلم بأنك مشغول جداً في المزرعة‬
‫وقراءاتك وأبحاثك‬

184
00:12:27,972 --> 00:12:31,578
‫ولكنني أتساءل أحياناً‬
‫إن كنت مهتماً يوماً ما...‬

185
00:12:31,664 --> 00:12:35,444
‫بالتخلي عن مقعدك في المجلس‬

186
00:12:35,618 --> 00:12:38,834
‫والاسترخاء والراحة، كما تعلم‬

187
00:12:38,919 --> 00:12:41,266
‫ليست الحياة شيئاً غير منافسة‬

188
00:12:41,483 --> 00:12:46,176
‫لتكون المجرم لا الضحية‬
‫هذا أيضاً قول لـ(بيرتراند راسل)‬

189
00:12:46,609 --> 00:12:49,607
‫ليس لدي قول لـ(بيرتراند راسل) لأنني...‬

190
00:12:50,650 --> 00:12:52,171
‫لم أسمع به من قبل حتى الآن‬

191
00:12:52,302 --> 00:12:54,995
‫ولكن لدي هذا القول‬

192
00:12:55,343 --> 00:12:57,298
‫أقول ذلك فحسب‬

193
00:13:04,641 --> 00:13:06,291
‫طاب مساؤك‬

194
00:13:09,017 --> 00:13:10,363
‫كيف كان الأمر؟‬

195
00:13:11,928 --> 00:13:13,404
‫- كيف تشعر؟‬
‫- أنا بحالة عظيمة‬

196
00:13:15,533 --> 00:13:16,923
‫لدي بعض الأخبار‬

197
00:13:17,574 --> 00:13:20,269
‫سيأتي (يوان) لقضاء عيد الشكر معنا حتماً‬

198
00:13:20,400 --> 00:13:22,616
‫(يوان)؟ هراء‬
‫لماذا؟‬

199
00:13:22,788 --> 00:13:26,352
‫لماذا؟ لأنه سألني وقال إنه يود القدوم فوافقت‬

200
00:13:27,264 --> 00:13:29,002
‫أنت كاذبة بارعة‬

201
00:13:30,653 --> 00:13:32,695
‫ليس جيداً وجود انشقاقات في العائلة‬

202
00:13:33,390 --> 00:13:36,562
‫ليس انشقاقاً‬
‫هو يعيش في (كندا) وهو حقير‬

203
00:13:37,386 --> 00:13:39,386
‫وكم مر من الوقت‬
‫على آخر مرة تحدثتما فيها؟‬

204
00:13:39,863 --> 00:13:41,775
‫نرسل إليه بطاقة معايدة لعينة‬
‫في عيد ميلاده، أليس كذلك؟‬

205
00:13:41,906 --> 00:13:43,339
‫ولا أحظى بأي شكر منه‬

206
00:13:44,946 --> 00:13:49,335
‫اسمع، كلانا يعلم‬
‫بأنك لم تعد بدافع حبك لأبي‬

207
00:13:49,856 --> 00:13:53,941
‫أعتقد أن ما أردت الاستفسار عنه هو...‬
‫ما خطتك؟‬

208
00:13:54,809 --> 00:13:58,155
‫- أسبق وسمعت بالوفاء؟‬
‫- بالطبع، ألم يكن أحد الأقزام السبع؟‬

209
00:13:58,241 --> 00:14:01,326
‫- يا للهول‬
‫- لا؟ إنه اسم مغني (راب)‬

210
00:14:01,413 --> 00:14:02,977
‫أكان في (وو تانغ)؟‬

211
00:14:04,454 --> 00:14:07,148
‫تباً، آسف، منحت الجميع‬
‫عطلة بمناسبة عيد الشكر‬

212
00:14:11,753 --> 00:14:13,099
‫سحقاً‬

213
00:14:14,534 --> 00:14:18,009
‫حسناً، أبي ليس على ما يرام‬

214
00:14:18,792 --> 00:14:22,528
‫القرارات العملية ليست مقنعة‬

215
00:14:23,136 --> 00:14:24,483
‫إنها ترهات رجل عجوز‬

216
00:14:25,350 --> 00:14:27,959
‫وتعلم أن القرار قراره‬
‫في بعض الأشكال‬

217
00:14:28,089 --> 00:14:32,391
‫- ولكنه بال على أرضيتي اللعينة!‬
‫- أجل‬

218
00:14:32,650 --> 00:14:35,519
‫ماذا لو انتشر الخبر؟‬
‫لا أحد يريد قول ذلك ولكن...‬

219
00:14:36,995 --> 00:14:38,733
‫يمكننا نحن قول ذلك لأننا...‬

220
00:14:39,385 --> 00:14:42,035
‫نحبه بشكل أساسي‬
‫ولكنه ليس بخير‬

221
00:14:42,904 --> 00:14:44,729
‫ماذا لو استيقظ في ليلة ما‬

222
00:14:45,077 --> 00:14:50,203
‫واتصل بـ(بايزوس)‬
‫وباعنا مقابل دولار؟‬

223
00:14:51,246 --> 00:14:54,504
‫- أنا فقط... أفكّر في الحل الأفضل‬
‫- (كين)‬

224
00:14:54,938 --> 00:14:57,328
‫- أنا رجل عجوز‬
‫- إنه مريض يا (فرانك)‬

225
00:14:58,848 --> 00:15:01,282
‫أتخال بأن (لوغان) الحقيقي‬
‫كان ليقبل بأن نكتفي بالمشاهدة‬

226
00:15:01,543 --> 00:15:03,193
‫فيما يقضي على كل شيء؟‬

227
00:15:07,494 --> 00:15:08,885
‫أخبرني المزيد‬

228
00:15:09,580 --> 00:15:10,971
‫أحسنت‬

229
00:15:11,101 --> 00:15:15,316
‫عيد شكر سعيداً أمي‬
‫أجل، أعلم، آسف‬

230
00:15:17,139 --> 00:15:18,573
‫حسناً، سنراك في عيد الميلاد‬

231
00:15:20,745 --> 00:15:22,136
‫أو ليلة رأس السنة؟‬

232
00:15:23,614 --> 00:15:24,960
‫ربما، ربما‬

233
00:15:26,568 --> 00:15:28,609
‫بأية حال، شكراً على ذلك‬
‫أجل، شكراً‬

234
00:15:30,043 --> 00:15:31,781
‫لا، لا، لا، أعلم‬

235
00:15:32,780 --> 00:15:34,169
‫لا، أتفهم الأمر، أجل‬

236
00:15:35,170 --> 00:15:36,646
‫حسناً، وأنا أيضاً أحبك‬

237
00:15:36,908 --> 00:15:38,298
‫وداعاً، وداعاً‬

238
00:15:41,469 --> 00:15:43,512
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا، لا، لا بأس‬

239
00:15:46,509 --> 00:15:48,378
‫- ما الأمر؟‬
‫- ليس شيئاً يُذكر‬

240
00:15:49,116 --> 00:15:53,113
‫- الأمر فقط أن محاميتي قالت...‬
‫- تعني بأن والدتك قالت ذلك‬

241
00:15:53,634 --> 00:15:56,893
‫إنها محامية مرموقة جداً‬
‫في منطقة (مينيابوليس) و(سانت بول)‬

242
00:15:57,110 --> 00:15:58,543
‫بالطبع، ماذا قالت والدتك إذاً؟‬

243
00:15:59,152 --> 00:16:03,193
‫قالت إن اتفاق ما قبل الزواج‬
‫جائر قليلاً‬

244
00:16:05,669 --> 00:16:07,189
‫هذا تعبير قانوني‬
‫لا يهمني الأمر‬

245
00:16:09,493 --> 00:16:10,839
‫حسناً‬

246
00:16:11,622 --> 00:16:12,968
‫يمكننا مراجعته‬

247
00:16:15,619 --> 00:16:17,747
‫- حسناً‬
‫- أعتقد أنها قد نالت مني‬

248
00:16:18,877 --> 00:16:20,528
‫ماذا يمكنني القول؟ إنها قاسية‬

249
00:16:23,873 --> 00:16:28,001
‫إذاً، أنا وأنت و(رومان)‬
‫هذا يجعل العدد ٣‬

250
00:16:29,608 --> 00:16:31,085
‫٣ أشخاص إضافيين في الأغلبية‬

251
00:16:31,302 --> 00:16:33,475
‫لا يحضر (يوان) مطلقاً‬
‫لذا لن يصوّت‬

252
00:16:33,604 --> 00:16:34,995
‫وحتى ولو فعل‬
‫فهو يكره أبي‬

253
00:16:35,126 --> 00:16:37,298
‫ماذا عن... ماذا عن (جيري)؟‬

254
00:16:37,428 --> 00:16:39,253
‫(جيري)، أنت تحلم‬

255
00:16:40,165 --> 00:16:44,118
‫ولكن أعتقد... أجل‬
‫في غياب (يوان)‬

256
00:16:44,249 --> 00:16:45,770
‫- تباً‬
‫- أنظر إلى الأرقام‬

257
00:16:45,988 --> 00:16:48,160
‫أجل، تعلم، (آشا)‬

258
00:16:48,725 --> 00:16:51,331
‫و(رومان) و(ستوي) و(لورينس)‬

259
00:16:51,635 --> 00:16:54,199
‫إن أمكنك استمالة بعض المشككين‬

260
00:16:54,329 --> 00:16:58,022
‫- أجل، هذا معقول جداً‬
‫- هل سبق ونجا أي رئيس مجلس إدارة‬

261
00:16:58,152 --> 00:17:00,151
‫من تصويت لا ثقة ناجح؟‬

262
00:17:02,367 --> 00:17:04,885
‫أتعلم؟ أعتقد بصراحة‬
‫أنه يبحث عن طريقة للخروج‬

