﻿1
00:00:32,991 --> 00:00:34,598
‫ها هم ذا‬

2
00:00:48,153 --> 00:00:49,891
‫ما الذي... ما الذي يفعله؟‬

3
00:00:50,500 --> 00:00:52,238
‫هلم، سيكون الأمر على ما يرام‬
‫المكان سيتسع لها‬

4
00:00:52,542 --> 00:00:55,843
‫أخشى أنه لن يجتاز الممر‬
‫يقول إن لن يتسع‬

5
00:00:56,018 --> 00:00:59,015
‫من الجلي تماماً أنه سيتسع، هل يعاني‬
‫من مرض شذوذ بنية السيارات؟‬

6
00:00:59,187 --> 00:01:01,318
‫الوزن الأقصى المسموح به للجسر‬
‫هو ثلاثة أطنان ونصف‬

7
00:01:01,448 --> 00:01:04,489
‫- وهو قلق أيضاً بشأن مرآتي الحافلة‬
‫- أي السببين بالضبط، (شارلوت)؟‬

8
00:01:04,620 --> 00:01:07,704
‫روايتك لا تنفك تتغير‬
‫أهلاً بكم، تفضلوا بالنزول‬

9
00:01:07,835 --> 00:01:12,874
‫- هذا ليس الترحيب الذي كنت أنويه‬
‫- سنتولى هذا الأمر، (توم)‬

10
00:01:13,004 --> 00:01:16,611
‫- صباح الخير‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

11
00:01:16,741 --> 00:01:20,042
‫- نستطيع أن نجلب بعض العربات الخفيفة‬
‫- عربات خفيفة؟ كم سيستغرق هذا من وقت؟‬

12
00:01:20,129 --> 00:01:23,389
‫- علينا فقط أن نجمع العربات و...‬
‫- أنا أعمل في مجال الضيافة، (شارلوت)‬

13
00:01:23,519 --> 00:01:26,082
‫لذا أستطيع تميز رائحة الهراء، أمي!‬

14
00:01:26,213 --> 00:01:28,299
‫- عزيزي‬
‫- أهلاً بك‬

15
00:01:28,384 --> 00:01:29,775
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- أهلاً، (تومي)‬

16
00:01:29,906 --> 00:01:31,511
‫- كم تسعدني رؤيتك‬
‫- هل انتظرتما لمدة ساعتين؟‬

17
00:01:31,599 --> 00:01:35,163
‫الجلوس هناك كان أمراً رائعاً‬
‫استمتعنا بمشاهدة الطائرات‬

18
00:01:35,336 --> 00:01:37,855
‫وخيل لأبيك أنه لمح ذلك‬
‫المغني من فرقة (يو ٢)‬

19
00:01:37,987 --> 00:01:40,159
‫- حسناً‬
‫- وكذلك (آرثر لافر)‬

20
00:01:40,289 --> 00:01:42,809
‫صاحب نظرية منحنى (لافر)‬
‫هل سيأتون إلى هذا الحدث؟‬

21
00:01:43,113 --> 00:01:45,677
‫ربما، أغلب الحاضرين من نجوم‬
‫الـ(روك) والخبراء الاقتصاديين‬

22
00:01:45,807 --> 00:01:50,196
‫- مرحى، إنها فرقة (فلاي غايز)!‬
‫- كم تسعدني رؤيتك‬

23
00:01:52,366 --> 00:01:55,365
‫- (تومي)، أمك تشعر ببعض الظمأ‬
‫- هل أنت ظمآنة يا أمي؟‬

24
00:01:55,755 --> 00:02:00,014
‫لا أريد أن أسبب إزعاجاً، (تومي)‬
‫هذا كان خطأي‬

25
00:02:00,144 --> 00:02:02,446
‫خذ حقيبة، وسنذهب إلى...‬

26
00:02:02,621 --> 00:02:04,271
‫سألحق بكما‬

27
00:02:05,227 --> 00:02:08,225
‫آمل أن تكوني سعيدة الآن، (شارلوت)‬
‫لأن أمي تكاد أن تموت من شدة الظمأ‬

28
00:02:08,356 --> 00:02:12,265
‫وأنا حملت حقيبة لتوي، أنا أحمل‬
‫حقيبة في عشية يوم زفافي‬

29
00:03:48,106 --> 00:03:51,453
‫حسناً، علي الذهاب، لكنني سأراك‬
‫هناك، اتفقنا؟‬

30
00:03:51,584 --> 00:03:53,669
‫تمكنت من تغيير الموعد‬
‫بالنسبة إلى السفارة‬

31
00:03:53,800 --> 00:03:55,667
‫و...‬

32
00:03:58,187 --> 00:04:00,968
‫- عفواً، هل نحن بخير؟‬
‫- أجل‬

33
00:04:01,142 --> 00:04:04,096
‫(غيل)، أنت لست مضطراً إلى حضور‬
‫حفل الزفاف إن كنت منشغلاً جداً، هذا...‬

34
00:04:04,270 --> 00:04:06,963
‫كنا نقوم لتونا برصد تصاريح‬
‫وسائل الإعلام‬

35
00:04:07,094 --> 00:04:11,482
‫أبناء السافلة، سأقتله!‬
‫سأمزقهم إرباً‬

36
00:04:11,612 --> 00:04:13,350
‫إنه لا ينام‬

37
00:04:13,655 --> 00:04:18,042
‫ذلك الرجل الذي لا أعرف اسمه يضايقه‬
‫بشدة، ذو الوجه الشبيه بمفك البراغي‬

38
00:04:18,607 --> 00:04:20,996
‫- ذلك الجزء...‬
‫- الجزء الذي لمّح فيه...‬

39
00:04:21,127 --> 00:04:25,516
‫إلى أنه قتل زوجته، أجل، ذلك الأمر‬
‫أزعجه قليلاً لسبب ما‬

40
00:04:26,167 --> 00:04:28,295
‫(غيل)، أنت لا تحتاج إلى التركيز‬
‫على أمر كهذا، نستطيع تولي أمره‬

41
00:04:28,426 --> 00:04:33,379
‫أعلم هذا، أنا مركز، أنا أحلل هذا‬
‫الموجز بحثاً عن الحقائق البارزة‬

42
00:04:33,509 --> 00:04:36,071
‫لا أريد أن أولي هذا الأمر‬
‫أهمية مفرطة‬

43
00:04:36,159 --> 00:04:40,503
‫لكن هل من المحتمل أن يكون أبوك‬
‫أسوأ إنسان على وجه الأرض؟‬

44
00:04:40,634 --> 00:04:42,025
‫لا أعتقد أن هذا...‬

45
00:04:42,155 --> 00:04:46,804
‫ألن يأتي فعلاً إلى حفل الزفاف‬
‫من باب... الضغينة؟‬

46
00:04:47,977 --> 00:04:50,541
‫- الأمر معقد‬
‫- أريد أن أقضي عليه‬

47
00:04:50,669 --> 00:04:54,581
‫- أريد أن أدمر شبكة (إيه تي إن)‬
‫- لست واثقة من أن هذا تصرف حكيم‬

48
00:04:54,711 --> 00:04:58,230
‫وإن قلت إنه تصرف حكيم‬
‫فهل ستجدين مشكلة بذلك الصدد؟‬

49
00:05:01,576 --> 00:05:04,573
‫لا، في نهاية المطاف، (غيل)‬
‫سأنفذ أي شيء تريده‬

50
00:05:04,704 --> 00:05:09,569
‫(شيفون)، اسمعي، لو كان هناك شيء ما‬
‫أي شيء يمكنك أن تأتيني به‬

51
00:05:09,873 --> 00:05:14,523
‫أنا أخوض معركة شرسة هنا، ومسلح‬
‫بعضو ذكري صناعي مصنوع من الجبن‬

52
00:05:33,248 --> 00:05:36,029
‫إذاً هل سيحدث هذا حقاً؟ أجل‬

53
00:05:37,332 --> 00:05:40,807
‫أنت تعلم أنني لا أريد (آي سي بي سي)‬
‫كجزء من الاتحاد المالي، أليس كذلك؟‬

54
00:05:40,938 --> 00:05:46,064
‫من ٧٥ إلى ٢٥٠ نقطة أساس‬
‫٠،٢ في المائة عمولة التزام‬

55
00:05:46,194 --> 00:05:49,714
‫وبعدها... أجل، بكل تأكيد‬
‫أنا أشعر بالرضى‬

56
00:05:50,019 --> 00:05:51,712
‫- يا للهول!‬
‫- نستطيع البدء بدونهم‬

57
00:05:51,843 --> 00:05:53,711
‫سأعاود الاتصال بك‬

58
00:05:54,274 --> 00:05:59,533
‫هل سمعت شقيقتك من قبل ببحيرة‬
‫(كومو)؟ هل سمعت من قبل بـ(البندقية)‬

59
00:05:59,663 --> 00:06:02,227
‫أو (سانت بارتس) أو جزر (المالديف)؟‬
‫هل سمعت بهذه الأماكن؟‬

60
00:06:02,357 --> 00:06:05,744
‫- لابد من أنها تعلم بوجودها‬
‫- أنا تلقيت الاتصال، هل تلقيته؟‬

61
00:06:05,832 --> 00:06:08,221
‫أجل، تلقيت الاتصال اللعين‬

62
00:06:09,352 --> 00:06:12,088
‫هلا نلج إلى الداخل، هيا بنا‬

63
00:06:12,350 --> 00:06:14,739
‫ماذا؟ هنا؟‬

64
00:06:15,044 --> 00:06:18,344
‫يا أخي، نحن سنخطط معاً‬
‫لعملية سيطرة عدائية...‬

65
00:06:18,562 --> 00:06:21,908
‫على واحدة من أكبر المؤسسات‬
‫الإعلامية في العالم‬

66
00:06:22,038 --> 00:06:24,688
‫أعتقد أننا نستطيع المخاطرة‬
‫باحتساء شمبانيا من نوع متوسط‬

67
00:06:27,641 --> 00:06:31,249
‫يا للعجب! هل نستطيع أن نتناول‬
‫بعض الشمبانيا؟‬

68
00:06:31,379 --> 00:06:33,595
‫زجاجة من فضلك؟ شكراً لك‬

69
00:06:33,769 --> 00:06:35,810
‫ما الذي نحن بصدده؟ عشرة أيام مثلاً؟‬

70
00:06:35,941 --> 00:06:37,679
‫- وبعدها سنشن ضربتنا؟‬
‫- أجل‬

71
00:06:37,852 --> 00:06:40,545
‫لا نستطيع إبقاء الأمر سراً‬
‫لأكثر من عشرة أيام، أليس كذلك؟‬

72
00:06:40,720 --> 00:06:44,324
‫- أجل، هذه أطول فترة...‬
‫- (جون)؟‬

73
00:06:44,934 --> 00:06:46,325
‫- (جون)؟‬
‫- إذاً، حوالى...‬

74
00:06:46,411 --> 00:06:48,453
‫- هل لديك أي من تلك الشمبانيا؟‬
‫- هل نحدد يوم ١٩ مثلاً...‬

75
00:06:48,540 --> 00:06:51,798
‫- لإرسال خطاب الاستحواذ؟‬
‫- أجل، ثمة أمر صغير‬

76
00:06:52,059 --> 00:06:56,186
‫بالنسبة إلى الكنديين، يبدو أن هناك‬
‫تخبطاً بصدد بعض التفاصيل‬

77
00:06:56,317 --> 00:06:58,489
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

78
00:06:58,967 --> 00:07:01,574
‫- كونك مديراً تنفيذياً‬
‫- ماذا تعني؟‬

79
00:07:01,704 --> 00:07:03,485
‫هدىء من روعك، اتفقنا؟‬

80
00:07:03,659 --> 00:07:07,439
‫هذا لن يتم بدونك، إنها تفاهات‬
‫المستثمرين المشاركين المعهودة‬

81
00:07:07,569 --> 00:07:11,306
‫- (فرانك) يعرف أولئك القوم، هل...‬
‫- سأتولى هذا الأمر بنفسي يا صاح‬

82
00:07:11,435 --> 00:07:12,869
‫لا نريد أية تسريبات، أرجوك‬

83
00:07:13,044 --> 00:07:16,390
‫لا لـ(فرانك)، ولا لأي شخص‬
‫لمَ أنت متوتر بهذا الصدد، (كين)؟‬

84
00:07:16,520 --> 00:07:18,345
‫لمَ أنا متوتر؟‬

85
00:07:18,821 --> 00:07:21,862
‫بسبب (روم) اللعينة‬
‫وبسبب (شيف) و(كونر)‬

86
00:07:21,949 --> 00:07:25,948
‫وخوفاً من أن أدمر ما تبقى‬
‫من عقل أبي اللعين‬

87
00:07:26,077 --> 00:07:30,988
‫وبشأن تخليص الشركة من سيطرة العائلة‬
‫إلى الأبد؟ لست أدري، (ستيوي)‬

88
00:07:31,291 --> 00:07:32,812
‫لمَ قد تثير تلك الأمور توتري؟‬

89
00:07:33,159 --> 00:07:36,635
‫- اسمعي، أنا لست أبالي مطلقاً‬
‫- لكنني أعني، هل تريدني أن أسأل؟‬

90
00:07:36,765 --> 00:07:39,329
‫أشعر بالفضول فقط لرؤية‬
‫إن كات ستأتي متوسلة‬

91
00:07:39,460 --> 00:07:41,415
‫- لأنني أستطيع أن أسأل‬
‫- "لا أريد أن أسأل"‬

92
00:07:41,545 --> 00:07:46,628
‫- "لو أرادت أن تسأل، يمكنها أن تسأل"‬
‫- لأنني أراها أمامي فعلياً الآن‬

