﻿1
00:00:41,192 --> 00:00:47,970
‫ها هو ينجح، إنه مسنّ شهواني‬
‫يحب المعاشرة دائماً لكنه ليس ناجحاً‬

2
00:00:49,099 --> 00:00:52,357
‫- جيد أن تشيطن العدو قبل أن...‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

3
00:00:52,488 --> 00:00:55,181
‫من المفيد أن تشيطن العدو‬
‫قبل أن تقتله، عليك أن تفعل ذلك‬

4
00:00:55,399 --> 00:00:58,353
‫- حسناً‬
‫- "الإخوة والشركاء"‬

5
00:01:00,569 --> 00:01:06,738
‫- حسناً، لعلمك، أريد (ويلا) في الصورة‬
‫- حسناً، أهذا...  هل هذا مناسب؟‬

6
00:01:06,911 --> 00:01:09,345
‫- (كونور)‬
‫- لا، لا بأس، إنه مناسب، لا بأس‬

7
00:01:09,606 --> 00:01:14,428
‫- لكن أهذا مناسب؟ ألن يثير مشكلة؟‬
‫- لا، لن يثير مشكلة‬

8
00:01:14,733 --> 00:01:18,904
‫- (كونور) تعال، (ويلا) فتاة ترفيه‬
‫- لم تعد كذلك‬

9
00:01:19,859 --> 00:01:24,769
‫وفي وقت ما قد ينفضح ذلك‬
‫ويسيء لصورتي أو لصورة (توم)‬

10
00:01:24,986 --> 00:01:29,287
‫لا أريد أن أكون بغيضة، لكن بربك‬
‫أنت تفهم الأمر، صحيح؟‬

11
00:01:29,459 --> 00:01:34,109
‫حسناً، أنا أفهمه، لكن ما لم تسمحي به‬
‫فسألكم (توم) في وجهه وسأمزق قميصي‬

12
00:01:34,284 --> 00:01:39,367
‫وأتغوط على الأرض وأتصرف بجنون‬
‫لأنها المرأة التي أحب، أتفهمين هذا؟‬

13
00:01:44,623 --> 00:01:46,578
‫- أنت معنا‬
‫- أنت غريب جداً‬

14
00:01:46,752 --> 00:01:49,055
‫- مستعدون؟ هل الجميع هنا؟‬
‫- (رافا)‬

15
00:01:49,186 --> 00:01:51,140
‫- (رافا)، (كيندل)؟ (كيندل) هل...‬
‫- (رافا) هيا، تصوري معنا‬

16
00:01:51,314 --> 00:01:53,400
‫- (رافا)، تعالي، تعالي‬
‫- نعم، نعم، تعالي‬

17
00:01:53,486 --> 00:01:56,093
‫- قفي هنا‬
‫- حسناً، هل هؤلاء هم الجميع؟‬

18
00:01:56,441 --> 00:01:59,047
‫"(رومان)، سألتقط هذه الصورة‬
‫لكن ممكن أن نلتقط صورة وقورة للآباء؟"‬

19
00:01:59,221 --> 00:02:00,612
‫نعم‬

20
00:02:01,046 --> 00:02:02,826
‫- "أهذه...؟"‬
‫- "(رومان)، (رومان)"‬

21
00:02:02,913 --> 00:02:06,433
‫- التقط صورة محتشمة‬
‫- "حسناً، واحد، اثنان، ثلاثة"‬

22
00:03:41,841 --> 00:03:45,665
‫أضفت فقط أننا لسنا خاضعين‬
‫لأي شروط مالية‬

23
00:03:47,012 --> 00:03:51,529
‫حسناً، جيد، اطبع‬
‫ثلاث نسخ من هذه‬

24
00:03:51,747 --> 00:03:53,137
‫حاضر‬

25
00:03:54,615 --> 00:03:59,437
‫حسناً، أعتقد أن السؤال‬
‫الوحيد الباقي هو هذا‬

26
00:04:00,175 --> 00:04:03,825
‫- مَن سيوصلها له فعلياً؟‬
‫- مهلاً، هل أنت جادّ؟‬