263
00:17:05,538 --> 00:17:06,971
‫هل سنفعل هذا إذاً؟‬

264
00:17:07,362 --> 00:17:09,882
‫لا تسألني أنا‬
‫إنه والدك أنت‬

265
00:17:10,099 --> 00:17:11,533
‫لفعلت هذا من أجله‬

266
00:17:20,441 --> 00:17:21,787
‫(كارلا)!‬

267
00:17:23,177 --> 00:17:25,045
‫أين نحتفظ بحبوب القهوة اللعينة؟‬

268
00:17:25,176 --> 00:17:27,696
‫- ألم تعطهم إجازة اليوم؟‬
‫- لدي عدد قليل من الخدم فحسب‬

269
00:17:49,637 --> 00:17:52,460
‫تحوي الطائرة مظلات‬
‫حتى وإن لم يتوقعوا سقوطها‬

270
00:17:52,591 --> 00:17:54,935
‫عزيزتي، إن سقطت طائرتنا‬
‫فلا أريد مظلة حتى‬

271
00:17:55,022 --> 00:17:57,021
‫أريد الموت عند التحطم، فعلاً‬

272
00:17:57,152 --> 00:17:58,847
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

273
00:17:58,977 --> 00:18:00,323
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

274
00:18:01,410 --> 00:18:03,061
‫- بخير‬
‫- شكراً‬

275
00:18:03,582 --> 00:18:04,973
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

276
00:18:05,234 --> 00:18:06,580
‫عيد شكر سعيداً‬

277
00:18:06,710 --> 00:18:08,144
‫عيد شكر سعيداً‬
‫تبدين رائعة‬

278
00:18:08,491 --> 00:18:11,316
‫- تناولي شراباً‬
‫- أجل، حسناً‬

279
00:18:12,010 --> 00:18:14,400
‫تفضلا، عذراً‬

280
00:18:15,226 --> 00:18:16,616
‫ها نحن ذا‬

281
00:18:16,747 --> 00:18:19,657
‫- (يوان)‬
‫- (مارشا)‬

282
00:18:21,395 --> 00:18:23,088
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

283
00:18:23,175 --> 00:18:24,566
‫أنا مسرورة جداً لقدومك‬

284
00:18:24,697 --> 00:18:27,260
‫سأل عنك عندما كان في المستشفى‬

285
00:18:27,913 --> 00:18:29,693
‫حسناً، لا بد أنه‬
‫كان تحت تأثير العقاقير‬

286
00:18:30,997 --> 00:18:35,168
‫أعلم بأنه قاسٍ‬
‫ولكنكما أشبه بفحلين نبيلين‬

287
00:18:35,298 --> 00:18:37,035
‫لا يمكنهما التوقف عن القتال‬

288
00:18:38,252 --> 00:18:40,381
‫(غريغ)، شكراً على جلبه بالسيارة‬

289
00:18:40,512 --> 00:18:42,380
‫بالطبع، أتمزحين؟‬

290
00:18:42,510 --> 00:18:45,421
‫كان لطيفاً قضاء بضعة ساعات قيمة مع جدي‬

291
00:18:46,594 --> 00:18:49,505
‫وكيف حال عمي (لوغان)‬
‫إن أمكنني السؤال؟‬

292
00:18:49,722 --> 00:18:51,590
‫- تعلم، ما زال محبطاً‬
‫- حقاً؟‬

293
00:18:51,764 --> 00:18:54,893
‫ولكن (يوان)‬
‫يمكننا التخفيف عنه معاً، أليس كذلك؟‬

294
00:18:55,196 --> 00:18:57,759
‫لا يتوقف الأمر علي‬
‫أين الحمام؟‬

295
00:19:02,365 --> 00:19:04,668
‫رباه، إنها قوية جداً‬

296
00:19:06,014 --> 00:19:08,230
‫- حقاً؟‬
‫- أجل، لا أدخن الترهات‬

297
00:19:08,534 --> 00:19:09,925
‫ستنتشي تماماً‬

298
00:19:11,140 --> 00:19:13,183
‫يا رجل، لا‬

299
00:19:14,573 --> 00:19:18,005
‫- لا‬
‫- تباً، "الديك الرومي الأكبر"‬

300
00:19:18,353 --> 00:19:19,744
‫انظري إلى هذه الترهات‬

301
00:19:19,874 --> 00:19:22,306
‫يقولون الآن إنه سيحقق أرقاماً قياسية‬
‫على شباك التذاكر في عيد الشكر‬

302
00:19:22,523 --> 00:19:25,131
‫أرقاماً قياسية؟‬
‫هذا رائع، أليس كذلك؟‬

303
00:19:25,262 --> 00:19:26,651
‫أعني، هذا فيلمنا‬

304
00:19:35,036 --> 00:19:37,426
‫"أكبر ديك رومي في العالم"‬
‫ليس فيلماً جيداً يا (غريغ)‬

305
00:19:38,163 --> 00:19:41,857
‫حاول إيقاف إنتاجه عندما كان بالاستوديو‬
‫ولكن تغلب عليه الحمقى‬

306
00:19:43,377 --> 00:19:46,636
‫حسناً ولكنه أكسب (رومان) والآخرين‬
‫مزيداً من المال‬

307
00:19:47,723 --> 00:19:50,807
‫- هذا ليس مقصدي يا (غريغ)‬
‫- لا، لا، بالطبع، لا‬

308
00:19:50,937 --> 00:19:53,719
‫- ها أنت ذا‬
‫- أحتاج إلى مزيد من الكحول‬

309
00:19:54,065 --> 00:19:55,456
‫مرحباً، شكراً‬

310
00:20:00,496 --> 00:20:01,887
‫- كيف كانت الرحلة؟‬
‫- جيدة يا رجل‬

311
00:20:02,017 --> 00:20:05,058
‫- الجد (يوان) شخصية مميزة‬
‫- أجل، كان كل شيء جيداً‬

312
00:20:05,273 --> 00:20:08,837
‫أعني، وجدت في النهاية برنامجاً إذاعياً‬
‫على الإنترنت عن الاقتصاد أحب الصراخ عليه‬

313
00:20:10,749 --> 00:20:14,181
‫اسمع، أحتاج إلى أن تذهب إلى المكتب اليوم‬

314
00:20:14,312 --> 00:20:15,701
‫- أيمكنك ذلك؟‬
‫- أيمكنني الذهاب غداً؟‬

315
00:20:15,788 --> 00:20:19,482
‫- لأنني قدت طوال الطريق من (كندا)...‬
‫- يجب أن يتم الأمر اليوم‬

316
00:20:19,656 --> 00:20:24,566
‫- أجل، لن يكون هناك أحد‬
‫- أعلم، أعلم، تماماً‬

317
00:20:25,043 --> 00:20:26,389
‫- أجل‬
‫- (غريغ)‬

318
00:20:26,520 --> 00:20:29,127
‫- واجهنا مشاكل في ما بيننا‬
‫- بشكل كبير‬

319
00:20:29,256 --> 00:20:33,428
‫عظيم ولكنني أريدك أن تثق بي فحسب‬

320
00:20:33,646 --> 00:20:36,470
‫- أجل‬
‫- وأريد أن أتمكن من الوثوق بك‬

321
00:20:39,598 --> 00:20:40,945
‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬

322
00:20:41,075 --> 00:20:42,856
‫لا علاقة للأمر بي و...‬

323
00:20:44,855 --> 00:20:46,331
‫لم نخض هذا الحديث مطلقاً‬

324
00:20:48,417 --> 00:20:49,851
‫سأحتاج إلى تفاصيل أكثر يا رجل‬

325
00:20:49,982 --> 00:20:51,632
‫- لأنني تماماً...‬
‫- كل ما عليك...‬

326
00:20:51,763 --> 00:20:54,109
‫اسمعني، كل ما عليك فعله‬
‫هو الذهاب إلى المكتب‬

327
00:20:54,239 --> 00:20:55,673
‫والتوقيع على إخراج بعض الصناديق‬

328
00:20:55,890 --> 00:20:57,324
‫وممارسة بعض عمليات التمزيق‬

329
00:20:57,410 --> 00:20:59,192
‫- ومقابلة بعض الرجال اللطفاء‬
‫- ماذا؟‬

330
00:20:59,322 --> 00:21:01,017
‫- أهذا هو الأمر؟‬
‫- (غريغ)؟ أجل‬

331
00:21:01,538 --> 00:21:04,839
‫لا تضخم المسألة يا (غريغ)‬
‫الأمر ليس مهماً يا (غريغ)‬

332
00:21:05,187 --> 00:21:07,924
‫بوسع قرد فعل ذلك‬
‫قرد صغير‬

333
00:21:12,182 --> 00:21:13,660
‫- مرحباً‬
‫- (كونور)‬

334
00:21:14,398 --> 00:21:16,178
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

335
00:21:16,439 --> 00:21:17,830
‫- هذه...‬
‫- أجل، (ويلا)‬

336
00:21:17,961 --> 00:21:20,348
‫- مرحباً‬
‫- سمعت بأنك قادمة ولكنني لم أصدق‬

337
00:21:20,654 --> 00:21:23,869
‫عيد شكر سعيداً‬
‫سمعت أن هذه المفضلة لدى (لوغان)‬

338
00:21:24,000 --> 00:21:25,390
‫- شكراً‬
‫- أجل‬

339
00:21:25,954 --> 00:21:27,345
‫عذراً‬

340
00:21:27,475 --> 00:21:28,822
‫(جيري)‬

341
00:21:30,038 --> 00:21:31,777
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