93
00:07:47,236 --> 00:07:49,887
‫(جيري)، لا أريد أن أسأل‬

94
00:07:50,015 --> 00:07:52,797
‫- "حسناً"‬
‫- عندما تأتي متوسلة‬

95
00:07:52,927 --> 00:07:55,534
‫- سأفكر في الأمر وقتها‬
‫- "حسناً، فهمت"‬

96
00:07:55,664 --> 00:07:57,315
‫من هناك؟‬

97
00:07:57,880 --> 00:07:59,965
‫هل رأيت (كارولين)؟‬

98
00:08:00,661 --> 00:08:02,703
‫أهي لا تزال برفقة ذلك الهيبي‬
‫الحقير التافه؟‬

99
00:08:03,615 --> 00:08:07,872
‫- تصورت أننا قد نفوت التمرين‬
‫- لا حاجة بنا إلى التمرين، سنبرع في الأمر‬

100
00:08:08,003 --> 00:08:10,957
‫هل فكرت مجدداً بشأن أبيك‬
‫وإن كان علينا إعادة النظر بشأن...‬

101
00:08:11,088 --> 00:08:12,696
‫- سحقاً له‬
‫- حسناً‬

102
00:08:12,826 --> 00:08:17,170
‫وهل فكرت مجدداً لو كنا نريد استخدام‬
‫اسم (وامبزغانز) أم (روي-وامبزغانز)‬

103
00:08:17,301 --> 00:08:20,255
‫أو كما قلت آنفاً، أنا مستعد للتغاضي‬
‫عن الأساليب التقليدية‬

104
00:08:20,385 --> 00:08:24,990
‫والاكتفاء باسم (توم روي) بالنسبة‬
‫إلى نفسي لو...‬

105
00:08:27,511 --> 00:08:29,725
‫أردت أن أسألك سؤالاً ما‬

106
00:08:30,378 --> 00:08:34,767
‫لا أمانع بصدد معرفة الأمور السيئة‬
‫التي حدثت في الرحلات البحرية‬

107
00:08:34,852 --> 00:08:36,982
‫ذلك الشيء الذى يؤرق مضجعك؟‬

108
00:08:38,850 --> 00:08:42,109
‫- لا؟‬
‫- أنا...‬

109
00:08:42,195 --> 00:08:44,541
‫لا، أنا لا... أنا أظن فقط... نعم‬

110
00:08:44,802 --> 00:08:47,148
‫أعتقد فقط أن السبب‬
‫هو الكنيسة والحكومة و...‬

111
00:08:47,279 --> 00:08:49,799
‫والتياران الكهربائيان المتردد والمستمر‬

112
00:08:50,059 --> 00:08:52,839
‫والأبنوس والعاج‬
‫لأنهما لن يلتقيا أبداً‬

113
00:08:52,970 --> 00:08:56,749
‫حسناً، لكنك أردت دائماً الإعلان‬
‫عن الأمر، أليس كذلك؟‬

114
00:08:56,880 --> 00:09:00,791
‫- أجل، أردت ذلك في قرارة نفسي‬
‫- بالضبط‬

115
00:09:01,051 --> 00:09:04,613
‫لكنني دمرت كل الأدلة، لذا...‬

116
00:09:06,569 --> 00:09:08,524
‫أظن أن...‬

117
00:09:08,698 --> 00:09:10,696
‫لو كان الأمر سيئاً‬

118
00:09:11,346 --> 00:09:14,346
‫كلما تركته لفترة أطول، كلما‬
‫سيكون أسوأ عندما يُعلن‬

119
00:09:14,519 --> 00:09:17,952
‫أجل، إلا إذا لم يُعلن قط‬
‫هل تفهمين مقصدي؟‬

120
00:09:18,082 --> 00:09:20,515
‫أنا واثقة من أنه ليس بهذا السوء‬

121
00:09:20,818 --> 00:09:23,513
‫إنه سيىء جداً‬

122
00:09:28,422 --> 00:09:30,334
‫- تباً، ها نحن ذا‬
‫- انظري يا عزيزتي‬

123
00:09:30,507 --> 00:09:32,941
‫هذا هو المكان الذي سنعقد فيه قراننا‬

124
00:09:35,548 --> 00:09:37,502
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً‬

125
00:09:37,633 --> 00:09:39,675
‫- هذا شيء مثير‬
‫- أهلاً بك‬

126
00:09:39,805 --> 00:09:43,670
‫هل تحدثت بعد إلى‬
‫"سافلة الغرب الشريرة"؟‬

127
00:09:43,758 --> 00:09:47,972
‫لقد وصلت إلى هنا لتوي، (شيف)‬
‫هل سيستغرق هذا وقتاً طويلاً؟‬

128
00:09:50,014 --> 00:09:51,884
‫هلا ندخل‬

129
00:09:53,186 --> 00:09:55,359
‫- استعد أيها الجندي‬
‫- بحقك!‬

130
00:09:55,489 --> 00:09:57,749
‫لا يمكن أن تكون سيئة إلى هذا الحد‬

131
00:09:58,268 --> 00:09:59,747
‫أجل، لكن لا تنظر إليها مباشرة‬

132
00:09:59,877 --> 00:10:04,005
‫- مرحباً، أهلاً بكم‬
‫- أهلاً بك‬

133
00:10:04,352 --> 00:10:06,915
‫ها أنتما ذا، كنت واثقة من أنكما‬
‫ستصلان في نهاية المطاف‬

134
00:10:07,046 --> 00:10:09,479
‫- (توم)، هل تتذكر (تابز)؟‬
‫- أهلاً يا أمي‬

135
00:10:09,783 --> 00:10:11,695
‫- أهلاً بك‬
‫- (توم)‬

136
00:10:13,824 --> 00:10:17,256
‫يا إلهي! انظر إلى حالك‬
‫شكلك يبدو مقبولاً جداً‬

137
00:10:17,386 --> 00:10:19,081
‫شكراً لك‬

138
00:10:19,167 --> 00:10:21,079
‫بالضبط‬

139
00:10:22,382 --> 00:10:25,032
‫- أهلاً يا أمي‬
‫- أهلاً، (كيندال)‬

140
00:10:25,163 --> 00:10:27,465
‫(تابيثا)، هل التقيتما من قبل؟‬

141
00:10:27,813 --> 00:10:30,246
‫أهلاً يا أخي‬

142
00:10:30,376 --> 00:10:32,114
‫إذاً هلا ندخل لنؤدي دور‬
‫العائلتين السعيدتين‬

143
00:10:32,289 --> 00:10:34,808
‫أجل، عظيم‬

144
00:10:37,502 --> 00:10:41,281
‫- أحسنت صنعاً بشأن (توم)‬
‫- أجل، شكراً لك‬

145
00:10:41,411 --> 00:10:43,236
‫أخبريني مجدداً لِما ستتزوجينه‬

146
00:10:43,366 --> 00:10:45,235
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- أنا أمازحك‬

147
00:10:45,365 --> 00:10:48,450
‫- إنه يروقني‬
‫- حسناً‬

148
00:10:48,580 --> 00:10:51,534
‫وأريد القول بأنني أتمنى‬
‫أن تكون هذه زيجة سعيدة‬

149
00:10:52,013 --> 00:10:54,098
‫أنا أقدر لك جداً مجيئك إلى هنا‬

150
00:10:54,228 --> 00:10:56,357
‫حسناً، لا عليك‬

151
00:10:56,705 --> 00:10:59,660
‫وكيل سفرياتي متخصص برحلات‬
‫الشعور بالذنب‬

152
00:11:00,137 --> 00:11:01,658
‫مرحباً‬

153
00:11:01,789 --> 00:11:03,787
‫أنا آسف، هل فاتني أي شيء؟‬

154
00:11:03,917 --> 00:11:06,524
‫- لا‬
‫- هذا يوم سعيد‬

155
00:11:07,132 --> 00:11:10,390
‫أنا (كارولين كولينغوود)، يسعدني لقاؤك‬

156
00:11:10,521 --> 00:11:14,735
‫وأنا كذلك يا صاحبة السمو‬
‫أنا (غريغوري هيرش)‬

157
00:11:15,344 --> 00:11:18,776
‫(غريغ)! أنت (غريغ إيغ)‬

158
00:11:18,906 --> 00:11:21,339
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- أنت "(غريغ) البيضة"‬

159
00:11:21,469 --> 00:11:24,511
‫عندما وُلدت، كنت تبدو أشبه‬
‫ببيضة صغيرة مشوهة‬

160
00:11:24,641 --> 00:11:27,857
‫أنا... أجل، ثمة من أخبرني بـ...‬

161
00:11:28,073 --> 00:11:33,416
‫يا إلهي! وأبوك كان يحاول‬
‫مضاجعة كل رجال (سوساليتو)‬

162
00:11:36,719 --> 00:11:39,803
‫- كيف حال أمك؟‬
‫- إنها بخير، أجل‬

163
00:11:39,934 --> 00:11:42,714
‫إنها مقتدرة في الوقت الحالي‬
‫وبريئة من أية ديون‬

164
00:11:42,845 --> 00:11:47,364
‫عظيم، تفضل بالدخول، تعال‬
‫لترى كنيستنا الصغيرة‬

165
00:11:49,449 --> 00:11:52,966
‫هؤلاء هم أسلافي السفلة ملاّك العبيد‬

166
00:11:53,054 --> 00:11:55,444
‫هذا شيء لطيف جداً‬

167
00:11:57,877 --> 00:12:01,918
‫- يا إلهي! (توم)، هل رأيت هذا؟‬
‫- ما الأمر، (غريغ)؟ رأيت ماذا؟‬

168
00:12:02,048 --> 00:12:04,828
‫تلك هي الفتاة التي من (بروكلين)‬
‫من حفل توديع عزوبيتك‬

169
00:12:05,176 --> 00:12:06,697
‫التي أمتعتك بفمها، ثم جعلتك‬
‫تبتلع نطافك‬

170
00:12:06,827 --> 00:12:09,434
‫(غريغ)، هذا ليس قولاً يليق‬
‫بحفل زفاف‬

171
00:12:09,694 --> 00:12:11,302
‫- لكنها هي‬
‫- أعلم هذا، (غريغ)‬

172
00:12:11,433 --> 00:12:14,430
‫اسمها (تابيثا)، وهي تواعد (رومان)‬

173
00:12:14,561 --> 00:12:18,297
‫مما يعد شيئاً لطيفاً، لذا من فضلك‬
‫لا تتصرف كريفي سوقي‬

174
00:12:19,426 --> 00:12:20,817
‫- حسناً، يا للعجب!‬
‫- أجل‬

175
00:12:20,947 --> 00:12:22,381
‫كان معجباً بها جداً، وهذا أمر‬
‫لا بأس به‬

176
00:12:22,511 --> 00:12:25,900
‫إنه أحد تلك الأشياء الحضرية الغريبة‬
‫عندما تذهب مثلاً لمشاهدة عرض فكاهي‬

177
00:12:26,030 --> 00:12:28,680
‫وتفاجأ بأن الفنان الفكاهي‬
‫هو طبيب أسنانك، صحيح؟‬

178
00:12:28,854 --> 00:12:30,809
‫- أجل‬
‫- مرحباً‬

179
00:12:31,157 --> 00:12:32,938
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

180
00:12:33,069 --> 00:12:35,805
‫- حسناً، علينا الذهاب‬
‫- أجل، هيا بنا‬

181
00:12:38,873 --> 00:12:42,262
‫انا (ويلا) بالمناسبة، شريكة (كونر)‬

182
00:12:43,174 --> 00:12:46,216
‫هذا رائع، وما هي وظيفتك، (ويلا)؟‬

183
00:12:46,823 --> 00:12:49,561
‫أنا كاتبة مسرحية‬

184
00:12:49,651 --> 00:12:52,127
‫- يا للروعة! هذا رائع‬
‫- شكراً لك‬

185
00:12:52,207 --> 00:12:55,770
‫(أمريكا)، وما هي مهنتك، (كونور)؟‬

186
00:12:55,898 --> 00:12:58,375
‫في الواقع...‬

187
00:12:58,810 --> 00:13:03,459
‫(كونور) لا يفعل شيئاً حقاً‬
‫أليس كذلك، (كون)؟‬

188
00:13:05,414 --> 00:13:07,804
‫أعتقد أنهم مجتمعون جميعاً‬
‫الآن، (باتريك)‬

189
00:13:08,195 --> 00:13:11,019
‫- هيا بنا‬
‫- ما الأمر؟‬

190
00:13:12,365 --> 00:13:14,625
‫ما الأمر؟‬

191
00:13:16,363 --> 00:13:17,753
‫تباً لهذا!‬

192
00:13:17,840 --> 00:13:20,968
‫لكي نستوضح الأمر فحسب‬
‫هل أنا محق بشأن الأب...‬

193
00:13:21,098 --> 00:13:23,705
‫- تناهى إلى عملي أن الوالد...‬
‫- لم نستطع مضايقته‬

194
00:13:24,661 --> 00:13:28,094
‫- إنه ليس على ما يرام‬
‫- أجل، هذه هي القصة‬

195
00:13:28,222 --> 00:13:31,004
‫تذكروا جميعاً هذه القصة‬

196
00:13:31,395 --> 00:13:35,522
‫لذا أنا سأقوم بدور والد العروس‬

197
00:13:35,870 --> 00:13:37,651
‫عظيم‬

198
00:13:47,340 --> 00:13:50,250
‫اسمع، لم أقصد أنك لا تفعل أي شيء‬

199
00:13:50,380 --> 00:13:53,075
‫هذا شيء مؤسف، لأن هذا ما قلته‬

200
00:13:53,466 --> 00:13:55,942
‫لا، أنا أعني أنك لا تقوم بشيء‬
‫مشابه لكتاباتي المسرحية، لا شيء...‬

201
00:13:56,073 --> 00:13:59,245
‫الحفاظ على ٣٠ ألف فدان من البرية‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

202
00:13:59,895 --> 00:14:03,155
‫وكوني على وشك إنشاء برنامج‬
‫إنترنت إذاعي عن التاريخ النابليوني‬

203
00:14:03,285 --> 00:14:05,935
‫مع مستوى كبير من المصالح الاستثماري‬
‫هذا لا يعد شيئاً يُذكر؟‬

204
00:14:06,065 --> 00:14:07,890
‫- لا، بالتأكيد، هذا...‬
‫- كسر جوزة السعادة‬

205
00:14:08,020 --> 00:14:09,846
‫كـ(ثورو) من العصر الحديث‬
‫هذا ليس شيئاً يُذكر‬