27
00:04:03,955 --> 00:04:08,213
‫- حسناً، ينبغي أن نتأكد أنه رآها‬
‫- نعم، لكنني ظننتك أنت ستوصلها‬

28
00:04:08,343 --> 00:04:11,863
‫- حسناً، وافترضت أنك ستفعل‬
‫- لا بأس، لكنني أظن‬

29
00:04:12,037 --> 00:04:15,555
‫إذا كنا ننوي الإطاحة بأبيك‬
‫لنكسب ثروتنا‬

30
00:04:15,773 --> 00:04:17,859
‫فقد أعرض عليك أن أوقع به أنا‬

31
00:04:18,119 --> 00:04:20,855
‫- هل أنت خائف؟‬
‫- لا، تباً لك! هل أنت خائف؟‬

32
00:04:20,987 --> 00:04:25,461
‫نعم، أنا خائف، وهكذا ما دمتُ خائفاً‬
‫وأنت تتظاهر أنك لست خائفاً‬

33
00:04:25,635 --> 00:04:27,025
‫فعليك إذن أن توصلها أنت‬

34
00:04:28,416 --> 00:04:31,717
‫- يا رجل، جدياً؟‬
‫- أقصد...‬

35
00:04:31,933 --> 00:04:33,630
‫أقصد أن بإمكان (جيس) أن توصلها‬

36
00:04:36,235 --> 00:04:38,365
‫حسناً، تباً!‬
‫يمكنني إيصالها‬

37
00:04:39,363 --> 00:04:42,448
‫- حسناً، أهي جاهزة أم ماذا؟‬
‫- آسفة، يفترض أن تطبع‬

38
00:04:43,014 --> 00:04:46,098
‫- لكنها لا تفعل؟‬
‫- تباً!‬

39
00:04:46,229 --> 00:04:48,184
‫- ماذا؟‬
‫- أعتقد أنها أرسلت إلى طابعة أخرى‬

40
00:04:48,314 --> 00:04:51,312
‫- ضمن شبكة "واي فاي" الخاصة بهم‬
‫- هل أنت جادة يا (جيس)؟‬

41
00:04:51,529 --> 00:04:54,136
‫- أين هي يا (جيس)؟ تباً!‬
‫- لا أدري، هذا غير مذكور‬

42
00:04:54,353 --> 00:04:58,524
‫- حسناً، يجب أن تجديها يا (جيس)‬
‫- حاضر‬

43
00:04:58,741 --> 00:05:00,652
‫- الآن، الآن، مرحباً‬
‫- حاضر، حاضر‬

44
00:05:01,478 --> 00:05:03,911
‫لا، تباً! ليس الآن‬

45
00:05:05,258 --> 00:05:07,647
‫مرحباً، كيف حالك يا صاحبي؟‬

46
00:05:09,386 --> 00:05:11,556
‫- أقراط‬
‫- عقد‬

47
00:05:14,468 --> 00:05:17,336
‫أنا آسف يا فتى، (بود) هل أنت بخير؟‬

48
00:05:18,509 --> 00:05:22,419
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ظننته شخصاً آخر‬

49
00:05:22,549 --> 00:05:26,112
‫فصرخت، آسف، لم أقصد أن أصرخ‬

50
00:05:26,199 --> 00:05:30,240
‫الساعة تقريباً الخامسة عصراً‬
‫يا (كين)، هل أنت بخير؟‬

51
00:05:30,412 --> 00:05:35,714
‫نعم، أنا ممتاز، أنا بخير‬
‫أقوم بعملية جديدة فقط، آسف‬

52
00:05:36,322 --> 00:05:41,710
‫حسناً، أتريد أن تصرخ على ابنتك الأخرى‬
‫قبل أن تذهب، أم... نراك لاحقاً‬