342
00:21:32,080 --> 00:21:34,818
‫(آرنو لارير)، أحبه كثيراً‬
‫شكراً جزيلاً‬

343
00:21:35,731 --> 00:21:37,077
‫هل جلبها معه إلى عشاء عيد الشكر؟‬

344
00:21:37,207 --> 00:21:38,771
‫أتظنها تتقاضى أجراً إضافياً في الأعياد؟‬

345
00:21:38,901 --> 00:21:41,248
‫هذا ليس لطيفاً‬
‫وستمسي هذه قصة يوماً ما‬

346
00:21:41,378 --> 00:21:42,769
‫- لا‬
‫- تعلمين ذلك‬

347
00:21:42,899 --> 00:21:44,506
‫- أعلم‬
‫- جلبا صلصة الكرانبري أيضاً‬

348
00:21:44,985 --> 00:21:46,808
‫أجل، انسَ الأمر‬
‫لا يمكنك أن تجلب له شيئاً‬

349
00:21:47,157 --> 00:21:49,589
‫في عيد الميلاد الماضي‬
‫خطرت لي فكرة‬

350
00:21:49,720 --> 00:21:51,327
‫سيرة حياة الجنرال (مك آرثر) الجديدة‬

351
00:21:51,630 --> 00:21:52,978
‫حصل على ٧ نسخ‬

352
00:21:53,282 --> 00:21:55,324
‫- "أيمكنني..."‬
‫- لا بأس‬

353
00:21:55,454 --> 00:21:56,844
‫فحظاً سعيداً‬

354
00:21:57,235 --> 00:21:58,626
‫أجل‬

355
00:22:03,319 --> 00:22:05,491
‫ما الذي يفعله (يوان) هنا؟‬

356
00:22:06,838 --> 00:22:10,096
‫- هذا هو السؤال‬
‫- هذا سيقضي على أعدادك‬

357
00:22:11,400 --> 00:22:12,746
‫فكرة من كانت؟‬

358
00:22:13,355 --> 00:22:15,874
‫فكرة (مارشا)، على ما أظن‬

359
00:22:16,960 --> 00:22:21,566
‫بات والدك مهتماً بتغيير الوصاية فجأة‬

360
00:22:21,740 --> 00:22:24,781
‫فدعتني أنا و(جيري)‬
‫إلى عيد الشكر‬

361
00:22:25,432 --> 00:22:28,474
‫وأخرجت العم ساسكواتش من مخبئه‬

362
00:22:29,559 --> 00:22:31,645
‫عليك تحيتها على هذه الترهات‬

363
00:22:34,512 --> 00:22:37,425
‫عمي (يوان)‬
‫تسرني رؤيتك‬

364
00:22:37,640 --> 00:22:40,638
‫- مر زمن طويل‬
‫- وأنا أيضاً‬

365
00:22:42,638 --> 00:22:45,027
‫إذاً، أين هو؟‬

366
00:22:45,938 --> 00:22:47,503
‫إنه يرتاح على ما أظن‬

367
00:22:47,634 --> 00:22:50,631
‫قطعت مسافة ٨٠٠ كيلومتر‬
‫ولا يمكنه النزول إلى الطابق الأرضي؟‬

368
00:22:50,762 --> 00:22:52,717
‫أعتقد أنه ما زال مريضاً جداً، لذا...‬

369
00:22:54,237 --> 00:22:56,278
‫أعني أن بوسعه التنقل في الأرجاء‬
‫ولكنه...‬

370
00:22:56,844 --> 00:23:00,016
‫لم يعد إلى طبيعته تماماً‬

371
00:23:01,102 --> 00:23:02,492
‫إنه في الواقع...‬

372
00:23:04,578 --> 00:23:05,924
‫لا، لا يجدر بي قول ذلك‬

373
00:23:06,186 --> 00:23:10,313
‫- إنه يتصرف بشكل غريب في الواقع‬
‫- كدعوتي إلى عشاء عيد الشكر‬

374
00:23:10,876 --> 00:23:12,224
‫تماماً‬

375
00:23:16,665 --> 00:23:18,576
‫إذاً، كيف الحال؟‬

376
00:23:19,011 --> 00:23:22,183
‫يؤسفني ما سمعته عن امرأتك يا (شيف)‬

377
00:23:22,400 --> 00:23:23,790
‫أتعنين (جويس)؟‬

378
00:23:24,876 --> 00:23:26,917
‫لقد فازت يا (غرايس)‬
‫وباتت سيناتورة أمريكية‬

379
00:23:27,004 --> 00:23:31,089
‫- لا، لا أظن ذلك لأنني...‬
‫- أنا واثقة تماماً وكنت موجودة‬

380
00:23:31,784 --> 00:23:35,174
‫أعني، بقيت واعية لـ٧٢ ساعة‬
‫كان أمراً مهماً بالنسبة إلي نوعاً ما‬

381
00:23:35,259 --> 00:23:36,955
‫طُلب مني أن أكون مستشارة رئيسية‬

382
00:23:37,085 --> 00:23:40,388
‫- حسناً... تهاني‬
‫- شكراً‬

383
00:23:41,126 --> 00:23:42,516
‫- لا‬
‫- قمت بعمل رائع‬

384
00:23:43,124 --> 00:23:46,078
‫لأنها كانت غير محبوبة تماماً‬

385
00:23:46,687 --> 00:23:48,337
‫هذا صحيح، لم أحبها قط‬

386
00:23:49,944 --> 00:23:52,552
‫- أجل‬
‫- ولمَ ذلك؟‬

387
00:23:52,984 --> 00:23:55,680
‫أعتقد أنها نوعاً ما... إنها...‬

388
00:23:56,505 --> 00:23:59,112
‫مزيفة ومخيفة نوعاً ما‬

389
00:23:59,416 --> 00:24:01,806
‫وتريد سلبي كل ثروتي الحبيبة‬

390
00:24:05,933 --> 00:24:09,452
‫حسناً، إذاً‬
‫مزيفة وواقعية جداً‬

391
00:24:09,583 --> 00:24:12,580
‫أعتقد أنها تبدو أشبه...‬

392
00:24:13,276 --> 00:24:17,446
‫بساقطة ولكن حتماً‬
‫تسمعين هذا كثيراً‬

393
00:24:18,880 --> 00:24:21,834
‫أجل ولكن ليس من أفراد عائلتي عادة‬

394
00:24:22,530 --> 00:24:23,920
‫في عيد الشكر‬

395
00:24:27,222 --> 00:24:30,003
‫- (أمير) وأخيراً‬
‫- أمي‬

396
00:24:30,350 --> 00:24:33,217
‫- عذراً على تأخري‬
‫- يسرني وجودك هنا‬

397
00:24:33,348 --> 00:24:36,823
‫- من هذا؟‬
‫- أعتقد بأنه ابن (مارشا)‬

398
00:24:39,213 --> 00:24:41,646
‫- ومن تلك؟‬
‫- مع (كونر)؟‬

399
00:24:42,167 --> 00:24:46,468
‫- تلك ساقطته‬
‫- المرأة التي تتحدث عن المسرح؟‬

400
00:24:47,555 --> 00:24:50,900
‫- أيعلم ذلك؟‬
‫- بالطبع، يدفع لها لتداعبه جنسياً‬

401
00:24:51,942 --> 00:24:54,810
‫- لا، محال‬
‫- عرفتهما ببعضهما البعض قبل بضع سنوات‬

402
00:24:55,375 --> 00:24:58,981
‫عندما كانت فتاة مثيرة تحب الاحتفال‬
‫ما كانت لتنظر إليك مرتين‬

403
00:24:59,111 --> 00:25:00,502
‫تشارف على أن تكون مومساً‬

404
00:25:00,624 --> 00:25:03,709
‫إنها ظريفة، أعني جميلة‬
‫وهي قادمة إلينا، ها هي‬

405
00:25:03,847 --> 00:25:06,236
‫حسناً أيها الجندي‬
‫هل أنت جاهز؟ سأجلب لك التفاصيل‬

406
00:25:06,889 --> 00:25:08,235
‫غُلم‬

407
00:25:08,452 --> 00:25:10,494
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

408
00:25:10,625 --> 00:25:14,403
‫هذا قريبي (غريغ)‬
‫وهو مسرور جداً بمقابلتك، عذراً‬

409
00:25:14,535 --> 00:25:15,925
‫حسناً‬

410
00:25:19,227 --> 00:25:21,052
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

411
00:25:24,310 --> 00:25:25,786
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- أجل‬

412
00:25:27,525 --> 00:25:30,436
‫- أجل‬
‫- عذراً، عل قاطعت شيئاً؟‬

413
00:25:30,566 --> 00:25:34,563
‫لا، لا، لا‬
‫لم نكن نناقش شيئاً مهماً‬

414
00:25:34,693 --> 00:25:37,256
‫كنا نتحدث عن المسرح‬

415
00:25:38,299 --> 00:25:41,558
‫- هل تحب المسرح؟‬
‫- لا، لا‬

416
00:25:41,992 --> 00:25:43,383
‫- جيد‬
‫- ليس فعلاً‬

417
00:25:43,512 --> 00:25:46,207
‫أعني، لم أشاهد الكثير‬
‫ومن بين ما شاهدته، ليس كثيراً‬

418
00:25:47,076 --> 00:25:48,900
‫حسناً، لا داعي إلى أن نتحدث عن المسرح‬

419
00:25:49,291 --> 00:25:50,682
‫- لا، جيد‬
‫- حسناً‬

420
00:25:52,377 --> 00:25:54,809
‫إليك سؤالاً‬

421
00:25:56,199 --> 00:25:59,632
‫أتفضلين أن تكوني عالقة‬
‫في حوض سباحة مع سمكة قرش‬

422
00:25:59,806 --> 00:26:01,804
‫أو في قفص مع نمر؟‬

423
00:26:06,149 --> 00:26:10,233
‫ربما حوض السباحة مع سمكة قرش وأنت؟‬

424
00:26:10,623 --> 00:26:12,535
‫- أجل، الأمر نفسه‬
‫- أليس كذلك؟‬

425
00:26:12,666 --> 00:26:15,533
‫أعني... تماماً، أجل‬

426
00:26:15,664 --> 00:26:18,401
‫- يمكنك لكم القرش على أنفه‬
‫- هيا يا رجل، هيا‬