206
00:14:09,931 --> 00:14:15,231
‫(كون)، أنت شخص عظيم،‬
‫أنت كذلك، أنا...‬

207
00:14:16,186 --> 00:14:18,708
‫كان قولاً أحمق مني‬

208
00:14:19,881 --> 00:14:24,009
‫حسناً، ها نحن ذا، المنزل الموروث‬
‫الذي لم ترثه (كارولين)‬

209
00:14:24,139 --> 00:14:26,615
‫الشوكة المغروسة في جانبها‬
‫شوكة السمكة التي تؤلم حلقها‬

210
00:14:26,745 --> 00:14:30,700
‫عندما كنا أطفالاً، كانت لا تسمح‬
‫لنا حتى بالنظر إليه‬

211
00:14:30,916 --> 00:14:35,479
‫- ما رأيك؟‬
‫- إنه هائل الحجم‬

212
00:14:35,652 --> 00:14:37,041
‫أنا أكرهه‬

213
00:14:38,215 --> 00:14:40,256
‫اسمع‬

214
00:14:40,865 --> 00:14:44,471
‫أنت تعرف الكنديين، أليس كذلك؟‬
‫و(إيف)، إلخ... إلخ؟‬

215
00:14:45,167 --> 00:14:47,513
‫- أصحاب صندوق المعاشات الاستثماري؟‬
‫- أجل‬

216
00:14:48,555 --> 00:14:50,858
‫ما رأيهم فيّ؟‬

217
00:14:50,988 --> 00:14:55,028
‫- ماذا تعني؟ ما هو السياق؟‬
‫- لا أستطيع إخبارك بالسياق‬

218
00:14:55,159 --> 00:14:58,591
‫حسناً، هذا سياق مثير جداً للاهتمام‬

219
00:14:59,461 --> 00:15:01,937
‫اسمع، بصفتي صديقاً لك...‬

220
00:15:04,239 --> 00:15:10,974
‫فلنفترض أن هناك حقوقاً ملكية خاصة‬
‫كانت تحاول شراء إعلامية ضخمة‬

221
00:15:11,104 --> 00:15:13,623
‫وتعيين مدير تنفيذي جديد‬
‫ماذا سيكون رأيهم فيّ؟‬

222
00:15:13,754 --> 00:15:17,490
‫هل أنت جاد فيما تقول؟ تباً لهذا!‬
‫ماذا؟ هل هم مستثمرون مشاركون؟‬

223
00:15:17,622 --> 00:15:20,184
‫بحقك! أنت تعرف أولئك القوم‬
‫خلف الأبواب المغلقة‬

224
00:15:20,315 --> 00:15:23,356
‫هل يرون أنني شخص كفؤ وجدير بالمنصب؟‬

225
00:15:23,486 --> 00:15:25,529
‫أم قيد التدريب؟‬

226
00:15:25,659 --> 00:15:30,873
‫وهل سيكون هناك مجال لإفادة‬
‫صديق قديم لك في موقف كهذا؟‬

227
00:15:31,133 --> 00:15:33,827
‫هذا أمر سابق لأوانه، (فرانك)‬
‫لا تقحم أنفك في شؤوني الخاصة‬

228
00:15:33,957 --> 00:15:35,348
‫حسناً‬

229
00:15:35,433 --> 00:15:38,561
‫- إذاً؟‬
‫- في الواقع...‬

230
00:15:38,648 --> 00:15:42,255
‫أعتقد أن لديهم متسعاً من الوقت لأجلك‬
‫لكن قد تكون هناك أسئلة معينة‬

231
00:15:42,385 --> 00:15:44,428
‫- سحقاً لهذا!‬
‫- كما تعلم‬

232
00:15:44,558 --> 00:15:48,859
‫إنهم يرون أنفسهم مزدهرين‬
‫وناجحين ويلقون دعابات قاسية‬

233
00:15:50,510 --> 00:15:52,639
‫مثل ماذا؟‬

234
00:15:55,116 --> 00:15:59,981
‫أحياناً عندما كنت متغيباً كانوا‬
‫يلقبونك بـ"حلقة عضو ذكري من الحبار"‬

235
00:16:01,501 --> 00:16:03,587
‫لا أعرف حتى معنى ذلك الاسم‬

236
00:16:03,717 --> 00:16:07,237
‫أعتقد أنه يعني أنهم يعتبرونني حلقة‬
‫عضو ذكري مصنوعة من لحم الحبار، (فرانك)‬

237
00:16:07,367 --> 00:16:09,496
‫إنها تسمية واضحة جداً‬

238
00:16:10,147 --> 00:16:13,058
‫- ماذا سنقول إذاً؟‬
‫- فكرت أننا سنقول "مرض"‬

239
00:16:13,232 --> 00:16:16,795
‫- كلا، لا أحب المرض، إنه عذر واهٍ‬
‫- حسناً، يمكننا أن نقول "منشغل"‬

240
00:16:16,925 --> 00:16:19,750
‫أي وغد سيكون منشغلاً جداً إلى حد‬
‫يمنعه من حضور حفل زفاف ابنته؟‬

241
00:16:19,880 --> 00:16:26,006
‫حسناً، "قطيعة أسرية"، لكننا سنبث فكرة‬
‫توحي بأن حملة (غيل) أشبه بطائفة دينية‬

242
00:16:26,309 --> 00:16:30,307
‫"ما سر سيطرة هذا السيناتور‬
‫الحزين على (شيف روي)؟"‬

243
00:16:30,437 --> 00:16:32,609
‫- سننثر بعضاً من هذه الأسئلة‬
‫- هذا سيظهرها بمظهر الضعيفة‬

244
00:16:32,740 --> 00:16:34,478
‫وسيجعلني أبدو وكأنني...‬

245
00:16:34,651 --> 00:16:37,344
‫لم يسبق لأي من أولادي أن أصيب‬
‫باكتئاب شديد أو حاول الانتحار‬

246
00:16:37,476 --> 00:16:39,343
‫نحن نؤكد دائماً على كونك أباً صالحاً‬

247
00:16:39,474 --> 00:16:42,471
‫- لأن؟‬
‫- لأنك أب صالح‬

248
00:16:44,861 --> 00:16:50,726
‫إذاً لو لم ترد أن تقول إن السبب‬
‫هو عمل أو مرض أو قطيعة‬

249
00:16:50,857 --> 00:16:54,550
‫- هل نستطيع فقط أن...؟‬
‫- تباً! لا يوجد أي مخرج‬

250
00:16:54,678 --> 00:16:58,849
‫- لو كنت تريد الذهاب...‬
‫- لا أريد الذهاب‬

251
00:16:58,937 --> 00:17:01,761
‫لكن لا يوجد أمامي أي سبيل آخر‬

252
00:17:07,627 --> 00:17:09,451
‫نستطيع أن نفعل أيّما تريدين منا فعله‬

253
00:17:09,582 --> 00:17:11,972
‫وأنا آسفة جداً إن كنت تظنين‬
‫أننا فعلنا شيئاً خاطئاً‬

254
00:17:12,102 --> 00:17:14,577
‫لكنهم اتصلوا بنا حرفياً وأبلغونا‬
‫أنه سيحضر‬

255
00:17:14,926 --> 00:17:18,661
‫- من الذي سيحضر؟‬
‫- أبي و(مارشا)‬

256
00:17:18,792 --> 00:17:20,746
‫مهلاً، أبونا سيأتي... إلى هنا؟‬

257
00:17:20,834 --> 00:17:22,659
‫أجل‬

258
00:17:23,224 --> 00:17:24,917
‫كنت أعتقد أنك لا ترغبين في حضوره‬

259
00:17:25,004 --> 00:17:27,482
‫- أنا لا أرغب بالفعل‬
‫- إنه حفل زفافك، لذا...‬

260
00:17:27,612 --> 00:17:30,306
‫أجل، أنا لا أريده هنا‬
‫لم يعتذر إلي مطلقاً‬

261
00:17:30,436 --> 00:17:34,693
‫- لكن (مارشا) اتصلت بـ(توم) و...‬
‫- وأنا اضطررت لأن أسأل (شيف)‬

262
00:17:34,825 --> 00:17:36,953
‫أجل، وفي الوقت ذاته،‬
‫هي اتصلت بـ(شارلوت) بالفعل‬

263
00:17:37,083 --> 00:17:38,472
‫وهما في طريقهما إلى هنا‬

264
00:17:38,560 --> 00:17:41,732
‫أبي سيأتي؟ هل هذا يتعلق بإطلاق‬
‫القمر الصناعي؟ هل هو مهتم بالأمر؟‬

265
00:17:41,906 --> 00:17:43,991
‫أجل، أنا واثق من أنه يفكر‬
‫في ذلك الأمر على مدار الساعة‬

266
00:17:44,122 --> 00:17:48,336
‫ماذا ستفعلين إذاً؟‬
‫يمكنك أن ترفضي فحسب‬

267
00:17:48,466 --> 00:17:52,898
‫أجل، أستطيع ذلك، لكن ماذا سأفعل؟‬
‫هل سأطلب من الأمن منعه من الدخول؟‬

268
00:17:53,028 --> 00:17:54,592
‫- مهلاً‬
‫- أستطيع فعل ذلك‬

269
00:17:54,723 --> 00:17:57,372
‫نعم، يمكنك ذلك، لكن هذا‬
‫سيخلق جواً غير لائق البتة‬

270
00:17:57,503 --> 00:18:00,023
‫لأنه من تكفل بنفقات هذا الحفل‬

271
00:18:00,153 --> 00:18:02,673
‫إن كان يتحلى بالجرأة الكافية للقدوم‬
‫إلى هنا، فما الذي يسعنا فعله؟‬

272
00:18:02,804 --> 00:18:05,802
‫هل نطلق الكلاب في إثره؟ أو نخبره‬
‫بعدم وجود مقعد له؟ وإنه سيظل واقفاً؟‬

273
00:18:05,932 --> 00:18:08,322
‫إنه لم يعطنا أي خيار‬

274
00:18:09,277 --> 00:18:11,320
‫سمعت الآن لتوي أنه سيأتي‬

275
00:18:11,450 --> 00:18:14,490
‫- أجل‬
‫- هذا رائع‬

276
00:18:15,142 --> 00:18:17,662
‫- بحقك يا أمي!‬
‫- لا، الأمر على ما يرام‬

277
00:18:17,793 --> 00:18:21,007
‫أتمنى فقط ألا تنسي أمري‬
‫عندما يصل أبوك‬

278
00:18:21,139 --> 00:18:24,093
‫مع رئيسة عملياته في (الشرق الأوسط)‬

279
00:18:24,223 --> 00:18:26,437
‫- أتعنين (مارشا)؟‬
‫- نعم، (مارشا)‬

280
00:18:27,177 --> 00:18:30,783
‫ألا تزالين تجدينها...؟‬
‫أنت تفهمين مقصدي‬

281
00:18:33,955 --> 00:18:36,736
‫في الواقع، العلاقة بيننا توطدت جداً‬
‫في أثناء فترة مرض أبي‬

282
00:18:36,864 --> 00:18:40,515
‫حسناً، لا بد من أن ذلك كان‬
‫مشهداً في غاية اللطف‬

283
00:18:40,646 --> 00:18:44,294
‫أنا واثقة من أنه كان مؤثراً جداً‬
‫هذا شيء جيد جداً في الواقع‬

284
00:18:44,425 --> 00:18:45,946
‫لماذا؟‬

285
00:18:46,120 --> 00:18:50,725
‫لأنك ستكونين ثاني أهم شخص‬
‫في حفل زفافك‬

286
00:18:51,116 --> 00:18:52,592
‫هذا سيزيل عنك الضغوط‬

287
00:19:05,322 --> 00:19:06,930
‫هذا شهي جداً‬

288
00:19:07,408 --> 00:19:10,797
‫- أنا سعيدة جداً لأنه أعجبك‬
‫- لأنه باهظ الثمن جداً‬

289
00:19:10,971 --> 00:19:14,837
‫إنه شهي في الواقع، وجدير بثمنه‬

290
00:19:16,487 --> 00:19:18,572
‫- عفواً، هلا تعذريننا للحظة‬
‫- أجل، بكل تأكيد‬

291
00:19:18,660 --> 00:19:20,702
‫مرحباً‬

292
00:19:21,572 --> 00:19:23,787
‫هل لديك أي بروتين لنستخدمه؟‬

293
00:19:23,917 --> 00:19:26,177
‫بروتين؟ أنا لست دجاجة لعينة‬
‫تبيض بيضاً لأجلك‬

294
00:19:26,307 --> 00:19:28,958
‫- أنا محللة استراتيجية‬
‫- أعلم هذا، كل ما في الأمر...‬

295
00:19:29,044 --> 00:19:31,346
‫- (غيل)‬
‫- ما الأمر؟‬

296
00:19:31,651 --> 00:19:33,215
‫إنه يريد التحدث إليك‬

297
00:19:33,345 --> 00:19:35,040
‫حسناً‬

298
00:19:49,030 --> 00:19:51,246
‫- أهلاً‬
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬

299
00:19:52,026 --> 00:19:56,110
‫علي القول بأن اختيارك للنبيذ‬
‫كان موفقاً جداً، إنه شهي جداً‬

300
00:19:56,415 --> 00:19:58,631
‫(غيل)‬

301
00:19:58,979 --> 00:20:02,411
‫اسمعي، لا أقصد أن أكون درامياً‬
‫بشكل مفرط، لكن عندما وافقت على الحضور‬

302
00:20:02,541 --> 00:20:06,321
‫- ثمة من أكد لي أن أباك لن يأتي‬
‫- أعلم هذا، لقد تغيرت الخطط‬

303
00:20:06,452 --> 00:20:09,884
‫- كان أمراً غير متوقع بالنسبة إلي‬
‫- هذا ليس مقبولاً من وجهة نظري (شيفون)‬

304
00:20:10,014 --> 00:20:11,404
‫ هذا يعد تهديداً لي‬

305
00:20:11,535 --> 00:20:15,097
‫وأنت كنت متلهفة جداً لمجيء‬
‫(غيل)، هذا أمر...‬