53
00:05:41,882 --> 00:05:45,663
‫حسناً، حسناً، اسمعا‬
‫سأراكما لاحقاً، اتفقنا؟‬

54
00:05:46,141 --> 00:05:49,529
‫مرحباً، (جيس) تعتقد أنها وجدتها‬
‫لكن عليك الانصراف احتياطاً‬

55
00:05:49,704 --> 00:05:52,441
‫- حسناً‬
‫- هل أنت بخير؟ هل ستفعل هذا؟‬

56
00:05:52,571 --> 00:05:55,395
‫نعم،سأفعله، هل سترسل رسائل‬
‫إلكترونية لـ(جيري) وأعضاء المجلس؟‬

57
00:05:55,655 --> 00:05:58,478
‫- نعم، لكن أخبرني حين توصلها‬
‫- ماذا؟ ألا تظنني أستطيع توصيلها؟‬

58
00:05:58,653 --> 00:06:03,172
‫لا، لكن ١٥ بالمئة من الرجال فقط‬
‫في وقت التنفيذ‬

59
00:06:03,389 --> 00:06:06,039
‫يقتلون جندياً معادياً مسالماً‬

60
00:06:06,257 --> 00:06:07,647
‫هو أطلق النار أولاً‬

61
00:06:30,803 --> 00:06:34,192
‫"كهدية، فكرنا أن عرضه مباشرة‬
‫على شاشة كبيرة سيكون رائعاً"‬

62
00:06:34,322 --> 00:06:37,190
‫"لا، قطعاً لا، لن أسمح لأنبوب كبير"‬

63
00:06:37,364 --> 00:06:39,145
‫- أن يفسد زفافي‬
‫- إنه ليس أنبوباً‬

64
00:06:39,275 --> 00:06:42,272
‫- نعم، هو ليس كذلك إنه صاروخ‬
‫- ليس ذنب الأنبوب أو الصاروخ‬

65
00:06:42,403 --> 00:06:45,445
‫أن شكل كليهما حركي هوائي‬
‫أنت جاحدة‬

66
00:06:45,705 --> 00:06:47,096
‫"هذا لن يحدث"‬

67
00:07:30,586 --> 00:07:32,237
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحبا يا (مارشا)‬

68
00:07:32,323 --> 00:07:35,886
‫- هل أبي موجود؟‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

69
00:07:36,016 --> 00:07:39,188
‫نعم، إنه... أريد أن أتحدث معه قليلاً‬

70
00:07:39,362 --> 00:07:42,924
‫تفضل، (لوغان)، هذا (كيندل)‬

71
00:07:43,229 --> 00:07:46,921
‫"أخبريه إن كان يريد منعي من شراء‬
‫الصحف والمحطات الإذاعية"‬

72
00:07:47,051 --> 00:07:48,442
‫"فيمكنه الانصراف"‬

73
00:07:49,137 --> 00:07:52,657
‫"نحن مستعدون للانطلاق‬
‫ادخل يا بني"‬

74
00:07:54,742 --> 00:07:58,651
‫- ربما الأفضل أن تخرج يا أبي‬
‫- ادخل، لا أستطيع الخروج‬

75
00:08:12,164 --> 00:08:13,641
‫خدمة جيدة، صحيح؟‬

76
00:08:16,247 --> 00:08:20,202
‫مؤسف أنه لم يكن كاثوليكياً‬
‫لكن ها أنت، تزعج كل أولئك الفتية‬