427
00:26:19,139 --> 00:26:20,703
‫- الآن؟‬
‫- الآن، هيا‬

428
00:26:22,746 --> 00:26:24,136
‫وداعاً‬

429
00:26:25,830 --> 00:26:27,221
‫- مرحباً يا رجل‬
‫- مرحباً‬

430
00:26:27,698 --> 00:26:29,263
‫مصافحة رائعة وقوية‬

431
00:26:29,478 --> 00:26:31,912
‫نحن صديقان بالمصافحة، حسناً‬
‫حسناً‬

432
00:26:36,605 --> 00:26:40,080
‫هذا رقم الملفات‬
‫وهذا رقم الغرفة‬

433
00:26:41,036 --> 00:26:42,427
‫حسناً؟‬

434
00:26:43,904 --> 00:26:45,250
‫حسناً‬

435
00:26:48,813 --> 00:26:51,680
‫أكره النكات والجو‬

436
00:26:52,766 --> 00:26:54,765
‫وكنت أفكر و...‬

437
00:26:55,720 --> 00:26:58,762
‫لدي فكرة‬
‫أنت شخص رائع تماماً‬

438
00:27:00,891 --> 00:27:04,627
‫ومؤلفة ومنتجة رائعة‬

439
00:27:05,018 --> 00:27:07,669
‫أريد مساعدتك في مسيرتك المهنية‬

440
00:27:07,799 --> 00:27:10,667
‫والناحية المادية للأمر‬
‫ليس مشكلة حتى‬

441
00:27:10,797 --> 00:27:13,490
‫- يمكنني تمويل عملك ثم...‬
‫- حسناً، ماذا تعني؟‬

442
00:27:13,795 --> 00:27:19,052
‫أعني أنني أود أن نكون...‬

443
00:27:20,963 --> 00:27:22,353
‫في علاقة حصرية؟‬

444
00:27:25,308 --> 00:27:29,217
‫وهكذا، تتوقفين عن قضاء الوقت مع آخرين‬

445
00:27:29,349 --> 00:27:31,651
‫ويصبح لديك مزيد من الوقت‬

446
00:27:31,954 --> 00:27:33,345
‫من أجل المسرح‬

447
00:27:34,258 --> 00:27:36,821
‫- ما رأيك؟‬
‫- أعني...‬

448
00:27:37,083 --> 00:27:39,732
‫هذا أمر مثير بالطبع، كما تعلم‬

449
00:27:39,862 --> 00:27:41,253
‫إن أردت يمكنك العيش معي‬
‫في (نيومكسيكو)‬

450
00:27:41,339 --> 00:27:43,468
‫- لا‬
‫- بالطبع، أعني...‬

451
00:27:43,598 --> 00:27:45,337
‫تعلمين، يستغرق الأمر رحلة بالطائرة‬
‫مدتها ٤ ساعات فقط‬

452
00:27:45,467 --> 00:27:47,422
‫أحتاج إلى البقاء‬
‫في المدينة من أجل عملي‬

453
00:27:47,552 --> 00:27:49,377
‫- يمكننا حل ذلك أيضاً‬
‫- أجل‬

454
00:27:49,507 --> 00:27:51,376
‫- ويمكننا التباحث في التفاصيل‬
‫- أجل‬

455
00:27:51,593 --> 00:27:54,547
‫إنه لأمر رائع جداً‬
‫انفتاحك على الأمر‬

456
00:27:55,981 --> 00:27:59,195
‫هذه... هذه الفرصة‬

457
00:28:00,151 --> 00:28:01,585
‫- من أجل التقدم‬
‫- أجل‬

458
00:28:01,716 --> 00:28:03,235
‫- إنها مثيرة‬
‫- أجل‬

459
00:28:04,277 --> 00:28:06,494
‫- اصفعيني على وجهي‬
‫- أصفعك؟‬

460
00:28:06,668 --> 00:28:08,059
‫- أجل، اصفعيني‬
‫- حسناً‬

461
00:28:09,058 --> 00:28:12,403
‫أنت أفضل صديقة في العالم‬
‫أنت الأروع، أعطني قبلة‬

462
00:28:13,143 --> 00:28:14,792
‫- عيد شكر سعيداً‬
‫- شكراً‬

463
00:28:15,010 --> 00:28:16,401
‫عيد شكر سعيداً‬

464
00:28:21,745 --> 00:28:23,091
‫شكراً‬

465
00:28:28,696 --> 00:28:31,693
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

466
00:28:34,952 --> 00:28:36,343
‫انظر من أتى‬

467
00:28:42,773 --> 00:28:44,119
‫(يوان)‬

468
00:28:45,467 --> 00:28:48,072
‫- (لوغان)‬
‫- كيف كانت رحلتك؟‬

469
00:28:49,072 --> 00:28:50,680
‫طويلة بشكل لا يُصدق‬

470
00:28:51,896 --> 00:28:53,285
‫تبدو بحالة فظيعة‬

471
00:28:54,199 --> 00:28:56,154
‫- متعباً‬
‫- شكراً‬

472
00:28:58,630 --> 00:29:02,627
‫أجل، كنت...‬

473
00:29:04,539 --> 00:29:06,624
‫بحالة سيئة جداً‬

474
00:29:07,363 --> 00:29:10,230
‫حسناً جميعكم، الطعام جاهز‬

475
00:29:10,534 --> 00:29:11,925
‫أرجوكم‬

476
00:29:43,858 --> 00:29:47,507
‫كيف الحال؟‬
‫أحتاج إلى هذه الصناديق‬

477
00:29:48,680 --> 00:29:50,331
‫حسناً، أعطني جواز مرورك‬

478
00:29:58,369 --> 00:30:04,451
‫وأفترض بأنك تحتفظ بسجل‬
‫لمن أتى وأخذ ماذا وفي أي وقت؟‬

479
00:30:06,146 --> 00:30:09,404
‫أجل، إلى أين يذهب ذلك السجل؟‬

480
00:30:09,534 --> 00:30:10,925
‫يندرج في هذا الكتاب‬

481
00:30:11,707 --> 00:30:15,226
‫جميل، رائع‬
‫من يأبه لذلك، صحيح؟‬

482
00:30:16,529 --> 00:30:20,179
‫كنت أسأل‬
‫بهدف مشاركة المعلومات مع طرف ثالث‬

483
00:30:20,309 --> 00:30:23,654
‫أحب الاحتفاظ... ببيانات محكمة‬

484
00:30:25,393 --> 00:30:26,782
‫شكراً، شكراً يا رجل‬

485
00:30:31,475 --> 00:30:34,039
‫مجدداً، أهلاً بكم جميعكم‬

486
00:30:34,951 --> 00:30:38,514
‫تفضلوا، سنأكل على طريقة العائلات‬

487
00:30:39,165 --> 00:30:41,814
‫على طريقة العائلات‬
‫وكأننا عائلة‬

488
00:30:42,814 --> 00:30:44,856
‫- هذا الأفضل‬
‫- لقد أحسنوا جداً‬

489
00:30:45,074 --> 00:30:47,028
‫حسناً، في الوسط‬

490
00:30:48,593 --> 00:30:50,069
‫اخدموا أنفسكم بأنفسكم‬

491
00:30:50,895 --> 00:30:52,241
‫هل يبدو لك هذا عائلياً؟‬

492
00:30:53,372 --> 00:30:54,849
‫- لا، لا‬
‫- أجل‬

493
00:31:03,623 --> 00:31:04,972
‫حسناً أبي‬

494
00:31:05,971 --> 00:31:07,362
‫- أحسنت‬
‫- أجل‬

495
00:31:18,875 --> 00:31:22,090
‫إذاً (يوان)‬
‫كيف حال المزرعة؟‬

496
00:31:22,872 --> 00:31:25,392
‫لمَ لا تزرها بوقت ما‬
‫وتراها بنفسك؟‬

497
00:31:26,608 --> 00:31:29,563
‫شكراً يا (يوان)‬
‫يا لها من دعوة لطيفة‬

498
00:31:31,039 --> 00:31:34,472
‫مرحباً، مرحباً‬
‫آسفة لتأخرنا‬

499
00:31:35,428 --> 00:31:37,470
‫ - عيد شكر سعيداً‬
‫- عيد شكر سعيداً‬

500
00:31:37,600 --> 00:31:39,381
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، عيد شكر سعيداً‬

501
00:31:39,511 --> 00:31:41,467
‫آسفة ولكننا كنا نقوم بالمعايدة‬
‫في عيد الشكر، مرحباً‬

502
00:31:41,597 --> 00:31:42,988
‫- لقد تأخرت‬
‫- مرحباً‬

503
00:31:43,987 --> 00:31:49,374
‫- أين (آيفرسون)؟‬
‫- إنه... في الغرفة الأخرى‬

504
00:31:49,503 --> 00:31:53,154
‫إنه... يحظى بلحظة عصيبة‬
‫آسفة، آسفة يا جماعة‬

505
00:31:53,285 --> 00:31:55,457
‫- لا بأس، سأذهب وأجلس معه‬
‫- لا بأس، سأفعل ذلك أنا‬

506
00:31:55,587 --> 00:31:56,933
‫لا تذهبا إلى هناك!‬

507
00:31:58,628 --> 00:31:59,975
‫اجلباه إلى هنا‬

508
00:32:01,234 --> 00:32:02,973
‫عليه أن يفعل ما يؤمر به‬

509
00:32:03,103 --> 00:32:04,493
‫يحتاج إلى بعض الوقت فحسب‬

510
00:32:04,624 --> 00:32:08,621
‫- لأن العمليات الانتقالية صعبة‬
‫- (رافا)، ربما علينا فقط...‬

511
00:32:08,751 --> 00:32:10,444
‫عمليات الانتقال صعبة‬

512
00:32:10,576 --> 00:32:12,401
‫هل كنت تعلمين أن عمليات الانتقال صعبة؟‬

513
00:32:12,487 --> 00:32:14,964
‫علمت بأن عمليات الانتقال صعبة‬

514
00:32:15,094 --> 00:32:16,919
‫- أكان لديك عمليات انتقالية...‬
‫- نخبكم جميعكم‬

515
00:32:17,093 --> 00:32:18,657
‫أعني، نحن بخير‬

516
00:32:18,830 --> 00:32:20,221
‫نخبكم‬

517
00:32:23,828 --> 00:32:27,302
‫لمَ تتصل بي؟ لا تتصل بي‬
‫هل من مشكلة؟‬

518
00:32:27,432 --> 00:32:29,431
‫"لا تخبرني شيئاً‬
‫لا يجب أن يكون هاتفك عاملاً حتى"‬