306
00:20:15,314 --> 00:20:18,268
‫أجل، عندما دعوتك لم أكن أدرك‬
‫أن هذه ستكون مهمة ثقيلة‬

307
00:20:18,442 --> 00:20:22,005
‫إنه شخص عظيم الشأن، (شيف)‬
‫إنه يحمل جاذبيته الخاصة‬

308
00:20:22,136 --> 00:20:24,091
‫إنه ليس رجلاً بل كوكب لعين‬

309
00:20:24,221 --> 00:20:27,089
‫انظر، لا يوجد أي صحافيين ولا صور‬
‫ولدينا أجهزة تشويش على الهواتف الخلوية‬

310
00:20:27,219 --> 00:20:29,564
‫ولدينا صقر قادر على إسقاط‬
‫أية طائرات آلية‬

311
00:20:29,695 --> 00:20:32,258
‫سيبدو الأمر وكأنه لم يحدث قطّ‬

312
00:20:32,476 --> 00:20:35,691
‫سمعت أنك قد تمتلكين سراً مدوياً‬
‫أستطيع استخدامه‬

313
00:20:35,778 --> 00:20:39,384
‫أجل، ربما، أنا أباشر هذا‬
‫لكن ليس بعد‬

314
00:20:40,644 --> 00:20:44,771
‫دعينا ندمر (إيه تي إن)، (شيف)‬
‫ألن تكون هذه هدية زواج جميلة...‬

315
00:20:44,901 --> 00:20:46,247
‫بالنسبة إلى الشعب الأمريكي؟‬

316
00:20:46,379 --> 00:20:50,680
‫أجل، بالتأكيد، لكنني قلقة فقط‬
‫بشأن الأضرار الجانبية، أعني (توم)‬

317
00:20:50,810 --> 00:20:53,459
‫(توم)؟ سيكون بخير‬

318
00:20:53,590 --> 00:20:56,328
‫هذا ما يقوله الرجل الذي لا يمتلك‬
‫أدنى فكرة عما يتحدث عنه‬

319
00:20:56,459 --> 00:21:01,411
‫بحقك، (شيف)! لدي كل الحجج‬
‫التي تتعلق بالاحتكار وبالأخبار‬

320
00:21:01,542 --> 00:21:05,364
‫وبتغليظ نطاق الحياة العامة‬
‫لكن الضجر يتملكني نوعاً ما...‬

321
00:21:05,495 --> 00:21:09,318
‫عندما أسمع نفسي وأنا أتكلم‬
‫أعطيني شيئاً مثيراً، (شيف)‬

322
00:21:09,491 --> 00:21:12,099
‫اجلبي لي إصبعاً من الديناميت‬
‫أستطيع إقحامه في قفاه اللعين‬

323
00:21:12,228 --> 00:21:14,141
‫حسناً، فهمت ما تقول‬

324
00:21:14,271 --> 00:21:17,357
‫- تعال إلى هنا، أنت تعرف (غيل)‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

325
00:21:18,095 --> 00:21:19,526
‫يسعدني لقاؤك أيها السيناتور (إيفيس)‬

326
00:21:19,614 --> 00:21:23,829
‫وأنا كذلك، كيف تجد الحياة‬
‫خارج الإمبراطورية الشريرة؟‬

327
00:21:23,959 --> 00:21:26,349
‫بخير، أنا بخير، شكراً لك‬

328
00:21:26,523 --> 00:21:28,608
‫وما رأيك في الوضع هنا في عرين الأسد؟‬

329
00:21:28,739 --> 00:21:30,868
‫لقد زرت حدائق حيوانات من قبل‬

330
00:21:30,996 --> 00:21:32,736
‫هل تحب احتساء الشمبانيا الخاصة بنا؟‬

331
00:21:32,866 --> 00:21:37,472
‫أنا رجل من طراز "شمبانيا للجميع"‬
‫ليس من طراز "عصيدة للجميع"‬

332
00:21:37,602 --> 00:21:41,165
‫أنت تعرف السيناتور (إيفيس)‬
‫نصير المحرومين‬

333
00:21:41,295 --> 00:21:43,728
‫ومن عشاق الشمبانيا المعتقة‬

334
00:21:43,858 --> 00:21:46,074
‫أظن أنه علي أن أحاول لكمك‬
‫من الناحية العملية‬

335
00:21:46,204 --> 00:21:48,464
‫ومن الناحية العملية، علي أن أنعتك‬
‫بكونك حثالة محب للتشهير‬

336
00:21:48,594 --> 00:21:51,938
‫هل ستهدىء من وطيس الكلام العدائي‬
‫أم سيتعين علينا أن نزيد من حدته؟‬

337
00:21:52,069 --> 00:21:55,284
‫هل سيكف أبوك عن تسميم أحاديث‬
‫جمهوريتنا العظيمة؟‬

338
00:21:55,414 --> 00:21:58,022
‫هل لديك كمبيوتر محمول؟‬
‫هل ترى الكلام المتداول حالياً؟‬

339
00:21:58,108 --> 00:22:00,716
‫نحن القوم الأخيار الآن‬

340
00:22:00,846 --> 00:22:03,321
‫انضم إلينا بالمناسبة، تفضل‬

341
00:22:03,670 --> 00:22:07,710
‫لا؟ (شيف)؟ رجلك هنا‬
‫يذكر شركتنا بالسوء‬

342
00:22:07,840 --> 00:22:12,142
‫بلى، نحن لا نتحدث عن ذلك‬
‫هذا سيعد تضارباً في المصالح‬

343
00:22:12,272 --> 00:22:15,878
‫الأكاذيب! لأنك... أجل، الأكاذيب‬

344
00:22:16,008 --> 00:22:19,006
‫أنت تتلهفين لأجل الكذبة الكبيرة‬
‫غداً، أليس كذلك؟‬

345
00:22:19,397 --> 00:22:22,134
‫هاتان اليدان لن تعبثا من تلقاء ذاتهما‬

346
00:22:22,264 --> 00:22:24,741
‫سررت بلقائك أيها السيناتور (بيفيس)‬

347
00:22:34,098 --> 00:22:36,314
‫- تهاني لك‬
‫- شكراً لك‬

348
00:22:36,376 --> 00:22:38,809
‫- يسعدني لقاؤك أخيراً‬
‫- أنا (توم وامبسغانز)‬

349
00:22:39,591 --> 00:22:41,633
‫هذا أمر جلي، وأنا (نايت)‬

350
00:22:42,023 --> 00:22:43,804
‫حسناً‬

351
00:22:44,239 --> 00:22:47,193
‫أردت فقط أن أشكرك على استضافتي‬

352
00:22:47,367 --> 00:22:49,192
‫- أنا (تابيثا)‬
‫- مرحباً‬

353
00:22:49,322 --> 00:22:51,278
‫لم أسمع عنك سوى قدر ضئيل جداً‬

354
00:22:51,408 --> 00:22:55,057
‫ما الذي يسعني قوله؟‬
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

355
00:22:55,883 --> 00:22:58,663
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أنت فزت بـ(شيف) يا صديقي‬

356
00:22:58,793 --> 00:23:00,966
‫- حظاً موفقاً‬
‫- حسناً‬

357
00:23:01,314 --> 00:23:03,573
‫ومن أنت مجدداً؟‬

358
00:23:03,964 --> 00:23:06,788
‫(نايت)؟ (سوفريلي)‬

359
00:23:07,005 --> 00:23:09,699
‫ألم تخبرك أبداً بـ... هذا شيء محرج‬

360
00:23:09,829 --> 00:23:13,523
‫- هل أنت صديق لـ(كيندال)؟‬
‫- نعم، هذا صحيح‬

361
00:23:14,130 --> 00:23:19,996
‫- أنا و(شيف) كنا فيما مضى...‬
‫- صحيح، لقد فهمت، حسناً‬

362
00:23:20,126 --> 00:23:22,559
‫ربما أخبرتني بأمرك‬

363
00:23:22,689 --> 00:23:24,775
‫لقد فاز الرجل الأفضل‬

364
00:23:24,949 --> 00:23:26,513
‫ربما‬

365
00:23:30,813 --> 00:23:33,681
‫كان هناك عم انتهى به المطاف‬
‫بالعيش في (جيبرالتار) بصحبة قرد‬

366
00:23:33,812 --> 00:23:41,111
‫واحتال على جد أمي، كنا نأتي إلى هنا‬
‫في صبانا، إنها تعيش قريباً من هنا‬

367
00:23:41,197 --> 00:23:43,978
‫جيد جداً، هذا يبقي الجراح مفتوحة‬

368
00:23:46,150 --> 00:23:49,322
‫أتدرين شيئاً؟ سأستأذنك الآن‬
‫أرى زوجي يتحدث إلى حبيبي السابق‬

369
00:23:49,452 --> 00:23:52,710
‫وهذا يشعرني برغبة في الإسراع‬
‫لذا سررت جداً بلقائك‬

370
00:23:52,841 --> 00:23:54,927
‫حسناً، وأنا أيضاً‬

371
00:23:55,750 --> 00:23:57,881
‫أتمنى لك ليلة سعيدة‬

372
00:23:59,140 --> 00:24:01,009
‫أريد أن أقول فقط...‬

373
00:24:01,139 --> 00:24:04,398
‫كم هو لطف جم من والديك‬
‫أن يتحملا كلفة هذا النبيذ الشهي‬

374
00:24:04,528 --> 00:24:07,874
‫كلا البتة، أرادا أن يقدما إسهاماً‬

375
00:24:08,004 --> 00:24:11,827
‫كم هو ذكاء منهما أن يعلما‬
‫كل الحاضرين بذلك‬

376
00:24:13,218 --> 00:24:14,694
‫هذا جيد‬

377
00:24:18,690 --> 00:24:20,038
‫هل أنت بخير؟‬

378
00:24:20,168 --> 00:24:23,991
‫أجل، أظنني تلقيت طعنة لتوي من أمك‬
‫لكنني لست واثقاً تماماً من ذلك‬

379
00:24:24,122 --> 00:24:27,163
‫أجل، هذا أسلوبها،‬
‫ستفقد كل دمك في غضون ساعة‬

380
00:24:27,293 --> 00:24:30,596
‫هل أستطيع التحدث إليك لثانيتين؟‬

381
00:24:30,726 --> 00:24:32,551
‫حسناً‬

382
00:24:35,461 --> 00:24:39,980
‫أردت أن آتي بك إلى هنا لنتحدث‬
‫عن خطة توزيع الطاولات و...‬

383
00:24:40,632 --> 00:24:44,716
‫هل لديك أية أفكار بشأن...‬
‫إن كنت تريد البوح لي بالسر؟‬

384
00:24:45,411 --> 00:24:47,627
‫وأردت أن أخبرك فقط...‬

385
00:24:47,801 --> 00:24:52,058
‫بأنني قابلت (نايت)‬

386
00:24:54,143 --> 00:24:57,924
‫أنت... قابلت (نايت)‬
‫من قبل على ما أظن‬

387
00:24:58,836 --> 00:25:00,964
‫لا؟‬

388
00:25:01,703 --> 00:25:05,049
‫حسناً، إنه... إنه زميل عمل طيب‬

389
00:25:06,570 --> 00:25:09,783
‫وصديق لـ(كيندال)، كانا يقيمان‬
‫في (شنغهاي) معاً‬

390
00:25:09,870 --> 00:25:14,997
‫وهو مغفل، إنه شخص لا غبار عليه‬
‫لكنه يتسم ببعض الحماقة‬

391
00:25:15,128 --> 00:25:20,038
‫أعتقد أنني ذكرت أمره...‬
‫لك من قبل‬

392
00:25:26,467 --> 00:25:28,944
‫اسمعي، (شيف)‬

393
00:25:30,421 --> 00:25:33,896
‫- هل هذا حقيقي؟‬
‫- ماذا... ماذا تعني؟‬

394
00:25:34,027 --> 00:25:37,329
‫هل أنا شخص أحمق كلياً؟‬

395
00:25:38,285 --> 00:25:42,326
‫هل تريدين القيام بهذا حقاً؟‬
‫لأننا لسنا مضطرين إلى ذلك‬

396
00:25:42,456 --> 00:25:45,627
‫القيام بهذا؟ كل المدعوين هنا‬

397
00:25:45,758 --> 00:25:47,712
‫أجل‬

398
00:25:48,321 --> 00:25:52,621
‫وكذلك، أنا أريد فعل هذا‬
‫أريد القيام بهذا فعلاً‬

399
00:25:53,621 --> 00:25:55,403
‫هل هذا...‬

400
00:25:57,706 --> 00:26:00,269
‫ما هو مستوانا الحالي؟‬
‫هل أنت على علاقة بشخص آخر؟‬

401
00:26:00,399 --> 00:26:02,310
‫- (توم)!‬
‫- بالأمانة؟‬

402
00:26:02,442 --> 00:26:06,525
‫(نايت) هذا، أستطيع أن...‬

403
00:26:08,698 --> 00:26:10,956
‫هناك شعور معين‬

404
00:26:11,087 --> 00:26:15,389
‫ماذا تظن، (توم)؟ فور أن يتقارب‬
‫زميلان في العمل نوعاً ما...‬

405
00:26:15,474 --> 00:26:19,863
‫- الإشاعات أمر معتاد في العاصمة‬
‫- بالتأكيد، هناك إشاعات أحياناً‬

406
00:26:20,298 --> 00:26:25,685
‫والناس لا يتضاجعون‬
‫بالفعل، لكنهم أحياناً ما يفعلون ذلك‬