77
00:08:20,331 --> 00:08:21,939
‫لقد أسأت لسمعتنا‬

78
00:08:23,199 --> 00:08:26,023
‫أخشى أن هذا ليس لطيفاً‬

79
00:08:27,804 --> 00:08:30,325
‫نعم، اقرأ هذه‬

80
00:08:33,626 --> 00:08:37,275
‫- ما هذا؟‬
‫- إنه عرض لشراء (ويستار)‬

81
00:08:37,666 --> 00:08:39,579
‫مقابل مئة وأربعين دولاراً للسهم‬

82
00:08:40,360 --> 00:08:43,010
‫نطلب منك أن نجتمع لنتفاوض حول الأمر‬

83
00:08:45,399 --> 00:08:47,528
‫المبلغ كبير بالنسبة لحاملي الأسهم‬

84
00:08:48,398 --> 00:08:52,308
‫نعم، هذا هو العرض، سأتجنب العواطف‬

85
00:08:53,698 --> 00:08:56,956
‫- أهذا عرض شراء مغرٍ؟‬
‫- صحيح‬

86
00:08:57,435 --> 00:09:00,824
‫- لا‬
‫- حسناً، لا بأس، نملك النقود‬

87
00:09:01,606 --> 00:09:03,952
‫فلنستطلع آراء الجميع‬

88
00:09:04,690 --> 00:09:08,861
‫تعرف، هذا الموقف الذي نشأ و...‬

89
00:09:10,164 --> 00:09:14,205
‫وأنت قوي جداً‬
‫وكذلك أنا بصفتي ابنك‬

90
00:09:14,423 --> 00:09:18,766
‫لذلك أعتقد أن أمورنا يجب أن تجري هكذا‬

91
00:09:19,462 --> 00:09:22,980
‫وأنا لست آسفاً على ما أفعله‬
‫وهو الصواب‬

92
00:09:23,720 --> 00:09:27,934
‫لكنني آسف على ما يُشعرك به‬

93
00:09:28,455 --> 00:09:33,625
‫وأنا آسف لاضطراري لتنفيذه اليوم‬
‫لكن الأمر ليس بيدي‬

94
00:09:42,314 --> 00:09:43,922
‫- خذ‬
‫- لا‬

95
00:09:44,877 --> 00:09:46,268
‫انصرف‬

96
00:09:53,219 --> 00:09:55,348
‫أتعرف أصلاً لماذا تفعل هذا؟‬

97
00:09:56,087 --> 00:10:01,171
‫لدي أفكار، تعرف أنني أردت‬
‫تنفيذ أشياء‬

98
00:10:01,474 --> 00:10:05,342
‫لإنقاذ الشركة والقيام...‬

99
00:10:05,992 --> 00:10:10,467
‫- وتنفيذ أشياء...‬
‫- أترى؟ أنت لا تستطيع حتى قولها‬

100
00:10:10,772 --> 00:10:13,943
‫- أستطيع قولها‬
‫- قلها إذن‬

101
00:10:14,291 --> 00:10:18,983
‫- القيام بأشياء جيدة‬
‫- القيام بأشياء جيدة؟‬

102
00:10:19,635 --> 00:10:21,502
‫كن ممرضة‬

103
00:10:29,974 --> 00:10:31,365
‫مرحباً‬

104
00:10:33,364 --> 00:10:34,754
‫"(مارشا)"‬

105
00:10:35,839 --> 00:10:39,707
‫- ماذا حدث؟ ماذا تفعل؟‬
‫- (جيري)، أين (جيري) و(كارل)؟‬

106
00:10:40,054 --> 00:10:42,096
‫(كارل) في (نيويورك) يا (لوغان)‬
‫ما الأمر؟‬

107
00:10:42,270 --> 00:10:45,223
‫أريد (جيري)، أريد (كارل)، أريد...‬

108
00:10:45,485 --> 00:10:50,352
‫ابتعد من هنا، ابتعد من هنا‬
‫هيا، ما هذا؟‬

109
00:10:50,656 --> 00:10:55,131
‫عرض شراء، سوف...‬

110
00:10:55,566 --> 00:10:59,737
‫سيتصرفون بعدوانية، هذا طبعهم‬
‫إنه منطقي‬

111
00:10:59,996 --> 00:11:02,777
‫- اليوم؟‬
‫- لا أدري، لا أدري‬

112
00:11:02,907 --> 00:11:05,036
‫لست في موقف جيد‬

113
00:11:08,121 --> 00:11:12,552
‫إذا كانوا يملكون المال‬
‫ومعهم عدد كبير من المساهمين‬