519
00:32:29,561 --> 00:32:33,297
‫وقّعت في المخزن‬
‫لاستلام صناديق المستندات‬

520
00:32:33,428 --> 00:32:36,296
‫وأنا في الغرفة (توم)، هل هذا جيد؟‬

521
00:32:36,425 --> 00:32:37,773
‫- أتعرف ما العمل؟‬
‫- "ولكن هل هذا مقبول؟"‬

522
00:32:37,903 --> 00:32:41,813
‫لأنني أشعر وكأن هذا سيناريو‬
‫شبيه بـ(واترغايت)‬

523
00:32:41,944 --> 00:32:43,985
‫ولم أدرس ذلك بالتحديد‬

524
00:32:44,116 --> 00:32:47,895
‫ولكن أعتقد بأنني صائب في القول‬
‫إنهم كلهم حصلوا على نهاية سيئة‬

525
00:32:48,026 --> 00:32:51,198
‫بالطبع لا بأس بذلك يا (غريغ)‬
‫لا بأس، هذه مهمة‬

526
00:32:51,328 --> 00:32:54,152
‫أجل، صعق الأبقار في رؤوسها عمل‬

527
00:32:54,282 --> 00:32:56,455
‫ولكن لا أريد قضاء عيد شكري‬
‫في فعل ذلك‬

528
00:32:57,366 --> 00:32:58,757
‫"أتعلم؟"‬

529
00:32:59,062 --> 00:33:00,408
‫مرحباً؟‬

530
00:33:04,015 --> 00:33:07,447
‫يا رجل، والدك‬

531
00:33:09,098 --> 00:33:11,574
‫- فليدعنا وشأننا‬
‫- أجل، أعلم‬

532
00:33:12,617 --> 00:33:15,963
‫أعتقد أنه خاض صعوبات...‬
‫إنه من جيل مختلف‬

533
00:33:16,744 --> 00:33:19,568
‫أتعلم؟ عد أنت إلى الداخل‬
‫سأتولى هذا‬

534
00:33:20,177 --> 00:33:21,567
‫واثقة بأن الذنب ذنبي بأية حال، لذا...‬

535
00:33:21,697 --> 00:33:24,043
‫مهلاً، لم أقل ذلك يا (رافا)‬
‫كنت أقول فحسب‬

536
00:33:25,043 --> 00:33:28,518
‫ربما علينا أن نضع حدوداً أحياناً‬

537
00:33:29,604 --> 00:33:33,602
‫هيا يا جماعة‬
‫سيبرد طعامكما‬

538
00:33:34,861 --> 00:33:36,251
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

539
00:33:36,345 --> 00:33:37,866
‫هذا ينقذ الموقف‬

540
00:33:39,187 --> 00:33:41,662
‫حسناً، هذا ينقذ الموقف‬

541
00:33:42,097 --> 00:33:43,486
‫وأتخلص من الآخر‬

542
00:33:43,748 --> 00:33:46,442
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

543
00:33:46,573 --> 00:33:49,484
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

544
00:33:50,266 --> 00:33:52,958
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

545
00:33:53,263 --> 00:33:55,827
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

546
00:33:56,391 --> 00:33:58,998
‫هذا ينقذ الموقف‬
‫وأتخلص من الآخر‬

547
00:34:01,822 --> 00:34:03,213
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

548
00:34:03,777 --> 00:34:05,167
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

549
00:34:05,645 --> 00:34:07,384
‫يقوم (غريغ) بالتمزيق‬

550
00:34:16,637 --> 00:34:17,983
‫هذا ينقذ الموقف‬

551
00:34:19,853 --> 00:34:22,025
‫وأتخلص من الآخر‬

552
00:34:25,066 --> 00:34:26,412
‫هذا ينقذ الموقف‬

553
00:34:26,543 --> 00:34:29,453
‫- وهل هي ثمينة؟‬
‫- هذا أمر نسبي‬

554
00:34:30,409 --> 00:34:32,625
‫هذا، هنا‬

555
00:34:33,190 --> 00:34:36,580
‫- هذا صليب (فيكتوريا)‬
‫- يجدر بك فعل شيء كهذا‬

556
00:34:36,665 --> 00:34:39,534
‫- لطيف الحصول على هواية‬
‫- لدي هواية‬

557
00:34:39,708 --> 00:34:41,401
‫قتل المتشردين ليس هواية‬

558
00:34:43,140 --> 00:34:46,049
‫وهذا من الحرب العالمية الأولى‬

559
00:34:46,136 --> 00:34:49,439
‫ميدالية كندية‬
‫لفيلق المشاة الـ١٦‬

560
00:34:51,263 --> 00:34:55,869
‫بالطبع، حمل الأشوريون ميداليات‬
‫قبل الرومان‬

561
00:34:56,695 --> 00:34:58,997
‫ولكن هذه رومانية‬

562
00:34:59,127 --> 00:35:01,864
‫عذراً على جهلي‬
‫ولكن هل فزت بأي منها؟‬

563
00:35:01,995 --> 00:35:04,298
‫بالطبع لا، فهو لم يخدم في الجيش قط‬

564
00:35:05,992 --> 00:35:07,383
‫أيمكنني...؟‬

565
00:35:07,861 --> 00:35:09,554
‫- ربما يمكنك الامتناع عن اللمس‬
‫- حسناً‬

566
00:35:09,685 --> 00:35:12,292
‫- هذا كلّفني الكثير‬
‫- حسناً‬

567
00:35:12,422 --> 00:35:14,681
‫ليس بقدر الثمن التي دفعه الرجل‬
‫الذي حصل عليها‬

568
00:35:16,593 --> 00:35:20,938
‫- أجمعها بدافع الاحترام‬
‫- واثق بذلك‬

569
00:35:21,068 --> 00:35:25,759
‫لعلمك، قبل ٥٠ سنة‬
‫تطوع للانخراط في الحرب‬

570
00:35:25,891 --> 00:35:27,802
‫ليثير إعجاب ساقطة البلدة فحسب‬

571
00:35:27,976 --> 00:35:31,451
‫والآن، لا أحد يسمع نهاية لذلك‬

572
00:35:31,582 --> 00:35:34,058
‫خلت أن الكنديين‬
‫يتقاتلون فحسب على الجليد‬

573
00:35:35,362 --> 00:35:38,403
‫قاتل ٣٠ ألف كندي الشيوعية في (فييتنام)‬

574
00:35:39,142 --> 00:35:42,096
‫أجل، شكراً، شكراً، شكراً‬

575
00:35:42,227 --> 00:35:44,876
‫ماذا تريد على ذلك؟ ميدالية؟‬

576
00:35:45,267 --> 00:35:47,484
‫- للحفاظ على حريتنا‬
‫- ماذا؟‬

577
00:35:48,092 --> 00:35:50,612
‫هل تسلق الـ(فييتكونغ) عبر مزرابك في (أوتوا)؟‬

578
00:35:50,698 --> 00:35:52,480
‫لتبقى حراً في نفث سمومك‬

579
00:35:53,131 --> 00:35:56,564
‫كمروّج في مهرجان‬
‫لكل الحروب التي لم نحتج إليها‬

580
00:35:56,694 --> 00:35:58,171
‫هل أطلقت النار من مسدس حتى؟‬

581
00:35:58,649 --> 00:36:00,473
‫ألم ينتهِ بك الأمر‬
‫في العمل في المطبخ؟‬

582
00:36:00,604 --> 00:36:02,733
‫- أرجوكما، هيا‬
‫- عليهم أن يرسلوا لك الجثث‬

583
00:36:02,863 --> 00:36:05,123
‫هل تحمّلت أي مسؤولية؟‬
‫هل حرّكت البامياء؟‬

584
00:36:05,295 --> 00:36:07,468
‫لا أشاهد أياً من قنواتك في منزلي‬

585
00:36:07,599 --> 00:36:10,814
‫ولكنني أراها في المطعم‬
‫الذي أذهب إليه لتناول العصائبيات‬

586
00:36:11,726 --> 00:36:14,941
‫يعرضونها وهذا يشعرني بالخجل‬

587
00:36:15,289 --> 00:36:19,893
‫هراء، ليست لديك‬
‫لأنك تشعر بالمرارة‬

588
00:36:19,980 --> 00:36:22,501
‫احترار الأرض والتغييرات المناخية‬

589
00:36:22,762 --> 00:36:24,413
‫دماء الملايين على يدك!‬

590
00:36:24,543 --> 00:36:27,497
‫لتحظى بمالك أيها الحذر‬

591
00:36:28,106 --> 00:36:30,148
‫لا يتمحور كل شيء حول المال يا (لوغان)‬

592
00:36:30,495 --> 00:36:32,189
‫هل سبق وسمعت بالأخلاقيات؟‬

593
00:36:32,624 --> 00:36:34,491
‫هل سبق وسمعت برسالة (بيكيت)؟‬

594
00:36:35,144 --> 00:36:40,140
‫رسالة واحدة لعينة‬
‫حصلت على ٤٠٤٦ متراً مربعاً‬

595
00:36:40,618 --> 00:36:42,356
‫وحصلت أنت على بقية العالم‬

596
00:36:42,486 --> 00:36:44,833
‫أجل، أجل، أجل‬
‫الرجل العظيم‬

597
00:36:45,005 --> 00:36:46,396
‫الأخ الأكبر‬

598
00:36:46,526 --> 00:36:50,393
‫رفض تناول حبة عنبية لعينة‬
‫حتى يتم وزنها وإدراجها في السجل‬

599
00:36:50,523 --> 00:36:53,218
‫- أيها النزيه‬
‫- لا تعرف من أنا‬

600
00:36:53,347 --> 00:36:56,346
‫ولست من يقرّر ما هي الحقيقة‬

601
00:36:56,432 --> 00:36:58,257
‫أجل، أجل‬
‫سمعت كل ذلك من قبل‬

602
00:37:00,733 --> 00:37:04,078
‫- قيل لي إنك جاهز للاعتذار‬
‫- علام؟!‬

603
00:37:11,856 --> 00:37:13,420
‫جميعكم كاذبون‬

604
00:37:15,331 --> 00:37:19,589
‫لقد كذبتم علي وأهنتموني‬

605
00:37:25,542 --> 00:37:27,018
‫ولكن عدا عن ذلك‬
‫هل استمتعت بوقتك؟‬

606
00:37:27,584 --> 00:37:28,930
‫تباً لك‬

607
00:37:31,839 --> 00:37:33,925
‫لا أفهم لمَ لا ندعوه كل سنة‬

608
00:37:36,490 --> 00:37:37,880
‫كانت تلك فكرتك‬

609
00:38:15,721 --> 00:38:17,112
‫كيف الحال؟‬

610
00:38:19,546 --> 00:38:23,890
‫هذه مواد مؤسساتية‬
‫في طريقها لمزيد من التمزيق‬