407
00:26:28,161 --> 00:26:30,030
‫بصراحة؟‬

408
00:26:35,243 --> 00:26:41,499
‫هذا حقيقي، أنا لست أخونك‬

409
00:26:50,970 --> 00:26:53,186
‫حسناً، أنا أثق بك‬

410
00:26:54,141 --> 00:26:57,836
‫هذا جيد، شكراً لك‬

411
00:26:59,139 --> 00:27:02,395
‫وهذا يريح بالي، لذا...‬

412
00:27:07,696 --> 00:27:09,739
‫عندما...‬

413
00:27:11,086 --> 00:27:14,389
‫عندما التقينا، كنت في حالة يرثى لها‬

414
00:27:16,821 --> 00:27:19,471
‫أنا أحتاج إليك‬

415
00:27:21,036 --> 00:27:23,077
‫حقاً‬

416
00:27:26,813 --> 00:27:28,986
‫أنا...‬

417
00:27:30,464 --> 00:27:35,981
‫إن أردت أن تعرفي السر الخاص‬
‫بالرحلات البحرية فسأخبرك‬

418
00:27:38,109 --> 00:27:41,977
‫لأنه ينبغي بنا أن نثق‬
‫بأحدنا الآخر، أليس كذلك؟‬

419
00:27:43,280 --> 00:27:45,713
‫أجل، هذا سيكون رائعاً‬

420
00:27:56,617 --> 00:27:59,660
‫أهلاً، كيف حالك؟‬

421
00:28:00,224 --> 00:28:02,179
‫- أين الأطفال؟‬
‫- في الطبقة العلوية‬

422
00:28:02,309 --> 00:28:03,699
‫- عظيم‬
‫- إنهم نائمون‬

423
00:28:03,831 --> 00:28:05,263
‫- حسناً‬
‫- رأيت (شيف)‬

424
00:28:05,394 --> 00:28:07,523
‫كيف حال الزوجين السعيدين؟‬
‫هل هما بخير؟‬

425
00:28:07,653 --> 00:28:11,476
‫أجل، إنهما بخير، إنهما يحافظان‬
‫على المظهر الخارجي‬

426
00:28:12,172 --> 00:28:13,649
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- في أروع حال‬

427
00:28:13,779 --> 00:28:17,862
‫قمت بحوالى ١٢٠ تمرين ضغط‬
‫هذا الصباح، لذا أجل‬

428
00:28:17,994 --> 00:28:20,252
‫- أعتقد أنني بخير‬
‫- يا للروعة!‬

429
00:28:20,383 --> 00:28:21,773
‫أنت قمت بـ١٢٠ تمرين ضغط‬

430
00:28:21,903 --> 00:28:24,901
‫(رافا)، ثمة أحداث كثيرة تجري‬
‫في حياتي في الوقت الحالي‬

431
00:28:28,941 --> 00:28:34,112
‫هذه ليست... ليست واحدة‬
‫من استراحاتك الأكثر استرخاء؟‬

432
00:28:35,372 --> 00:28:39,759
‫نعم، ليست كذلك، أنا أعاني‬
‫من توتر عصبي هائل‬

433
00:28:39,891 --> 00:28:44,668
‫ما الذي يسعني قوله؟ أنا أعاني من ورم‬
‫ على الأرجح يلتهمني من الداخل‬

434
00:28:45,539 --> 00:28:47,667
‫هل تريدين شراباً آخر؟‬

435
00:28:49,101 --> 00:28:52,185
‫محاموك صاروا أكثر تراخياً معي‬
‫لذا كنت أتساءل لو كان ذلك...‬

436
00:28:52,316 --> 00:28:56,138
‫- أجل، لا أدري بهذا الصدد‬
‫- هل يمكنك أن تحثهم قليلاً؟‬

437
00:28:56,312 --> 00:28:58,008
‫بالتأكيد‬

438
00:28:59,180 --> 00:29:02,787
‫- سأحثهم‬
‫- (كين)‬

439
00:29:06,523 --> 00:29:08,564
‫- أنا أعرفك‬
‫- حقاً، أنت تعرفينني؟‬

440
00:29:08,695 --> 00:29:12,127
‫نعم، أنا أعرفك، ولو أردت‬
‫أن تتحدث، فأنا هنا‬

441
00:29:12,301 --> 00:29:14,256
‫حسناً‬

442
00:29:14,778 --> 00:29:17,080
‫أنا بخير‬

443
00:29:23,380 --> 00:29:26,377
‫أتدرين شيئاً؟ في الحقيقة‬
‫محاميّ يراوغون‬

444
00:29:26,508 --> 00:29:32,199
‫لأن محاميك يحاولون التنكيل بي‬
‫لذا دعينا نترك الأمر لهم فحسب‬

445
00:29:32,330 --> 00:29:38,456
‫ويمكننا أن نتغازل فحسب، ويمكنك‬
‫أن ترسمي على وجهك ابتسامتك المتكلفة‬

446
00:29:38,586 --> 00:29:41,888
‫ونستطيع أن نتصرف بمنتهى المودة‬
‫وما شابه، لأنني أحب كل ذلك الهراء؟‬

447
00:29:42,061 --> 00:29:43,713
‫تعاط جرعة مخدرات إن كنت‬
‫تحتاج إليها بهذه الشدة‬

448
00:29:43,843 --> 00:29:45,668
‫حسناً، سأفعل هذا، تباً لك‬

449
00:29:45,885 --> 00:29:47,927
‫- شكراً لك‬
‫- ليس كل شيء كما يخيل إليك‬

450
00:29:48,186 --> 00:29:52,315
‫لا يمكنك أن تستشفي ما بداخلي‬
‫لمجرد أنني قلت لك الكلام المعهود...‬

451
00:30:00,136 --> 00:30:01,657
‫عفواً‬

452
00:30:22,727 --> 00:30:27,072
‫عجباً، ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟‬
‫هذا يبدو مريحاً للغاية‬

453
00:30:27,984 --> 00:30:29,722
‫- مرحباً، (كيندال)‬
‫- مرحباً‬

454
00:30:29,853 --> 00:30:31,764
‫كنا فقط...‬

455
00:30:31,980 --> 00:30:34,849
‫كنا نقول فقط إنني أعتقد أن أول مرة‬
‫أتيت فيها إلى هنا‬

456
00:30:34,980 --> 00:30:36,674
‫كانت في فترة طفولتكم‬

457
00:30:36,804 --> 00:30:39,498
‫- ربما في عام ١٩٨٦‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

458
00:30:39,628 --> 00:30:43,061
‫- هل تتذكر ذلك؟‬
‫- هذا صحيح، رائع‬

459
00:30:44,451 --> 00:30:47,144
‫أنا آسف، يجدر بي أن...‬

460
00:30:47,926 --> 00:30:49,317
‫أختلط بالحاضرين‬

461
00:30:49,447 --> 00:30:50,793
‫- حسناً‬
‫- لا بأس‬

462
00:30:50,924 --> 00:30:53,877
‫- سنراك لاحقاً‬
‫- أجل‬

463
00:30:55,790 --> 00:30:59,657
‫أنا على أتم استعداد لإخبارك،‬
‫لكن هل يجب أن نفعل هذا الليلة؟‬

464
00:31:00,656 --> 00:31:03,306
‫لأن هذا الأمر يتعلق بتستر‬
‫المؤسسات على الجرائم‬

465
00:31:03,436 --> 00:31:05,826
‫والاعتداءات الجنسية المؤسسة‬

466
00:31:05,957 --> 00:31:07,738
‫تباً لهذا!‬

467
00:31:09,128 --> 00:31:11,431
‫هذا أمر سيىء بالنسبة إلى أبي‬
‫ورائع بالنسبة إلى (غيل)‬

468
00:31:11,561 --> 00:31:13,733
‫هذا ليس أمراً يليق بحفل زفاف‬

469
00:31:13,907 --> 00:31:16,297
‫أجل، لكن...‬

470
00:31:18,469 --> 00:31:21,162
‫حسناً، إذاً...‬

471
00:31:22,249 --> 00:31:24,031
‫كانت هناك رشى‬

472
00:31:24,116 --> 00:31:26,073
‫وكانت هناك...‬

473
00:31:26,201 --> 00:31:29,374
‫تهديدات قانونية وشبه منافية للقانون‬

474
00:31:29,504 --> 00:31:31,806
‫وهل لديك قدرة شخصية‬
‫على الإنكار المقبول؟‬

475
00:31:31,938 --> 00:31:34,848
‫أجل، أظن ذلك، لا توجد‬
‫أية وثائق رقمية على الإطلاق‬

476
00:31:35,022 --> 00:31:37,412
‫وقمت بإعدام كل الوثائق الورقية‬

477
00:31:37,542 --> 00:31:38,932
‫- عظيم‬
‫- واستعنت بفريق خارجي‬

478
00:31:39,063 --> 00:31:41,757
‫ومن الداخل، كان (غريغ)‬
‫يوقع على الأوراق‬

479
00:31:42,103 --> 00:31:45,754
‫أجل، فكرت أن العائلة ستكون في‬
‫أمان و(غريغ) يمكن الاستغناء عنه‬

480
00:31:45,884 --> 00:31:50,445
‫- ماذا؟ هل كنت ستقتل (غريغ)؟‬
‫- لا، لكنه من العائلة كما تعلمين‬

481
00:31:50,575 --> 00:31:52,878
‫- لذا أسكتناه‬
‫- أجل، حسناً‬

482
00:31:55,441 --> 00:32:00,003
‫ماذا ستفعلين بهذه المعلومات؟‬
‫لأنني لو أخبرتك بالتفاصيل‬

483
00:32:00,959 --> 00:32:03,739
‫فهذا قد يؤذيني جداً، (شيف)‬

484
00:32:05,304 --> 00:32:08,128
‫هل ستتركينني أتأذى؟‬

485
00:32:10,518 --> 00:32:12,211
‫لا‬

486
00:32:13,863 --> 00:32:16,166
‫سأحتاج إلى تفاصيل محددة‬

487
00:32:17,555 --> 00:32:20,466
‫حسناً، إذاً...‬

488
00:32:21,380 --> 00:32:22,726
‫إذاً...‬

489
00:33:02,653 --> 00:33:04,565
‫أبقيه بعيداً عني‬

490
00:33:09,778 --> 00:33:13,992
‫أبوك وصل بشكل غير ملحوظ كما أرى‬

491
00:33:17,771 --> 00:33:20,292
‫- أهلاً‬
‫- بحقك!‬

492
00:33:20,683 --> 00:33:23,159
‫- أنا الثمرة المحرمة‬
‫- (نايت)‬

493
00:33:23,376 --> 00:33:25,940
‫هل وضعت الدجاجة البيض؟‬

494
00:33:26,071 --> 00:33:29,240
‫لا، ليس بعد، للأسف‬

495
00:33:33,411 --> 00:33:35,716
‫انظري إلى حالك‬

496
00:33:40,538 --> 00:33:45,317
‫أنا أتوق لمنعك من التركيز على أي شيء‬
‫سواي في خلال الـ١٥ ثانية المقبلة‬

497
00:33:45,447 --> 00:33:48,359
‫هل تعتقد أنني كنت أركز‬
‫عليك فيما مضى؟‬

498
00:33:50,095 --> 00:33:52,008
‫(نايت)!‬

499
00:34:08,517 --> 00:34:11,298
‫(غريغ إيغ)‬

500
00:34:12,384 --> 00:34:13,818
‫كم سيستغرق الأمر في ظنك؟‬

501
00:34:13,949 --> 00:34:15,512
‫- عفواً؟‬
‫- الزيجة؟‬

502
00:34:15,643 --> 00:34:22,030
‫- إلى متى ستستمر في ظنك؟‬
‫- هل الشك يشوب هذه الزيجة؟‬

503
00:34:22,334 --> 00:34:26,765
‫أنا مثلاً أرى أن علاقتهما متينة‬
‫كالصخرة، لكن لا تبالِ بي‬

504
00:34:26,895 --> 00:34:29,459
‫أنا امرأة رومنسية عتيقة الطراز‬

505
00:34:35,314 --> 00:34:36,705
‫أجل‬

506
00:34:40,575 --> 00:34:43,096
‫- ها نحن ذا‬
‫- شكراً لك‬

507
00:35:04,340 --> 00:35:06,817
‫- أهلاً بك‬
‫- مرحباً‬

508
00:35:07,667 --> 00:35:12,750
‫- أنا أشعر... بتحسن شديد‬
‫- لقد تحسنت حالته كثيراً‬

509
00:35:12,880 --> 00:35:16,095
‫عظيم، على الرغم من أنك‬
‫لم تكن مدعواً في الواقع‬

510
00:35:16,225 --> 00:35:19,267
‫ربما أستطيع أن أجعلهم يعدون لك‬
‫طبق عجة ويجدون مقعداً لأجلك‬

511
00:35:19,397 --> 00:35:23,220
‫أعتقد أن من يتكفل بالنفقات يحق‬
‫له أن يحظى بمقعد، أليس كذلك؟‬

512
00:35:23,481 --> 00:35:28,130
‫لم أكن أدرك أنك ساهمت، (مارشا)‬
‫يا لوقاحتي! شكراً لك‬

513
00:35:30,257 --> 00:35:32,648
‫هلا نذهب إلى الغرفة اللعينة‬

514
00:35:32,822 --> 00:35:37,167
‫كيف حال الرجل الكبير؟ مرحى!‬
‫تسعدني رؤيتك، هل أنت بخير؟‬

515
00:35:37,297 --> 00:35:40,425
‫في أفضل حال، كل شيء بخير‬
‫على صعيد الاستحواذ‬

516
00:35:40,556 --> 00:35:43,728
‫كل ما علينا هو إخراس‬
‫القوم الملاعين الذين هناك‬

517
00:35:43,813 --> 00:35:45,639
‫ها هو ذا‬

518
00:35:54,631 --> 00:35:57,239
‫- هلا تعذرني‬
‫- بالتأكيد‬

519
00:36:08,404 --> 00:36:12,271
‫- (كيندال)‬
‫- أهلاً يا أبي‬

520
00:36:14,270 --> 00:36:18,962
‫ما رأيك يا بني؟ هل تريد أن تقفز‬
‫خارج الخنادق وتلعب مباراة كرة قدم؟‬

521
00:36:19,092 --> 00:36:22,611
‫هل أستطيع أن آتيك ببعض الذرة‬
‫لتقتات بها في فصل الشتاء؟‬