114
00:11:12,726 --> 00:11:17,331
‫وأنا هنا وغداً... بحلول الغد أحتاج...‬

115
00:11:19,200 --> 00:11:21,285
‫أحتاج إلى أشياء كثيرة ليست لدي‬

116
00:11:51,350 --> 00:11:52,741
‫عذراً‬

117
00:11:54,087 --> 00:11:55,477
‫عذراً‬

118
00:11:55,999 --> 00:12:00,517
‫مرحباً يا سيناتور (إيفيس)‬
‫أنا (كونور روي)، متشكك كبير‬

119
00:12:00,822 --> 00:12:02,907
‫- أنا متشكك متشدد‬
‫- جيد أن أعرف هذا‬

120
00:12:03,124 --> 00:12:04,905
‫نعم، أنت تؤمن بالاشتراكية؟‬

121
00:12:05,817 --> 00:12:08,337
‫لدي مشكلة معك‬
‫ومع كل ما تمثله يا صديقي‬

122
00:12:08,468 --> 00:12:10,162
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- هل أنت بخير؟‬

123
00:12:10,379 --> 00:12:14,984
‫اسمع، حين أنظر إليك أرى (فايمار)‬
‫أرى ارتفاع معدل التضخم‬

124
00:12:15,202 --> 00:12:18,069
‫لا أقصد الإساءة، لكن حين أنظر‬
‫إلى وجهك، أرى أطفالاً ميتين‬

125
00:12:18,286 --> 00:12:21,284
‫- حسناً، هذا مشوّق جداً‬
‫- أتفهم ما أعني؟‬

126
00:12:21,414 --> 00:12:23,674
‫لا يمكنني القول  إنني أتفق معك‬
‫لكن...‬

127
00:12:24,804 --> 00:12:27,409
‫- اسمع، هلا تسمح لي بدقيقة؟‬
‫- نعم‬

128
00:12:28,062 --> 00:12:30,842
‫- رائع أن نختلف قليلاً يا سيناتور‬
‫- نعم‬

129
00:12:31,364 --> 00:12:33,710
‫- أهذا أفضل ما لديك؟‬
‫- (كونور)، هذا سيكون الرئيس القادم‬

130
00:12:33,970 --> 00:12:36,534
‫حقاً؟ لقد هزمته تواً في مناقشة‬

131
00:12:36,751 --> 00:12:40,748
‫لقد فشل في الفحص الفكري‬
‫إنه محظوظ إذ لم يصور ذلك تلفازياً‬

132
00:12:44,397 --> 00:12:49,221
‫أهذا هو؟ ترفضين عرض إطلاق الصاروخ‬
‫بسبب السيناتور (مول) أو أياً يكن‬

133
00:12:49,307 --> 00:12:52,435
‫أتوافقين لو كان صاروخاً‬
‫ممتلئاً بمسلمين؟‬

134
00:12:52,653 --> 00:12:55,390
‫لا يا (رومان)، أنا لا أريد صاروخاً‬
‫في زفافي وحسب‬

135
00:12:55,520 --> 00:12:59,039
‫- كفّ عن التصرف بصبيانية‬
‫- أنا يا (شيف) بالغ ومهم‬

136
00:12:59,256 --> 00:13:02,428
‫لأنني أعمل مع رجل يضع نظارة‬
‫بالمناسبة، هل هو يهودي؟‬