611
00:38:24,671 --> 00:38:26,060
‫هذا كل شيء‬

612
00:38:30,580 --> 00:38:32,232
‫حسناً، شكراً، شكراً‬

613
00:38:34,968 --> 00:38:36,837
‫لا يُفترض بهما الكلام‬
‫على ما أظن‬

614
00:38:43,958 --> 00:38:45,348
‫علمت بأن هذه غلطة‬

615
00:38:46,044 --> 00:38:47,434
‫سأعود إلى دياري‬

616
00:38:48,129 --> 00:38:49,519
‫أيمكننا التحدث؟‬

617
00:38:50,736 --> 00:38:53,170
‫- عمي (يوان)‬
‫- ما من شيء للتحدث بشأنه‬

618
00:38:54,082 --> 00:38:58,599
‫إنه كاذب ويخال بأنه يقول الحقيقة‬
‫وهذا مثير للغضب تباً‬

619
00:38:58,730 --> 00:39:00,338
‫- أجل، أجل‬
‫- كل ما حصلت عليه منه‬

620
00:39:00,469 --> 00:39:02,032
‫كان حفنة من الترهات‬

621
00:39:02,163 --> 00:39:04,465
‫حسناً، إنه قاسٍ‬
‫إنه قاسٍ‬

622
00:39:04,596 --> 00:39:06,507
‫خلت أن اقترابه من الموت ربما غيّره‬

623
00:39:07,072 --> 00:39:08,810
‫أعتقد أنه قد تغيّر فعلاً‬

624
00:39:09,330 --> 00:39:11,243
‫لا أعتقد أنه على طبيعته حالياً‬

625
00:39:12,198 --> 00:39:14,153
‫إنه أكثر مرضاً مما يوحي به‬

626
00:39:15,718 --> 00:39:19,410
‫إنه عشوائي ويتخذ قرارات سيئة‬

627
00:39:20,019 --> 00:39:22,973
‫وإن لم ينتبه فسيدمر الشركة‬

628
00:39:23,886 --> 00:39:25,406
‫وهل لديك خطة؟‬

629
00:39:26,318 --> 00:39:28,708
‫أفكّر في واحدة‬

630
00:39:35,138 --> 00:39:36,529
‫حسناً، اسمع‬

631
00:39:40,351 --> 00:39:41,916
‫لم أحظَ بفرصة للتقرب منك مطلقاً‬

632
00:39:42,089 --> 00:39:43,435
‫ولكن لطالما أحببتك‬

633
00:39:44,262 --> 00:39:46,607
‫حسناً؟ سأقول شيئاً الآن‬

634
00:39:46,956 --> 00:39:49,649
‫أجازف بنفسي هنا‬

635
00:39:49,953 --> 00:39:54,733
‫ولكن في اجتماع مجلس الإدارة التالي‬
‫سيتم التصويت لسحب الثقة منه‬

636
00:39:58,556 --> 00:40:00,076
‫لذا...‬

637
00:40:03,856 --> 00:40:08,460
‫- أعني، ألديك ثقة فيه؟‬
‫- أخي اسكتلندي سابق‬

638
00:40:09,765 --> 00:40:13,586
‫وكندي سابق وإنسان سابق‬

639
00:40:14,629 --> 00:40:16,021
‫ولكنه ما زال أخي‬

640
00:40:18,193 --> 00:40:20,192
‫عمي (يوان)، إلى أين...؟‬

641
00:40:20,583 --> 00:40:22,452
‫حسناً، لا‬
‫أتفهّم ذلك‬

642
00:40:23,625 --> 00:40:25,406
‫أتخالين بأن الأمر سيكون على ما يرام؟‬

643
00:40:25,883 --> 00:40:29,533
‫أجل، هذا لم يكن أسوأ عيد شكر مطلقاً‬

644
00:40:31,140 --> 00:40:34,138
‫على ما يبدو، يتحدث محاميك مع محاميتي‬

645
00:40:34,442 --> 00:40:35,833
‫- تقصد والدتك‬
‫- أجل‬

646
00:40:36,527 --> 00:40:41,133
‫تحمست بشأن إضافة بنود حصص متدرجة‬
‫خاصة بتعداد حيواناتي المنوية‬

647
00:40:41,263 --> 00:40:43,826
‫وقلت لها، لا، لا، لا‬

648
00:40:44,131 --> 00:40:46,781
‫ولكنها لاحظت في ما يختص بالخيانة‬

649
00:40:46,911 --> 00:40:49,605
‫- عدم وجود بنود‬
‫- أجل، لا داعي لها‬

650
00:40:49,735 --> 00:40:51,255
‫- لأن ذلك لن يحصل‬
‫- صحيح‬

651
00:40:51,386 --> 00:40:54,080
‫- لا‬
‫- وإن حصلت فكلانا راشدان‬

652
00:40:54,210 --> 00:40:56,947
‫أجل وماذا تعنين بذلك؟‬

653
00:40:57,555 --> 00:41:02,681
‫حسناً، لن يحصل شيء‬
‫ولكن تعلم، تحصل أمور وكلانا يسافر‬

654
00:41:02,813 --> 00:41:04,203
‫لذا...‬

655
00:41:05,463 --> 00:41:07,591
‫أجل، لا أسافر كثيراً‬

656
00:41:08,243 --> 00:41:12,023
‫أجل ولكن... مقصدي هو‬
‫أن الأمور السيئة تحصل أحياناً‬

657
00:41:12,153 --> 00:41:15,630
‫- هل تحصل الأمور السيئة؟‬
‫- لا، لا، ليس معنا‬

658
00:41:15,977 --> 00:41:19,626
‫لا ولكن قد تحصل أمور سيئة‬
‫ولهذا يُقال إن الأمور السيئة تحصل‬

659
00:41:20,974 --> 00:41:23,449
‫- أجل‬
‫- (توم)‬

660
00:41:24,666 --> 00:41:27,534
‫لم أخنك لأنني أحبك‬

661
00:41:27,924 --> 00:41:30,488
‫- حسناً، شكراً‬
‫- حسناً‬

662
00:41:33,833 --> 00:41:37,222
‫أنا أصدقها‬
‫هل تصدقها أنت؟‬

663
00:41:38,177 --> 00:41:40,219
‫مع أنها تدرب كاذبين محترفين‬
‫هذا عملها‬

664
00:41:40,350 --> 00:41:42,827
‫لذا عليك أخذ ذلك بعين الاعتبار‬

665
00:41:48,953 --> 00:41:51,689
‫أريد القول فحسب إنه...‬

666
00:41:54,729 --> 00:41:57,034
‫أقدّر لك كثيراً إن...‬

667
00:41:57,685 --> 00:42:01,595
‫كنت فقط أطرح بعض المفاهيم‬

668
00:42:01,726 --> 00:42:03,202
‫وما من شيء مجزوم لذا...‬

669
00:42:03,855 --> 00:42:06,765
‫- عذراً‬
‫- لا أعتقد بأنه علينا إثارة...‬

670
00:42:08,851 --> 00:42:10,675
‫أريد ما هو في مصلحته الفضلى‬

671
00:42:12,456 --> 00:42:14,541
‫بالطبع، الابن الصالح‬

672
00:42:15,411 --> 00:42:16,758
‫هذا لامع‬

673
00:42:29,618 --> 00:42:32,095
‫نسيت عصاي‬

674
00:42:37,004 --> 00:42:38,395
‫سنرحل‬

675
00:42:38,523 --> 00:42:40,045
‫- ماذا؟ ماذا؟‬
‫- هيا (غريغ)‬

676
00:42:40,958 --> 00:42:43,868
‫لقد وصلت للتو مجدداً‬

677
00:42:44,172 --> 00:42:46,519
‫وأنا... غداً...‬

678
00:42:46,866 --> 00:42:50,777
‫أنا مشغول نوعاً ما‬
‫لدي أمور... عمل أقوم به هنا‬

679
00:42:50,907 --> 00:42:52,253
‫وجودي هنا مهم جداً‬

680
00:42:53,775 --> 00:42:57,379
‫- وأتضوّر جوعاً أيضاً‬
‫- وكيف يُفترض بي العودة إلى دياري؟‬

681
00:42:58,988 --> 00:43:01,594
‫- (أوبر)‬
‫- يمكننا الاتصال بأحد رجالنا‬

682
00:43:01,724 --> 00:43:03,636
‫- ما من مشكلة‬
‫- حسناً، عظيم، أجل‬

683
00:43:04,852 --> 00:43:07,634
‫هذه العائلة كلها عش من الأفاعي‬

684
00:43:08,415 --> 00:43:10,196
‫سيلتفون حولك‬

685
00:43:10,719 --> 00:43:12,326
‫وسيخنقونك‬

686
00:43:15,280 --> 00:43:16,671
‫واثق جداً...‬

687
00:43:19,189 --> 00:43:21,146
‫بأنك تقصد الأصلة العاصرة‬

688
00:43:22,189 --> 00:43:24,794
‫حسناً أنت‬
‫هذا يكفي‬

689
00:43:25,490 --> 00:43:26,880
‫ادخل إلى هناك‬

690
00:43:27,618 --> 00:43:29,616
‫- في الحال!‬
‫- (لوغان)، لدينا...‬

691
00:43:30,443 --> 00:43:34,527
‫- (آيفرسون)‬
‫- أترى؟‬

692
00:43:34,657 --> 00:43:37,394
‫شكراً، شكراً على الدعم‬
‫هذا عظيم‬

693
00:43:45,257 --> 00:43:46,691
‫لا تحاول حتى‬

694
00:43:58,683 --> 00:44:00,030
‫ماذا تفعلين؟‬
‫من عرض هذا؟‬

695
00:44:00,290 --> 00:44:01,681
‫- (غرايسي)‬
‫- (غرايسي)‬

696
00:44:02,506 --> 00:44:05,069
‫- لمَ تضحكان؟‬
‫- تناول الديك الرومي الكبير للتو‬