522
00:36:23,697 --> 00:36:26,130
‫كيف حالك؟ ما هي أخبارك؟‬

523
00:36:27,606 --> 00:36:29,389
‫أنا أبقي نفسي منشغلاً‬

524
00:36:31,908 --> 00:36:35,080
‫هل تحتاج إلى مرجع‬
‫لأجل سيرتك الذاتية؟‬

525
00:36:35,210 --> 00:36:37,340
‫"دقيق في مواعيده بشكل نسبي"‬

526
00:36:37,470 --> 00:36:41,119
‫"وعرضة لنوبات من العصيان"‬

527
00:36:41,815 --> 00:36:44,031
‫أجل، أنت تعرف‬

528
00:36:45,594 --> 00:36:47,376
‫إذاً...‬

529
00:36:48,288 --> 00:36:51,588
‫إلى متى ستظل مغموراً بهذا الشكل؟‬

530
00:36:53,023 --> 00:36:55,370
‫هل تبحث عن موظفين جدد؟‬

531
00:36:56,108 --> 00:36:59,323
‫هل تريد رئيساً جديداً لقسم‬
‫"التوبيخ المستمر"؟‬

532
00:37:04,493 --> 00:37:07,316
‫ما رأيك في شبكة تلفزيونية؟‬

533
00:37:08,272 --> 00:37:10,663
‫ستكون واحداً من كبار المديرين‬
‫فور أن أحصل عليها‬

534
00:37:10,793 --> 00:37:12,530
‫هل سيلائمك ذلك؟‬

535
00:37:12,704 --> 00:37:16,441
‫هل تراودك شكوك بصدد موظفيك؟‬
‫حقاً؟ بعض الشيء؟‬

536
00:37:16,572 --> 00:37:18,874
‫هل تريدني أن أعود؟ هل تود...‬

537
00:37:19,004 --> 00:37:22,132
‫هل تود أن تعلن عن‬
‫ذلك في مؤتمر صحافي؟‬

538
00:37:24,087 --> 00:37:26,782
‫أنا مجرد رجل لطيف‬

539
00:37:40,163 --> 00:37:41,988
‫هلا تملأ كأسي‬

540
00:37:43,552 --> 00:37:45,725
‫ما الذي كان يجري أيها المتملق؟‬

541
00:37:45,810 --> 00:37:50,242
‫كان يخبرني بالعمل منقطع النظير‬
‫الذي تقوم به بنفس الصدد‬

542
00:37:51,284 --> 00:37:57,279
‫سحقاً لك! هل ذكر لك أمر الإطلاق؟‬
‫هل يعلم أنني سرّعت من الأمر؟‬

543
00:37:59,844 --> 00:38:01,365
‫هل قلت شيئاً طريفاً لتوي؟‬

544
00:38:02,580 --> 00:38:04,059
‫مرحباً‬

545
00:38:04,189 --> 00:38:05,882
‫أنا (كارولين كولينغوود)، أم العروس‬

546
00:38:06,013 --> 00:38:07,404
‫أهلاً بك، أنا (ستيوي)‬

547
00:38:07,534 --> 00:38:09,576
‫إلى متى سيستمر الأمر في تقديرك؟‬

548
00:38:10,053 --> 00:38:11,877
‫أعتقد أنها ستدوم إلى الأبد‬

549
00:38:11,964 --> 00:38:16,397
‫أو حتى تذهب (شيف) في عطلة‬
‫أسبوعية أيهما أولاً، اسمحي لي‬

550
00:38:16,527 --> 00:38:20,046
‫- أيها الوحش‬
‫- أهلاً يا أمي‬

551
00:38:20,177 --> 00:38:22,132
‫سمعت بأنك تسألين الحاضرين‬
‫"إلى متى ستستمر الزيجة؟"‬

552
00:38:22,304 --> 00:38:24,217
‫إنها مجرد وسيلة جريئة‬
‫للتودد إلى الحاضرين‬

553
00:38:24,348 --> 00:38:27,519
‫- حسناً، إنها وسيلة شنيعة جداً‬
‫- ليس كل شيء يتعلق بك، (شيف)‬

554
00:38:27,649 --> 00:38:29,604
‫هناك أناس آخرون يحتاجون‬
‫إلى شيء ليقولوه‬

555
00:38:29,734 --> 00:38:33,341
‫حسناً، هل يمكنك أن تسأليهم عن أسعار‬
‫الأسماك اللعينة بدلاً من ذلك؟‬

556
00:38:33,471 --> 00:38:36,686
‫- حبيبتك تروقني، (رو)‬
‫- شكراً لك‬

557
00:38:36,817 --> 00:38:40,814
‫لقد التقيت بها في حفل جنسي‬
‫وكانت تمتع العريس بفمها‬

558
00:38:41,726 --> 00:38:44,593
‫- يجب أن تتزوجها‬
‫- أستميحك عذراً؟‬

559
00:38:44,724 --> 00:38:46,548
‫وأنت يا (شيف)، كفي عن التعامل‬
‫مع كل شيء بجدية مفرطة‬

560
00:38:46,678 --> 00:38:48,938
‫أنا أحاول أن أشع فحسب‬

561
00:38:49,068 --> 00:38:51,762
‫عندما يسألني الناس إلى متى ستستمر‬
‫الزيجة في اعتقادي، أقول "إلى الأبد"‬

562
00:38:51,892 --> 00:38:53,630
‫- حسناً، في الواقع...‬
‫- ستدوم إلى الأبد‬

563
00:38:53,804 --> 00:38:58,018
‫- شكراً لك‬
‫- أو ستشعرين أنها استمرت دهراً‬

564
00:38:58,453 --> 00:39:02,493
‫- تقول إنها تتصرف بشيطانية‬
‫- إنها تتصرف كسافلة عديمة المشاعر‬

565
00:39:04,883 --> 00:39:07,185
‫هل تود أن نلتقي في وقت لاحق‬
‫الليلة؟ كلنا معاً؟‬

566
00:39:07,316 --> 00:39:08,837
‫- في ذلك المكان؟‬
‫- نعم‬

567
00:39:10,965 --> 00:39:12,964
‫إذاً...‬

568
00:39:15,353 --> 00:39:17,654
‫هل تحدثت إلى "الحوت الأبيض"؟‬
‫ماذا قال لك؟‬

569
00:39:17,784 --> 00:39:21,043
‫لا شيء، إنه يدعم موقفه فحسب‬

570
00:39:21,174 --> 00:39:23,390
‫هذا ليس حقيقاً، إنه يرزح تحت ضغوط‬

571
00:39:23,520 --> 00:39:26,561
‫هل أنت بخير؟ أنت لا تعاني‬
‫من أي تقلقل، أليس كذلك؟‬

572
00:39:26,691 --> 00:39:30,862
‫لن أسقط مغشياً علي هنا، أليس كذلك؟‬

573
00:39:30,993 --> 00:39:34,121
‫لأنني سمعت من (فرانك) أن الكنديين‬
‫قد لا يكونون متحمسين جداً بشأني‬

574
00:39:34,207 --> 00:39:37,250
‫هل تحدثت إلى "ساعة الحائط العتيقة"؟‬
‫هل وقع على أي شيء؟‬

575
00:39:37,335 --> 00:39:41,246
‫لا، هذه ستكون وقاحة، إنه...‬

576
00:39:42,201 --> 00:39:45,069
‫كان يعطيني دروساً في الطيران‬
‫على متن طائرته الخاصة‬

577
00:39:45,199 --> 00:39:48,501
‫بحقك يا رجل! أنت لم تعد‬
‫أميراً صغيراً‬

578
00:39:48,632 --> 00:39:50,717
‫لا تعتمد على هذا الوغد الثرثار، أرجوك‬

579
00:39:50,848 --> 00:39:52,194
‫إنه رجل صالح، (ستيوي)‬

580
00:39:57,145 --> 00:39:59,406
‫هل سنعمل في شمال الولاية أم...؟‬

581
00:40:00,797 --> 00:40:03,403
‫أنت "السيد المعتوه"، حسبما أفترض‬

582
00:40:03,533 --> 00:40:06,835
‫(لوغان روي)‬

583
00:40:07,010 --> 00:40:09,181
‫هل مسموح لنا بالتحدث؟‬

584
00:40:09,312 --> 00:40:12,614
‫لست أكن شيئاً سوى التقدير لك‬
‫شخصياً، سيد (روي)‬

585
00:40:12,744 --> 00:40:14,134
‫حقاً؟‬

586
00:40:14,265 --> 00:40:16,306
‫هذا من قبيل العبارات التي تقولها‬
‫أليس كذلك؟‬

587
00:40:16,438 --> 00:40:18,479
‫كم أنت راقٍ!‬

588
00:40:18,653 --> 00:40:22,737
‫إذاً ماذا لديك ضدي؟‬

589
00:40:22,867 --> 00:40:26,341
‫أنت من تجعل خلافنا شخصياً‬
‫أنا أحاول القيام بعملي فحسب‬

590
00:40:26,429 --> 00:40:27,950
‫وأفكر في الجميع، وليس في نفسي فقط‬

591
00:40:28,081 --> 00:40:31,513
‫"مصلحة الفرد هي الصالح العام"‬
‫هذا هو مضمون القانون‬

592
00:40:31,600 --> 00:40:34,337
‫لا حاجة بك إلى تذكيري بتعاليم‬
‫(آدم سميث)، أنا كنت أدرّس الاقتصاد‬

593
00:40:34,467 --> 00:40:36,205
‫أين؟ في روضة أطفال؟‬

594
00:40:36,336 --> 00:40:39,029
‫ماذا عن عبارة "من كل فرد‬
‫طبقاً لمقدرته"‬

595
00:40:39,159 --> 00:40:40,898
‫"إلى كل فرد طبقاً لاحتياجاته"؟‬

596
00:40:40,984 --> 00:40:45,676
‫وماذا عن، وهذه ليست عبارتي‬
‫لكن ماذا عني أيها السيد الخارق؟‬

597
00:40:45,807 --> 00:40:47,675
‫لو كنت أبذل قصارى جهدي في عملي‬
‫في ورشة السيارات الخاصة بي‬

598
00:40:47,806 --> 00:40:53,236
‫لكي يتسنى لوغد معوز من المساكن‬
‫الشعبية أن يضيع وقتي؟‬

599
00:40:53,367 --> 00:40:54,974
‫أخشى أن هذه هي المشكلة‬

600
00:40:55,104 --> 00:40:57,710
‫أنا أجد هذه رؤية مختزلة جداً‬
‫للطبيعة الإنسانية‬

601
00:40:57,842 --> 00:41:01,578
‫أنا لم أبتدع الطبيعة البشرية،‬
‫لكنني أعرف ما يقرأونه وما يشاهدونه‬

602
00:41:01,709 --> 00:41:07,313
‫أنا أجني قوت يومي مما يبتغيه‬
‫الناس بحق، لا تعظني بشأن الناس‬

603
00:41:07,443 --> 00:41:10,397
‫لو لم أفعل ذلك لَكنت أفلست‬
‫تماماً في غضون أسبوع‬

604
00:41:14,306 --> 00:41:16,697
‫سررت بلقائك أيها السيناتور‬

605
00:41:18,349 --> 00:41:20,086
‫أجل‬

606
00:41:23,214 --> 00:41:25,039
‫نوماً هنيئاً يا أبي‬

607
00:41:25,169 --> 00:41:27,168
‫- عمت مساء‬
‫- شكراً لك‬

608
00:41:27,298 --> 00:41:30,600
‫هذه قد تكون آخر عبارة ستسمعها مني‬
‫لعقد كامل أو ما شابه‬

609
00:41:31,860 --> 00:41:34,379
‫أنا أتحدث عن الرحلات البحرية‬

610
00:41:34,727 --> 00:41:39,854
‫- لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه‬
‫- أجل، بالتأكيد، قد تعرف عما قريب‬

611
00:41:39,985 --> 00:41:41,940
‫إلا إذا...‬

612
00:41:48,065 --> 00:41:54,104
‫- يمكنك أن تكوني "مرنة بعض الشيء"‬
‫- أنت لا تستوعبين الأمر، (مارشا)‬

613
00:41:54,234 --> 00:41:58,405
‫أنا أميّز الفتاة السافلة المدللة‬
‫عندما أراها‬

614
00:41:58,536 --> 00:42:01,620
‫- أستميحك عذراً؟‬
‫- "أنت سمعتني"‬

615
00:42:02,446 --> 00:42:07,226
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ من تكونين؟‬
‫إلى جانب كونك آلة لحصد السلطة؟‬

616
00:42:07,356 --> 00:42:09,875
‫أنت لا تعرفين مدى‬
‫ضعف الكائن البشري‬

617
00:42:10,005 --> 00:42:13,916
‫بحقك! هل سبق لك حتى أن أكلت‬
‫ثمرة (غريب فروت) بدون جدول أعمال؟‬

618
00:42:14,046 --> 00:42:17,218
‫لقد صنع لك ملعباً صغيراً،‬
‫وأنت تتصورين أنه العالم بأسره‬

619
00:42:17,348 --> 00:42:21,866
‫"سحقاً لك"، اخرجي إلى العالم‬
‫لتعرفي إن كان سيروقك‬

620
00:42:22,082 --> 00:42:24,386
‫اغربي عن وجهي‬

621
00:42:31,382 --> 00:42:33,119
‫يبدو أنكما صرتما صديقتين حميمتين‬

622
00:42:33,250 --> 00:42:37,160
‫- لا تقولي شيئاً‬
‫- بحقك، الأمر على ما يرام‬

623
00:42:38,202 --> 00:42:40,157
‫(بينكي)‬

624
00:42:41,635 --> 00:42:44,285
‫ثمة شخص ما سيتصل بك‬

625
00:42:46,023 --> 00:42:47,369
‫عظيم‬

626
00:42:52,540 --> 00:42:56,493
‫- أنت رائعة بحق‬
‫- شكراً لك‬

627
00:42:57,232 --> 00:43:01,663
‫أنت لست امرأة جامحة‬
‫أو سافلة أو طفيلية‬

628
00:43:01,750 --> 00:43:03,749
‫أنت تقول أشياء جميلة جداً‬

629
00:43:03,835 --> 00:43:06,747
‫لم تطلبي مني ولا مرة المبيت‬

630
00:43:07,398 --> 00:43:10,743
‫أو سألتني عن علاقتي بأبي‬
‫أو عن مدخراتي المصرفية‬