137
00:13:02,645 --> 00:13:03,991
‫- بربك!‬
‫- ماذا؟‬

138
00:13:04,122 --> 00:13:06,599
‫هذا مجرد سؤال بسيط ودّي‬
‫عنصري قليلاً‬

139
00:13:07,119 --> 00:13:10,683
‫يا للهول! لقد كنت مرحة‬
‫متى صرت منهم؟‬

140
00:13:10,944 --> 00:13:13,029
‫- ممّن؟‬
‫- من المدّعين التافهين‬

141
00:13:13,160 --> 00:13:15,461
‫ممّن يتصرفون هكذا‬
‫"لا يمكننا قول هذا"‬

142
00:13:15,635 --> 00:13:20,024
‫حسناً، آسفة لرفضي حضور حفلك الراقص‬
‫المتحرر الممتع وتُردّد فيه كلمة "زنجي"‬

143
00:13:20,198 --> 00:13:23,715
‫نعم، كلمة "زنجي" وغيرها وغيرها‬
‫نعم، العالم ليس روضة أطفال‬

144
00:13:23,890 --> 00:13:28,061
‫- والناس لا يحبون أن يتلقوا دروساً‬
‫- صحيح، يسعدني أنك تشاهد برامجنا‬

145
00:13:28,278 --> 00:13:29,799
‫عليك ألا تفعل ذلك‬
‫بسبب معدل ذكائك‬

146
00:13:32,276 --> 00:13:35,708
‫عفواً، يجب أن أذهب لمشاهدة‬
‫إطلاق قمر صناعي في (اليابان)‬

147
00:13:35,881 --> 00:13:39,705
‫أنا مسؤول عنه فعلياً والذي... انتظر‬
‫والذي أعدت تنظيمه من أجلك‬

148
00:13:39,835 --> 00:13:42,268
‫لكن اهتمامك بالبيئة أشدّ‬
‫من أن تستمتعي به، نعم‬

149
00:13:42,920 --> 00:13:46,830
‫لا، التقطته، إنه يبثّ‬
‫ويتصل...‬

150
00:13:49,132 --> 00:13:52,304
‫نعم، حسناً لا، إنه جيد، جيد‬

151
00:13:52,434 --> 00:13:56,431
‫بلغ أمنياتي بالتوفيق للجميع‬
‫باللغة اليابانية طبعاً‬

152
00:14:02,905 --> 00:14:04,296
‫هيا‬

153
00:14:05,207 --> 00:14:06,554
‫اتصل‬

154
00:14:55,127 --> 00:14:56,517
‫كان ذلك صعباً جداً‬

155
00:14:58,168 --> 00:14:59,559
‫نعم يا رجل‬

156
00:15:04,250 --> 00:15:05,641
‫لقد فعلتها‬

157
00:15:06,335 --> 00:15:11,203
‫شراب، شراب، شراب‬

158
00:15:11,985 --> 00:15:16,112
‫نعم، الشراب، مرحى‬

159
00:15:20,239 --> 00:15:21,630
‫(جيس)‬

160
00:15:31,796 --> 00:15:33,968
‫- مرحباً‬
‫- احتفال‬

161
00:15:34,576 --> 00:15:36,531
‫هذا احتفال‬

162
00:15:38,964 --> 00:15:40,355
‫لقد فعلتها يا رجل‬

163
00:15:45,743 --> 00:15:47,914
‫رائع! هذا جيد‬

164
00:15:51,868 --> 00:15:53,780
‫هل لا يزال طياريّ في العمل؟‬

165
00:15:54,212 --> 00:15:56,734
‫تحققي إن كان لدى أحدهم وقت‬
‫ليعيدني إلى بيتي‬

166
00:15:56,864 --> 00:16:00,644
‫- أو إن كان هناك رحلة مقرّرة؟‬
‫- لكن يجب ألا تبدو فزعاً‬

167
00:16:03,598 --> 00:16:06,292
‫نعم، لكن ربما غداً...‬

168
00:16:08,247 --> 00:16:10,724
‫(جيري)، أين سنكون في...‬

169
00:16:11,550 --> 00:16:13,852
‫اجتماع طارئ للمجلس عبر الهاتف‬
‫لاحقاً، الليلة؟‬