697
00:44:05,199 --> 00:44:08,371
‫- الذرة الخاصة بالعائلة‬
‫- أتخالان بأن هذا قد يحصل فعلاً؟‬

698
00:44:08,980 --> 00:44:12,325
‫ديك رومي بهذا الحجم‬
‫في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الوالدان وجوده؟‬

699
00:44:12,586 --> 00:44:13,976
‫كيف يُعقل ذلك؟‬

700
00:44:15,583 --> 00:44:19,103
‫تماماً، (غرايس)‬
‫أيمكنني...؟‬

701
00:44:20,536 --> 00:44:22,013
‫حسناً، عذراً‬

702
00:44:22,143 --> 00:44:23,534
‫سأعود‬

703
00:44:23,795 --> 00:44:25,141
‫استمتعا بفيلمكما أيتها الصغيرتان‬

704
00:44:25,663 --> 00:44:28,834
‫وقعت الماما في مشكلة للتو‬

705
00:44:29,050 --> 00:44:30,789
‫- رباه‬
‫- ما هذا يا (غرايس)؟!‬

706
00:44:30,964 --> 00:44:34,918
‫كان موجوداً فحسب و...‬
‫إنه جيد جداً في الواقع‬

707
00:44:35,048 --> 00:44:37,567
‫أهو جيد؟ حقاً؟‬
‫لم أعلم بأنه جيد‬

708
00:44:37,697 --> 00:44:39,739
‫- أهو كذلك فعلاً؟ أهو جيد؟‬
‫- أجل‬

709
00:44:39,869 --> 00:44:43,432
‫حسناً، واضح أنه لدينا‬
‫خلافات لا يمكن حلها وعلينا التحدث‬

710
00:44:43,564 --> 00:44:45,301
‫- التحدث في ماذا؟‬
‫- في ماذا؟‬

711
00:44:45,909 --> 00:44:49,776
‫لست في مكان حالياً يمكنني فيه... ترهات‬
‫ليس الذنب ذنبك بل... ترهات‬

712
00:44:50,036 --> 00:44:51,427
‫سأهتم دائماً... ترهات‬

713
00:44:51,557 --> 00:44:54,163
‫أرجو محو صور عضوي الحميم‬
‫وما إلى ذلك من الترهات‬

714
00:44:54,294 --> 00:44:56,336
‫- هذا الحديث‬
‫- حسناً، أتريد التحدث في ذلك؟‬

715
00:44:56,466 --> 00:44:58,246
‫أتريد التحدث عن ممارستنا الجنس مرة فقط‬
‫كل ٦ أشهر؟‬

716
00:44:58,334 --> 00:45:00,681
‫- تباً لك، تحظين بكفايتك من ذلك‬
‫- ألا تريد التحدث في ذلك؟‬

717
00:45:00,855 --> 00:45:03,201
‫- أليس التحدث في ذلك ممتعاً؟‬
‫- فعلت ذلك للتو، اصمتي‬

718
00:45:03,504 --> 00:45:05,373
‫- تباً لك، شاهدي فيلمك‬
‫- تباً لك‬

719
00:45:19,903 --> 00:45:21,293
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

720
00:45:22,205 --> 00:45:23,596
‫انتهيت من كل شيء‬

721
00:45:23,726 --> 00:45:25,940
‫لا أريد أن أعرف ولا تخبرني مطلقاً‬

722
00:45:27,636 --> 00:45:29,026
‫ولكن أحسنت‬

723
00:45:29,939 --> 00:45:31,372
‫أهلاً بك في العائلة‬

724
00:45:34,457 --> 00:45:37,410
‫حسناً جميعكم‬
‫هل أنتم جاهزون لتناول الفطائر؟‬

725
00:45:38,237 --> 00:45:40,453
‫- كم هذا لذيذ‬
‫- تفضلوا‬

726
00:45:48,403 --> 00:45:53,312
‫وإن تمكن ذلك الدب بشكل ما‬
‫من دفعي عن السطح‬

727
00:45:53,660 --> 00:45:55,441
‫فسأردي ذلك الكلب اللعين‬

728
00:45:57,527 --> 00:45:59,526
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- ماذا؟‬

729
00:46:00,177 --> 00:46:01,611
‫- هل أطلقت النار عليه؟‬
‫- إنها مزحة‬

730
00:46:01,741 --> 00:46:04,174
‫- إنها دعابة‬
‫- إنها دعابة لا قصة‬

731
00:46:04,304 --> 00:46:05,825
‫- لم أسمع الجزء الأول‬
‫- لم تحتج إلى ذلك‬

732
00:46:05,955 --> 00:46:07,346
‫لم يسمعه أحد‬

733
00:46:08,389 --> 00:46:10,388
‫أيمكننا أن نفعل ما تفعله‬
‫عائلتي في عيد الشكر؟‬

734
00:46:10,735 --> 00:46:12,081
‫مضاجعة الديك الرومي؟‬

735
00:46:13,081 --> 00:46:17,033
‫- حضور عشاءات الآخرين؟‬
‫- لا، لا‬

736
00:46:17,120 --> 00:46:20,901
‫ندور حول الطاولة ويقول كل منا‬
‫ما هو شاكر عليه‬

737
00:46:22,074 --> 00:46:23,769
‫حسناً، سأكون البادئة‬

738
00:46:25,159 --> 00:46:28,418
‫أنا شاكرة لوجود‬
‫كل أفراد عائلتي معاً‬

739
00:46:28,504 --> 00:46:32,589
‫- جميل‬
‫- أنا شاكر لأنني لم أكن توأماً سيامياً‬

740
00:46:32,761 --> 00:46:36,107
‫أنا شاكرة على ذلك أيضاً‬
‫ولكنني شاكرة أيضاً على الطعام‬

741
00:46:36,237 --> 00:46:39,496
‫- أجل، هذا عظيم‬
‫- الطعام مذهل‬

742
00:46:39,626 --> 00:46:41,103
‫لا يمكنك المشاركة في شكري‬

743
00:46:41,234 --> 00:46:43,492
‫- أجل، لا يمكنك ذلك‬
‫- قدم شكرك الخاص‬

744
00:46:43,624 --> 00:46:47,490
‫أنا شاكر لأن (لوغان) يبدو أفضل، أجل‬

745
00:46:47,621 --> 00:46:50,618
‫أظننا كلنا شاكرون على ذلك‬
‫لا داعي لقول ذلك حتى‬

746
00:46:50,749 --> 00:46:53,312
‫- أجل‬
‫- ولكنني شاكر فعلاً‬

747
00:46:54,354 --> 00:46:57,135
‫- حسناً، أنت‬
‫- من؟ أنا؟‬

748
00:46:59,784 --> 00:47:03,566
‫أنا شاكرة لأنني لست في مخيم لاجئين‬
‫أعتقد أن هذا أفضل منه‬

749
00:47:03,913 --> 00:47:06,606
‫أعتقد أنه يجدر بك‬
‫أن تكوني شاكرة على ذلك‬

750
00:47:06,737 --> 00:47:09,126
‫وكذلك جميعنا‬
‫كان هذا جيداً‬

751
00:47:09,213 --> 00:47:11,125
‫- أيمكنني التكلم؟‬
‫- تفضل‬

752
00:47:11,341 --> 00:47:14,383
‫أنا شاكر على فرصة ترأس‬
‫قسم الصور المتحركة في (أوروبا)‬

753
00:47:14,513 --> 00:47:18,206
‫وآمل تحسين قسم متدني الأداء‬

754
00:47:20,292 --> 00:47:23,811
‫حسناً، أنا شاكر‬
‫على إخبارنا ذلك‬

755
00:47:24,115 --> 00:47:25,896
‫- تهاني‬
‫- شكراً‬

756
00:47:26,592 --> 00:47:28,025
‫أنا شاكر على وجود (ويلا) هنا‬

757
00:47:28,156 --> 00:47:31,849
‫أنا شاكرة على الترحيب بي بحفاوة‬

758
00:47:35,367 --> 00:47:39,626
‫وأنا شاكر لأنني سأقترن‬

759
00:47:39,756 --> 00:47:47,664
‫بإحدى أكثر العائلات حيوية‬
‫وإثارة وكرماً وحباً في العالم‬

760
00:47:49,618 --> 00:47:51,617
‫ألن تتزوج من (شيف) بعد الآن؟‬

761
00:47:53,398 --> 00:47:54,789
‫بما أننا نتكلم عن العائلات‬

762
00:47:54,963 --> 00:47:56,396
‫لدي إعلان صغير‬

763
00:47:58,263 --> 00:48:02,652
‫يسرني و(ويلا) أن نعلن‬
‫بأنني سألتها وقد وافقت‬

764
00:48:02,782 --> 00:48:06,953
‫على أن... نتخذ الخطوات التالية‬

765
00:48:07,735 --> 00:48:10,688
‫- حقاً؟‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

766
00:48:11,124 --> 00:48:12,689
‫لن...‬

767
00:48:12,949 --> 00:48:14,643
‫لا بل...‬

768
00:48:15,295 --> 00:48:16,816
‫سنتواعد بشكل دائم‬

769
00:48:17,163 --> 00:48:19,161
‫رباه‬

770
00:48:19,291 --> 00:48:21,639
‫ستتواعدان بشكل دائم؟‬
‫وهل عمرك ٩ سنوات؟‬

771
00:48:21,769 --> 00:48:23,202
‫ماذا؟‬

772
00:48:23,332 --> 00:48:25,114
‫- أنا مسرور من أجلك يا رجل‬
‫- شكراً‬

773
00:48:25,244 --> 00:48:26,765
‫- هذا لطيف جداً يا (كونور)‬
‫- شكراً‬

774
00:48:30,500 --> 00:48:32,326
‫- (غرايس)‬
‫- أنا؟‬

775
00:48:32,500 --> 00:48:34,063
‫حسناً‬

776
00:48:35,758 --> 00:48:40,320
‫أنا شاكرة‬
‫على كل الحب الذي أظهره لي (رومان)‬