631
00:43:10,874 --> 00:43:13,611
‫أو ما هو على المحك بالنسبة إلي‬

632
00:43:14,479 --> 00:43:17,607
‫أنا فقط غير فضولية بشكل مرضي‬

633
00:43:21,517 --> 00:43:24,516
‫ماذا لو كنت مستعداً للزواج بك؟‬

634
00:43:25,603 --> 00:43:28,035
‫- مرحباً؟‬
‫- كيف حالك؟‬

635
00:43:28,815 --> 00:43:31,076
‫- صحيح‬
‫- ما خطبك؟‬

636
00:43:31,381 --> 00:43:33,901
‫(شيف) ستتزوج، و(كيندال) تزوج‬

637
00:43:34,029 --> 00:43:38,810
‫فهمت، ماذا لو نزلت من على قمة‬
‫جبل (أوليمبس) وطلبت يد امرأة فانية؟‬

638
00:43:38,940 --> 00:43:40,330
‫أجل، ماذا لو فعلت ذلك؟‬

639
00:43:40,460 --> 00:43:42,807
‫- لا‬
‫- لا؟‬

640
00:43:42,937 --> 00:43:45,804
‫- هذا جنون‬
‫- لمَ يعد هذا جنوناً؟‬

641
00:43:46,239 --> 00:43:49,107
‫لأن هذه ليست علاقة عادية‬

642
00:43:49,281 --> 00:43:51,843
‫- لماذا؟‬
‫- حسناً...‬

643
00:43:52,147 --> 00:43:53,972
‫لسبب واحد‬

644
00:43:54,102 --> 00:43:56,188
‫نحن لا ننتضاجع أبداً‬

645
00:43:56,406 --> 00:43:58,535
‫- بلى، نحن نفعل ذلك‬
‫- لا، نحن لا نفعل‬

646
00:43:58,665 --> 00:44:00,881
‫بحقك! نحن نفعل ذلك، لكننا‬
‫كنا منشغلين، هذا كل ما في الأمر‬

647
00:44:01,011 --> 00:44:05,269
‫لا، أنت أمتعت نفسك فحسب‬
‫ذات مرة وأنا بجوارك‬

648
00:44:05,355 --> 00:44:07,875
‫- لا داعي لهذا الكلام المقزز‬
‫- توخياً للصراحة، (رومان)‬

649
00:44:08,006 --> 00:44:11,308
‫أعتقد أن علاقتي الجنسية مع العريس‬
‫كانت أقوى من علاقتي بك‬

650
00:44:11,438 --> 00:44:14,826
‫- طلبت مني ألا تتحدثي بهذا الصدد‬
‫- أنا عاشرت رجالاً كثيرين، (رومان روي)‬

651
00:44:14,956 --> 00:44:16,391
‫ولو كانت هذه ستمثل مشكلة بالنسبة إليك‬
‫فيجدر بك أن تخبرني بهذا‬

652
00:44:16,522 --> 00:44:18,910
‫هذه لن تكون مشكلة، إنها مشكلة (توم)‬
‫لا أريد التحدث عن هذا الأمر‬

653
00:44:19,041 --> 00:44:21,039
‫هل تريدين أن تتزوجي أم لا؟‬

654
00:44:24,733 --> 00:44:26,644
‫حبيبي‬

655
00:44:27,207 --> 00:44:30,815
‫هل تظن أن هذه هي الوسيلة الصائبة‬
‫لدفع شخص ما إلى البقاء برفقتك؟‬

656
00:44:36,723 --> 00:44:39,331
‫مرحباً، (جيري)‬

657
00:44:39,635 --> 00:44:43,806
‫- شكراً على مقابلتي هنا‬
‫- حسناً، ما هذا؟‬

658
00:44:43,978 --> 00:44:45,413
‫إنها مجرد دردشة‬

659
00:44:45,543 --> 00:44:49,366
‫صحيح، إنه حفل زفافك، لكن لمَ أشعر‬
‫أنني من على وشك أن يُنكل بها؟‬

660
00:44:49,496 --> 00:44:52,060
‫حسناً، لقد تأخر الوقت، هاك الموقف‬

661
00:44:52,191 --> 00:44:54,971
‫أنا أعرف كل شيء بصدد مسلسل الرعب‬
‫الخاص بقسم الرحلات البحرية‬

662
00:44:55,102 --> 00:44:57,621
‫والتستر على الجرائم، و(غيل)‬
‫يريد أن يفضح سركم‬

663
00:44:57,751 --> 00:44:59,532
‫لكن ربما أستطيع أن أقنعه‬
‫بالعدول عن ذلك‬

664
00:44:59,663 --> 00:45:03,139
‫لو توقفت (إيه تي إن) عن كل‬
‫الأمور الشخصية، أعني زوجة (غيل)‬

665
00:45:03,269 --> 00:45:07,440
‫هل يريدنا أن نكف عن مهاجمته؟‬
‫ذلك المرشح الرئاسي المسكين الهش‬

666
00:45:07,570 --> 00:45:10,308
‫لا، واصلوا الهجوم عليه طيلة فترة‬
‫الانتخابات الأولية‬

667
00:45:10,438 --> 00:45:13,610
‫لكي نزيد من قاعدة ناخبينا، ثم تراجعوا‬
‫عندما تحين الانتخابات العامة‬

668
00:45:13,740 --> 00:45:16,130
‫إنها صحافيون، (شيف)، وليسوا مجرد‬
‫دمى تعمل بجهاز للتحكم عن...‬

669
00:45:16,216 --> 00:45:20,952
‫أجل، إنهم كذلك بالتأكيد، لكنني واثقة‬
‫من أن تعليقاً أو تعليقين عامين من أبي‬

670
00:45:21,256 --> 00:45:24,992
‫أو رسالة بريد إلكتروني ستجعل أتباعكم‬
‫يعيدون ترتيب أفكارهم بسرعة‬

671
00:45:25,991 --> 00:45:29,163
‫إذاً أنت... لكي نكون واضحتين...‬

672
00:45:29,293 --> 00:45:32,856
‫لا، أنا أتنمر عليك، نعم‬
‫أنا أبتزك‬

673
00:45:32,943 --> 00:45:35,333
‫أنا أهدد بتدمير أبي‬
‫صيغي الأمر كما يحلو لك‬

674
00:45:35,463 --> 00:45:39,460
‫- وهل أنت راضية عن ذلك؟‬
‫- بحقك! لا مفر من الأمر الواقع‬

675
00:45:40,025 --> 00:45:42,806
‫كنت فتاة لطيفة جداً فيما مضى‬

676
00:45:43,197 --> 00:45:45,195
‫ولا بد من ألا تشوب (توم) أية شائبة‬

677
00:45:45,326 --> 00:45:48,410
‫يمكنكم نقله أو ترقيته‬
‫ربما إلى خارج البلاد‬

678
00:45:49,018 --> 00:45:51,625
‫- يجب أن يبرأ من أية شائنة‬
‫- أنت مُلحة جداً يا آنستي‬

679
00:45:51,712 --> 00:45:54,795
‫شكراً لك يا عرابتي الجنية‬

680
00:45:55,882 --> 00:45:58,272
‫ولو كنت أملك سلطة قبول عرضك‬

681
00:45:58,403 --> 00:46:00,792
‫هل يمكنك إقناع السيد (سميث)‬
‫بأن يعود أدراجه إلى (واشنطن)‬

682
00:46:00,923 --> 00:46:03,268
‫بدلاً من استعراض‬
‫قيمه الأخلاقية الرائعة؟‬

683
00:46:03,398 --> 00:46:06,875
‫أجل، أنا واثقة من أنني أستطيع إقناعه‬
‫بأن الإمتاع بالفم قد يحقق متعة أكثر...‬

684
00:46:07,005 --> 00:46:09,134
‫من علاقة حميمية كاملة‬

685
00:46:11,566 --> 00:46:15,477
‫حسناً إذاً، عمت مساء، مهلاً؟‬

686
00:46:15,824 --> 00:46:20,169
‫ألن أسمع أية نصيحة خاصة‬
‫بالزواج من عرابتي العزيزة؟‬

687
00:46:20,907 --> 00:46:23,906
‫لا أدري، لم أكن بارعة قطّ‬
‫في أي من تلك الأمور‬

688
00:46:23,992 --> 00:46:26,338
‫زوجي توفي‬

689
00:46:26,468 --> 00:46:28,554
‫"لا تتركي زوجك يموت"؟‬

690
00:46:32,408 --> 00:46:35,016
‫حسناً، ما هذا؟‬
‫كنت في خضم محادثة‬

691
00:46:35,154 --> 00:46:37,370
‫أنا في غاية الأسف يا صاح، (جيس)‬
‫هلا تتركيننا على انفراد للحظة‬

692
00:46:37,498 --> 00:46:38,977
‫لا، (ستو)؟ أنا جاد‬

693
00:46:39,107 --> 00:46:41,931
‫(كين)، (ساندي) ينتظر على الخط‬

694
00:46:42,974 --> 00:46:45,451
‫(ساندي)؟‬

695
00:46:46,624 --> 00:46:48,013
‫- تباً لهذا!‬
‫- ما الأمر؟‬

696
00:46:48,144 --> 00:46:50,098
‫- يمكنه أن يخبرك‬
‫- يمكنك إخباري، (ستو)‬

697
00:46:50,230 --> 00:46:52,837
‫- ما سبب هذه الأفعال المسرحية؟‬
‫- "هل يمكنك أن تنتظر السيد (فيرنيس)؟"‬

698
00:46:52,967 --> 00:46:56,486
‫- كان على الخط لتوه، إلى أين ذهب؟‬
‫- ألن تخبرني حقاً؟‬

699
00:46:58,268 --> 00:46:59,875
‫- أهذا هو فقدان الوعي؟‬
‫- أعتقد فقط أن من الأفضل...‬

700
00:47:00,005 --> 00:47:04,002
‫- أن يخبرك بنفسه‬
‫- يا لك من جبان! هل هذا...‬

701
00:47:04,132 --> 00:47:06,348
‫هل هذا يتعلق بالكنديين؟‬

702
00:47:07,956 --> 00:47:11,519
‫الأمر يتعلق بخطاب الاستحواذ‬
‫وبدء إجراءات السيطرة على الشركة‬

703
00:47:11,649 --> 00:47:14,951
‫- حسناً‬
‫- سنسرّع الأحداث‬

704
00:47:15,820 --> 00:47:19,991
‫- لا، لا، دعني وشأني‬
‫- في عطلة نهاية هذا الأسبوع‬

705
00:47:20,208 --> 00:47:22,293
‫- مرحباً، (ساندي)؟‬
‫- في حفل زفاف شقيقتي؟‬

706
00:47:22,380 --> 00:47:27,116
‫هل فقدت صوابك؟ هل تريد أن تجعل هذا‬
‫حفل زفاف وأربع جنائز لعينة؟‬

707
00:47:27,548 --> 00:47:29,462
‫- "مرحباً؟"‬
‫- أهلاً بك، أجل‬

708
00:47:29,592 --> 00:47:34,110
‫لقد أخبرني بالفعل، لا، كلا البتة‬
‫هذا مستحيل، لا، تباً لهذا!‬

709
00:47:34,848 --> 00:47:37,717
‫"اسمع، لكنك أخبرت (فرانك فيرنون)"‬

710
00:47:37,891 --> 00:47:39,584
‫أنا...‬

711
00:47:40,236 --> 00:47:44,493
‫- كان ذلك... أنا لمحت له فحسب‬
‫- "لقد اتصل بنا مراسل صحافي"‬

712
00:47:44,755 --> 00:47:48,403
‫"وهم يعلمون أن ثمة شيئاً ما يجري‬
‫علينا أن نضرب ضربتنا غداً"‬

713
00:47:48,490 --> 00:47:51,576
‫"وإلا سنخاطر بتسريب الخبر‬
‫مما سيكون كفيلاً بتدميرنا"‬

714
00:47:52,661 --> 00:47:57,136
‫لا، نحن جميعاً معاً، حسناً؟‬
‫هذا... هذا ليس وقتاً مناسباً‬

715
00:47:57,268 --> 00:48:01,569
‫"إنه وقت مناسب حقاً، أبوك بعيد‬
‫عن شركته في (المملكة المتحدة)"‬

716
00:48:01,699 --> 00:48:04,044
‫"سنباغته على حين غرة"‬

717
00:48:06,130 --> 00:48:10,299
‫لا، أنا... أحتاج إلى...‬

718
00:48:12,604 --> 00:48:14,429
‫علي أن أتحضر‬

719
00:48:14,515 --> 00:48:15,905
‫أنا...‬

720
00:48:16,036 --> 00:48:17,948
‫(ساندي)، أنا أحتاج...‬

721
00:48:18,078 --> 00:48:19,556
‫إلى وقت للتحضير‬

722
00:48:19,684 --> 00:48:21,250
‫حسناً؟ لأجل المفاتحة‬

723
00:48:21,380 --> 00:48:24,725
‫"لا يمكنك أن تصنع طبق عجة‬
‫بدون أن تحدث بعض الأضرار"‬

724
00:48:24,856 --> 00:48:28,418
‫"اسمع، انا آسف، حسناً؟‬
‫سنوافيهم بالخطاب"‬

725
00:48:28,549 --> 00:48:31,850
‫"ودعنا ننسق جهودنا معاً فور تقديمه"‬

726
00:48:31,980 --> 00:48:35,196
‫"حسناً؟ شكراً يا فتى"‬

727
00:48:35,674 --> 00:48:37,976
‫ابن السافلة!‬

728
00:48:51,749 --> 00:48:54,355
‫- أهلاً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