170
00:16:13,982 --> 00:16:16,415
‫- أم إن الموعد غداً؟‬
‫- إنه غداً‬

171
00:16:16,545 --> 00:16:18,761
‫سيكونون أكثر أموالاً وأفضل استعداداً‬

172
00:16:19,587 --> 00:16:25,191
‫- اعرفي مكان فرقة (كاليفورنيا ريزن)‬
‫- الرئيس، أعتقد أن هذه براعة‬

173
00:16:25,365 --> 00:16:27,146
‫هيا، هيا، فلنذهب‬

174
00:16:27,798 --> 00:16:31,578
‫الأوضاع المالية صعبة‬
‫نحتاج دعماً سياسياً، فلنذهب‬

175
00:16:35,314 --> 00:16:37,139
‫- (ويلا)، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

176
00:16:37,356 --> 00:16:40,007
‫- اسمعي عزيزتي، أريد أن أخبرك شيئاً‬
‫- حسناً‬

177
00:16:41,006 --> 00:16:43,221
‫- هل كل...‬
‫- فلنذهب هناك‬

178
00:16:43,439 --> 00:16:45,567
‫بجوار الملوك تماماً، هذا ممتاز، حسناً‬

179
00:16:46,828 --> 00:16:49,348
‫- حسناً، اسمعي‬
‫- نعم‬

180
00:16:49,476 --> 00:16:51,389
‫أعتقد أنني وجدت أخيراً‬
‫العمل الذي أريد ممارسته‬

181
00:16:51,520 --> 00:16:52,866
‫حسناً، ما هو؟‬

182
00:16:53,170 --> 00:16:54,605
‫رئيس (الولايات المتحدة)‬

183
00:16:57,559 --> 00:17:00,252
‫- حسناً، حقاً؟‬
‫- نعم‬

184
00:17:00,904 --> 00:17:05,596
‫- لا تبدين سعيدة‬
‫- لا، يبدو هذا مشروعاً مسلياً‬

185
00:17:05,813 --> 00:17:08,246
‫- ألهذا صلة بالمسرحية؟ فقد أعجبتني‬
‫- لا‬

186
00:17:09,288 --> 00:17:11,331
‫أقصد أنك بالتأكيد‬
‫لا تريد هدر أموالك في إنتاجها‬

187
00:17:11,418 --> 00:17:14,112
‫لكن الترشّح للرئاسة!‬
‫إنه استثمار مضمون‬

188
00:17:14,285 --> 00:17:19,543
‫كما أنني أنوي الإنفاق للتأكد‬
‫من تطهير ماضيك‬

189
00:17:19,673 --> 00:17:22,019
‫منصب الرئيس يا (ويلا) مهم‬

190
00:17:22,236 --> 00:17:25,538
‫أكيد، لكن لا شيء أقوى من الفنّ‬

191
00:17:26,016 --> 00:17:30,838
‫- لا، أكيد باستثناء قوة الفرع التنفيذي‬
‫- أقصد أن الدراما يمكنها تغيير الآراء‬

192
00:17:31,012 --> 00:17:33,749
‫نعم، لكن ليس كثيراً‬
‫يمكنني أن أحظر الدراما‬

193
00:17:34,010 --> 00:17:37,702
‫أقصد أنني لن أفعل ذلك أبداً‬
‫لكنني أوضّح قوة المنصب‬

194
00:17:38,007 --> 00:17:39,484
‫- حسناً، نعم، صحيح‬
‫- صحيح، الفن‬

195
00:17:39,571 --> 00:17:41,439
‫- "(رومان)"‬
‫- "حسناً، رائع!"‬

196
00:17:41,613 --> 00:17:43,004
‫أعرفك بـ(دينيس لينتون)‬

197
00:17:43,742 --> 00:17:48,912
‫- (دينيس) شرطي وهو أيضاً مفوض شيء ما‬
‫- شرطي ومفوض جنائي‬