777
00:48:40,798 --> 00:48:45,924
‫ولعدم كونه أنانياً مطلقاً‬
‫أو محباً لذاته‬

778
00:48:46,056 --> 00:48:49,269
‫أو مغروراً أو مهووساً أو خائناً‬

779
00:48:52,876 --> 00:48:54,266
‫على الرحب والسعة‬

780
00:48:56,439 --> 00:49:00,349
‫حسناً، لعبة‬
‫ألا يجب أن نمارس لعبة‬

781
00:49:00,610 --> 00:49:02,043
‫أجل، أجل‬

782
00:49:02,173 --> 00:49:04,910
‫- لنجمع الأولاد‬
‫- عظيم، هيا يا صغار‬

783
00:49:06,475 --> 00:49:09,341
‫- أي لعبة؟‬
‫- أياً كانت‬

784
00:49:09,472 --> 00:49:10,863
‫شكراً‬

785
00:49:11,645 --> 00:49:13,209
‫حسناً، هناك‬

786
00:49:19,552 --> 00:49:22,723
‫ألم ترد إخبارنا بشأن (أمير)؟‬

787
00:49:23,419 --> 00:49:24,852
‫- ماذا؟‬
‫- هل نذهب؟‬

788
00:49:25,330 --> 00:49:26,721
‫ماذا نقول عن (أمير)؟‬

789
00:49:28,110 --> 00:49:30,326
‫- لكان ذلك لطيفاً‬
‫- يستفسر عن (أمير)، ماذا نقول؟‬

790
00:49:35,149 --> 00:49:38,017
‫- هنيئاً على خطواتكما التالية‬
‫- شكراً‬

791
00:49:38,147 --> 00:49:40,710
‫يهمني أن أعرف ما معنى ذلك فعلاً‬

792
00:49:40,841 --> 00:49:43,013
‫هل هناك بطاقة معايدة‬
‫يمكنني شراؤها لكما؟‬

793
00:49:43,143 --> 00:49:45,490
‫لا، تمنياتك الطيبة هي كل ما يلزم‬

794
00:49:45,576 --> 00:49:48,618
‫هل هناك مراسيم‬
‫أم أنه أشبه بتدبير مالي؟‬

795
00:49:49,745 --> 00:49:54,178
‫اسمع، أقله ينال مني فرد واحد فقط‬
‫في هذه العائلة، حسناً؟‬

796
00:49:58,393 --> 00:50:00,696
‫- حسناً، حان دورك‬
‫- حان دورك‬

797
00:50:00,957 --> 00:50:05,648
‫قصدت السوق واشتريت مهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

798
00:50:05,778 --> 00:50:07,169
‫حسناً‬

799
00:50:07,299 --> 00:50:12,685
‫قصدت السوق واشتريت قبعة جديدة‬
‫ومهراً ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

800
00:50:13,469 --> 00:50:17,379
‫- قصدت السوق واشتريت غليون (كراك)‬
‫- هذا فظيع‬

801
00:50:17,510 --> 00:50:21,027
‫لا؟ حسناً قصدت السوق‬
‫واشتريت بذلة جلدية سوداء...‬

802
00:50:21,202 --> 00:50:24,765
‫- هيا!‬
‫- رباه، اشتريت حبة بطاطس‬

803
00:50:25,198 --> 00:50:29,240
‫وقبعة جديدة ومهراً‬
‫ودجاجة كبيرة سمينة وهذه‬

804
00:50:30,152 --> 00:50:31,499
‫حان دورك‬

805
00:50:32,455 --> 00:50:34,366
‫هاك، هيا أبي‬
‫ماذا ستختار؟‬

806
00:50:34,670 --> 00:50:36,539
‫نقانق أو (الصين)؟‬

807
00:50:37,191 --> 00:50:39,580
‫الخلود أو روح الأمة؟‬

808
00:50:44,141 --> 00:50:46,836
‫- قصدت السوق واشتريت‬
‫- أجل، حسناً‬

809
00:50:47,313 --> 00:50:50,528
‫قصدت السوق واشتريت...‬

810
00:50:55,655 --> 00:50:57,653
‫- محطة تلفاز محلية‬
‫- أيمكنه شراء ذلك؟‬

811
00:50:57,783 --> 00:50:59,912
‫أجل، يستطيع أبي شراء ما يريده‬

812
00:51:00,391 --> 00:51:03,301
‫- إذاً؟ محطة تلفزيون محلية وماذا؟‬
‫- ماذا؟‬

813
00:51:03,865 --> 00:51:05,647
‫الوقت يمضي وينفد‬

814
00:51:05,951 --> 00:51:07,646
‫محطة تلفزيون محلية وماذا قلت أنا؟‬

815
00:51:08,645 --> 00:51:10,383
‫بطاطس‬

816
00:51:10,600 --> 00:51:12,643
‫- هذا غش، لا تلميحات‬
‫- هيا‬

817
00:51:12,773 --> 00:51:14,510
‫هيا أبي‬
‫تعرف هذا‬

818
00:51:15,901 --> 00:51:18,073
‫هيا، يمكننا تخطي دور، هيا‬

819
00:51:18,204 --> 00:51:20,506
‫- (مارشا)، حان دورك أنت‬
‫- لا، هو...‬

820
00:51:20,853 --> 00:51:22,896
‫لقد خسرت جدي‬
‫لقد خسرت‬

821
00:51:24,243 --> 00:51:25,633
‫لقد خسرت‬

822
00:51:25,720 --> 00:51:27,109
‫أفلتني!‬

823
00:51:28,326 --> 00:51:31,150
‫- ما الذي تفعله؟!‬
‫- هل أنت بخير؟ أأنت بخير؟‬

824
00:51:31,280 --> 00:51:33,453
‫بالكاد لمسته‬
‫هذا من جراء الصدمة فحسب‬

825
00:51:33,670 --> 00:51:35,756
‫- هيا، لا بأس‬
‫- اهدأ بني، اهدأ‬

826
00:51:35,930 --> 00:51:38,145
‫- أبعد يديك عنه، مفهوم؟‬
‫- حسناً‬

827
00:51:38,232 --> 00:51:40,273
‫- (كندال)!‬
‫- ما خطبك؟!‬

828
00:51:40,360 --> 00:51:41,751
‫لا بأس‬

829
00:51:50,658 --> 00:51:52,004
‫هل آذاك؟‬

830
00:51:52,266 --> 00:51:55,306
‫- أريني‬
‫- أنت بخير، حسناً؟‬

831
00:51:55,437 --> 00:51:56,871
‫اسمعني، أنت بخير‬

832
00:51:57,348 --> 00:52:00,085
‫- حسناً؟‬
‫- لا أصدق ذلك‬

833
00:52:02,128 --> 00:52:03,736
‫لا عليك‬

834
00:52:04,691 --> 00:52:07,949
‫أنت بخير‬

835
00:52:10,427 --> 00:52:11,946
‫- أأنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

836
00:52:13,337 --> 00:52:16,509
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (جيري)‬

837
00:52:17,898 --> 00:52:20,157
‫عمَ كان (يوان) يتكلم مسبقاً (كين)؟‬

838
00:52:21,244 --> 00:52:22,635
‫(يوان)؟‬

839
00:52:23,590 --> 00:52:24,981
‫لا أعلم‬

840
00:52:25,109 --> 00:52:28,717
‫أعني الجميع مستاؤون جداً‬
‫لا تهتمي بذلك‬

841
00:52:29,976 --> 00:52:31,366
‫لمَ كان غاضباً منك جداً؟‬

842
00:52:34,538 --> 00:52:36,016
‫أنا؟ لا أعلم‬

843
00:52:36,667 --> 00:52:39,707
‫هذا مجرد كره عائلي تقليدي‬
‫يحظى به المرء في عيد الشكر‬

844
00:52:39,795 --> 00:52:41,751
‫- تعلمين كيف تجري الأمور‬
‫- أحب والدك‬

845
00:52:43,097 --> 00:52:47,398
‫وشخصياً، سأقف قربه دائماً‬
‫إنه رجل عظيم‬

846
00:52:47,790 --> 00:52:49,353
‫أجل، حسناً...‬

847
00:52:50,396 --> 00:52:52,743
‫- أؤيد ذلك‬
‫- أعمل لصالح (وايستار)‬

848
00:52:52,873 --> 00:52:54,350
‫وليس (لوغان روي)‬

849
00:52:55,002 --> 00:52:57,175
‫هل تفكر في التحرك ضده؟‬

850
00:52:58,173 --> 00:53:01,562
‫فإن فعلت، سبق وكلّمت (فرانك)‬

851
00:53:02,866 --> 00:53:04,733
‫ورأيت كل ما يجب أن أراه‬

852
00:53:07,948 --> 00:53:09,339
‫طابت ليلتك‬

853
00:54:07,600 --> 00:54:08,991
‫لنخلع هذه عنك‬

854
00:54:09,772 --> 00:54:11,553
‫هاك، أعطني ذراعك‬

855
00:54:12,508 --> 00:54:15,724
‫انتظر، حسناً‬

856
00:54:20,547 --> 00:54:21,894
‫حسناً‬

857
00:54:24,588 --> 00:54:25,979
‫حذاؤك‬

858
00:54:26,499 --> 00:54:28,021
‫قصدت السوق‬

859
00:54:29,150 --> 00:54:31,582
‫واشتريت حبة بطاطس‬

860
00:54:33,190 --> 00:54:36,232
‫وقبعة جديدة ومهراً‬

861
00:54:37,795 --> 00:54:39,316
‫ودجاجة كبيرة سمينة‬

862
00:54:42,270 --> 00:54:45,616
‫- وهذه‬
‫- هذا صحيح يا (لوغان)‬

863
00:54:46,962 --> 00:54:48,657
‫هذا عظيم‬

864
00:55:09,381 --> 00:55:12,509
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