729
00:48:54,485 --> 00:48:56,440
‫أين (كون)؟‬

730
00:48:56,571 --> 00:48:58,005
‫هل...‬

731
00:48:58,136 --> 00:49:00,959
‫- (كون)؟ هل كان مدعواً؟‬
‫- هل أخبرته؟‬

732
00:49:02,436 --> 00:49:04,131
‫- بحقك! ماذا؟‬
‫- هل تريدينني أن أحضره؟‬

733
00:49:04,262 --> 00:49:05,955
‫لقد أخبرت (ويلا)‬

734
00:49:08,041 --> 00:49:11,517
‫سحقاً لهذا!‬
‫لماذا جلست داخل القارب؟‬

735
00:49:14,558 --> 00:49:16,078
‫كلا، لا أريد، لدي أعمال‬
‫تتطلب ذهناً صافياً‬

736
00:49:16,209 --> 00:49:20,423
‫ماذا؟ لمَ أتينا إلى هنا؟‬
‫تصورت أن هذا كالأيام الخوالي‬

737
00:49:21,683 --> 00:49:25,072
‫لا؟ ماذا عنك؟ هل تريد أن تدخن‬
‫بعض الماريجوانا؟‬

738
00:49:25,202 --> 00:49:28,418
‫لا، لدي أعمال بدوري‬
‫ثمة أشياء كثيرة تتم حالياً‬

739
00:49:28,504 --> 00:49:30,372
‫ما خطبك بحق الجحيم؟ حقاً؟‬

740
00:49:30,504 --> 00:49:33,761
‫- حسناً، سآخذ جرعة واحدة‬
‫- ها أنت ذا يا ابن السافلة‬

741
00:49:36,498 --> 00:49:38,279
‫- يا لك من متعالٍ!‬
‫- لقد اعترضتك‬

742
00:49:38,410 --> 00:49:40,365
‫نخب الأيام الخوالي‬

743
00:49:42,494 --> 00:49:44,535
‫اسمعا يا صديقيّ‬

744
00:49:45,187 --> 00:49:48,142
‫لدي شيء ما أريد إخباركما به‬

745
00:49:49,880 --> 00:49:53,225
‫كنت في بيت أمي آنفاً، وطلبت‬
‫مني تصفح أوراقها وما إلى ذلك‬

746
00:49:53,356 --> 00:49:58,352
‫لأرتب بعض الأوراق لأجلها‬
‫وتبين لي، (شيف)...‬

747
00:49:58,829 --> 00:50:03,304
‫أنت متبناة، و(كين)؟‬

748
00:50:03,435 --> 00:50:06,737
‫أنت متبنى، وكما هو جلي‬
‫(كونور) متبنى بدوره‬

749
00:50:06,867 --> 00:50:10,212
‫لذا كل هذه الثروة ستؤول لي‬
‫لذا سحقاً لكم جميعاً‬

750
00:50:10,342 --> 00:50:12,906
‫أنا آسفة، لست أدري لِما طلبت‬
‫منك المجيء إلى هنا‬

751
00:50:13,601 --> 00:50:17,338
‫لا، الأمر على ما يرام، تهاني لك‬

752
00:50:18,511 --> 00:50:20,769
‫أنا سعيد لأجلك‬

753
00:50:21,465 --> 00:50:25,201
‫- وسعيد لأجلك‬
‫- شكراً لك‬

754
00:50:28,417 --> 00:50:32,239
‫لا بد من أنه ليس أمراً سهلاً عليك‬
‫أن تكون بعيداً عن الأضواء‬

755
00:50:32,370 --> 00:50:34,977
‫وتراني أقوم بأشياء عظيمة الشأن‬

756
00:50:37,627 --> 00:50:39,235
‫- أجل‬
‫- هذه شهادة أعتز بها‬

757
00:50:39,407 --> 00:50:41,408
‫شكراً لك‬

758
00:50:42,363 --> 00:50:44,708
‫أجل، حسناً‬

759
00:50:46,925 --> 00:50:49,141
‫هل أستطيع أن أقترح عليكم عناقاً؟‬

760
00:50:50,096 --> 00:50:51,791
‫- هل أنت جاد؟‬
‫- نعم، أنا جاد‬

761
00:50:51,919 --> 00:50:53,528
‫- لماذا؟‬
‫- فقط...‬

762
00:50:53,659 --> 00:50:56,049
‫اقتربا مني وعانقاني‬
‫أنت تعلم أنك تريد ذلك‬

763
00:50:56,135 --> 00:50:58,134
‫سأبدأ بمؤخرتي‬

764
00:50:58,829 --> 00:51:02,346
‫- ها أنذا آتٍ‬
‫- ها نحن ذا‬

765
00:51:05,780 --> 00:51:07,822
‫أعتقد أنني جرحت حلمتي‬

766
00:51:10,950 --> 00:51:16,163
‫لست أدري، أعتقد أنني مدين له بذلك‬
‫لكنني لا أريد أن أخبره بنفسي‬

767
00:51:16,512 --> 00:51:22,203
‫هل تفهم مقصدي؟ ماذا لو اكتشف‬
‫أنني كنت أعلم بالأمر؟‬

768
00:51:29,285 --> 00:51:33,803
‫إما أنني... مدين لهم بإبلاغه...‬
‫أعني مدين له بإخباره‬

769
00:51:33,933 --> 00:51:38,060
‫أو أنني لست مديناً له مطلقاً بـ...‬
‫بعدم إبلاغه‬

770
00:51:38,191 --> 00:51:40,320
‫أعتقد أن عليك إبلاغه‬

771
00:51:41,232 --> 00:51:46,881
‫- أجل، أنت محق‬
‫- وربما لا تخبره؟‬

772
00:51:47,183 --> 00:51:49,269
‫لست أدري‬

773
00:52:07,256 --> 00:52:13,166
‫حسناً، كلا، لا نستطيع القيام بهذا‬
‫لأنه سيكون كفيلاً بكشف أمرنا‬

774
00:52:55,090 --> 00:52:58,914
‫تباً! هذا هو، مهلاً، توقف‬

775
00:52:59,045 --> 00:53:00,783
‫كانت ليلة رائعة‬
‫شكراً على التوصيلة‬

776
00:53:00,913 --> 00:53:03,302
‫أهلاً (توم)، سأراك لاحقاً يا رجل‬

777
00:53:05,431 --> 00:53:08,386
‫- انتظرني‬
‫- عمت صباحاً، (غريغ)‬

778
00:53:11,558 --> 00:53:13,512
‫اسمع، (توم)...‬

779
00:53:13,643 --> 00:53:16,119
‫لم أكن أعلم...‬

780
00:53:17,205 --> 00:53:19,029
‫كيف أستطيع إخبارك بهذا‬

781
00:53:19,160 --> 00:53:22,680
‫وظللت مستيقظاً طوال الليلة‬
‫محاولاً إيجاد وسيلة لـ...‬

782
00:53:23,504 --> 00:53:25,329
‫لفتح الموضوع...‬

783
00:53:26,546 --> 00:53:28,588
‫لذا أريد أن أقول فقط إن...‬

784
00:53:28,849 --> 00:53:32,802
‫- أعتقد أن (شيف)...‬
‫- لا، لا‬

785
00:53:32,932 --> 00:53:36,148
‫- أعتقد أنها علاقة برجل آخر‬
‫- لا، أنت مخطىء‬

786
00:53:36,712 --> 00:53:38,146
‫لا، أنا... لا أعني...‬

787
00:53:38,276 --> 00:53:39,797
‫أطبق فمك، (غريغ)، اصمت‬

788
00:53:39,927 --> 00:53:41,318
‫لا، لأنني...‬

789
00:53:42,361 --> 00:53:43,967
‫- أنت مخطىء‬
‫- قد أكون مخطئاً‬

790
00:53:44,098 --> 00:53:46,662
‫أنت مخطىء، لذا نحن جميعاً‬
‫على ما يرام‬

791
00:53:46,792 --> 00:53:48,617
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- حسناً إذاً‬

792
00:53:49,096 --> 00:53:50,484
‫شكراً لك على وقتك‬

793
00:53:50,615 --> 00:53:52,918
‫- أجل، وأنت لا تريد أن تسمع...‬
‫- لا أريد أن أسمع أي شيء، (غريغ)‬

794
00:53:53,048 --> 00:53:54,481
‫لأن الأمر كان سوء تفاهم‬

795
00:53:54,613 --> 00:53:56,002
‫- أنا رأيت ما رأيته...‬
‫- أطبق فمك‬

796
00:53:56,133 --> 00:53:57,522
‫أمرتك تواً أن تخرس، اخرس‬

797
00:53:57,609 --> 00:54:00,912
‫- حسناً، لكنني أعتقد أنه عليك أن تعرف...‬
‫- لا، أطبق فمك اللعين هذا، (غريغ)‬

798
00:54:01,042 --> 00:54:03,041
‫- أنا أحاول مساعدتك‬
‫- هلا تخرس‬

799
00:54:03,171 --> 00:54:04,952
‫- اخرس، عليك اللعنة‬
‫- ماذا دهاك يا صاح؟‬

800
00:54:05,082 --> 00:54:07,429
‫أمرتك أن تطبق فمك اللعين‬

801
00:54:08,950 --> 00:54:10,470
‫ابتعد عني‬

802
00:54:10,688 --> 00:54:12,425
‫- أطبق فمك فحسب‬
‫- ماذا دهاك يا رجل؟‬

803
00:54:12,555 --> 00:54:15,293
‫- أجل، أنا...‬
‫- اخرس‬

804
00:54:26,415 --> 00:54:30,065
‫أتدري شيئاً؟ انتابتني ثورة عارمة‬
‫عندما اقترحت علي هذا‬

805
00:54:30,716 --> 00:54:34,843
‫لا أحب التواجد خارج (الولايات المتحدة)‬
‫لوقت طويل جداً، هذا لا يلائمني‬

806
00:54:34,975 --> 00:54:38,103
‫وثمة قسوة معنية هناك أفتقدها‬

807
00:54:38,188 --> 00:54:40,274
‫لست معتاداً على هذه الصفقات‬
‫القذرة الصغيرة‬

808
00:54:40,404 --> 00:54:44,272
‫أجل، العيش بدون أية وسيلة أمان‬
‫والمعاشرة بدون واقٍ ذكري‬

809
00:54:44,402 --> 00:54:49,094
‫كل مكان آخر يبدو ناعماً جداً‬
‫انظر إلى هذا المكان اللعين‬

810
00:54:50,181 --> 00:54:53,309
‫أجل، إنه... إنه مكان راقٍ جداً‬

811
00:54:53,439 --> 00:54:55,263
‫راقٍ؟‬

812
00:54:55,567 --> 00:54:59,086
‫العبيد والقطن والسكر‬

813
00:54:59,434 --> 00:55:04,995
‫هذه الدولة ليست سوى مغسلة‬
‫خارج البلاد لتحويل الشر إلى عملة صعبة‬

814
00:55:06,820 --> 00:55:08,775
‫هل ستخبرني الآن أنك تعمل‬
‫لصالح الشيوعيين؟‬

815
00:55:08,906 --> 00:55:14,336
‫وهي تقبع هنا الآن، تعيش على رأس مالها‬
‫وتمتص المهاجرين لكي يعتنوا بها‬

816
00:55:14,466 --> 00:55:16,683
‫ويحموها من الإصابة بقرح الفراش‬

817
00:55:16,769 --> 00:55:20,938
‫كنت أتوق للقضاء عليك‬
‫لكن لديك ابنة مقنعة جداً‬

818
00:55:21,505 --> 00:55:25,501
‫لكن ألن تشعرك الصفقة بارتياح أكثر؟‬

819
00:55:25,850 --> 00:55:28,065
‫هلا نتصافح‬

820
00:55:28,978 --> 00:55:32,367
‫لا أعتقد أن أياً منا يريد‬
‫أن يوسخ يده، أليس كذلك؟‬

821
00:55:52,612 --> 00:55:54,047
‫أجل‬

822
00:56:08,861 --> 00:56:10,860
‫هل تريد أن تقوم بالأمر؟‬

823
00:56:11,381 --> 00:56:14,336
‫بالتأكيد، سنسلم الرسالة‬

824
00:56:14,466 --> 00:56:17,811
‫سيطلب عقد اجتماع مجلس إدارة طارىء‬

825
00:56:17,941 --> 00:56:22,330
‫وبعدها سنعلن عن الأمر‬
‫وسينقلب العالم رأساً على عقب‬

826
00:56:33,928 --> 00:56:35,885
‫سيتدخل المضاربون الماليون‬

827
00:56:36,013 --> 00:56:41,533
‫وسيقص على العالم بعض القصص الخيالية‬
‫وسيدافع عن نفسه بشتى الحجج‬

828
00:56:41,663 --> 00:56:44,400
‫وسيرد مجلس الإدارة قائلاً "مهلاً‬
‫لا نريد التعرض لدعاوى قضائية"‬

829
00:56:47,355 --> 00:56:49,006
‫شكراً لك‬

830
00:56:57,173 --> 00:57:00,388
‫سيقول أبي "سحقاً للمساهمين"‬
‫وسيتصل بالمحللين الماليين‬

831
00:57:00,519 --> 00:57:03,125
‫وسيتصل بالصناديق الاستثمارية‬
‫وسيحاول أن يجد فارساً أبيض ليغيثه‬

832
00:57:03,255 --> 00:57:04,994
‫وسيتصل بنا ليخبرنا أن نذهب‬
‫إلى الجحيم‬

833
00:57:05,515 --> 00:57:08,337
‫إنه رجل صالح، (بينكي)‬

834
00:57:08,773 --> 00:57:10,946
‫إنه رجل صالح‬

835
00:57:19,807 --> 00:57:23,023
‫سيرتفع السعر بشكل هائل، لأن الجميع‬
‫يعلمون أننا سننتصر عليه‬

836
00:57:30,975 --> 00:57:34,233
‫هل تعتقد أن هناك احتمالاً بأن‬
‫يقبل مباشرة بإبرام صفقة؟‬

837
00:57:35,623 --> 00:57:42,445
‫هل قابلت أبي من قبل؟‬
‫لا، لن يستسلم أبداً‬

838
00:57:43,183 --> 00:57:46,050
‫سيكون الأمر عدائياً إلى أقصى حد‬

839
00:57:46,876 --> 00:57:50,004
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