198
00:17:49,129 --> 00:17:53,387
‫صحيح، عموماً، كان يعرف أباك‬
‫حين كان يعمل شيئاً أكثر إثارة للملل‬

199
00:17:53,561 --> 00:17:56,254
‫- أليس كذلك يا (ديني)؟‬
‫- حسناً، مرحباً، شكراً على رعايتك لنا‬

200
00:17:56,428 --> 00:17:58,167
‫- اسمع، كيف كان؟‬
‫- نعم‬

201
00:17:58,861 --> 00:18:01,598
‫- إطلاق القمر الصناعي، نعم‬
‫- نعم، لقد...‬

202
00:18:02,553 --> 00:18:04,205
‫- عفواً، ماذا؟‬
‫- إطلاق القمر الصناعي، كيف جرى؟‬

203
00:18:04,379 --> 00:18:07,203
‫- كان ينظم عملية إطلاق قمر صناعي‬
‫- مدهش‬

204
00:18:07,377 --> 00:18:11,287
‫- كيف جرت العملية؟ حقاً؟‬
‫- كانت رائعة في الحقيقة، جرت بنجاح‬

205
00:18:11,504 --> 00:18:13,416
‫- نعم‬
‫- هذا رائع!‬

206
00:18:13,677 --> 00:18:16,675
‫- أهنئك‬
‫- شكراً، أشكرك، هذا مثير جداً، نعم‬

207
00:18:16,892 --> 00:18:20,628
‫- اذهب وأحضر شراباً، يجب أن نحتفل‬
‫- نعم، حسناً‬

208
00:18:20,888 --> 00:18:22,277
‫حسناً‬

209
00:18:30,881 --> 00:18:34,574
‫حسناً، يا لروعتك!‬

210
00:18:36,442 --> 00:18:40,787
‫- (لوغان)، في هذه الليلة، هلا...‬
‫- في هذه الليلة...‬

211
00:18:41,700 --> 00:18:44,175
‫- في هذه الليلة؟‬
‫- هل أملأ لك الكأس يا سيدي‬

212
00:18:45,783 --> 00:18:48,129
‫ما هذا أيها الأحمق؟‬

213
00:18:48,868 --> 00:18:50,822
‫- رائع!‬
‫- آسف يا سيدي، لم أتعمد هذا‬

214
00:18:51,040 --> 00:18:55,167
‫لقد فعلت أيها الأحمق، هيا انصرف‬
‫اخرج من هنا، انصرف‬

215
00:18:55,644 --> 00:18:58,772
‫- سيدي، ظننتك قلت نعم‬
‫- كفّ عن التمتمة، لا تنظر إليّ‬

216
00:18:59,643 --> 00:19:00,989
‫اخرج من هنا‬

217
00:19:01,858 --> 00:19:04,770
‫أين تجد هؤلاء الأشخاص؟ متدربون‬

218
00:19:05,160 --> 00:19:08,462
‫لا أريد أن أراه مجدداً أبداً‬
‫أبداً، مفهوم؟‬

219
00:19:15,371 --> 00:19:19,932
‫- هلا تحضرين لي شيئاً أقوى لـ...؟‬
‫- حسناً، هذا من دواعي سروري‬

220
00:19:20,062 --> 00:19:23,625
‫شكراً، أشكرك‬
‫ما الأخبار؟ أيمكنني المساعدة؟‬

221
00:19:23,798 --> 00:19:27,317
‫أنا مشغولة جداً بقضية أخرى‬

222
00:19:27,449 --> 00:19:30,619
‫لكن هل شاهدت هذا؟ تلقيت أربعين‬
‫اتصالاً تقريباً عن إطلاق القمر الصناعي‬

223
00:19:32,835 --> 00:19:34,790
‫لا، غريب لأنني لم أتلقّ‬
‫أي اتصال كما أظن‬

224
00:19:35,008 --> 00:19:37,353
‫- نعم، لقد انفجر‬
‫- انفجر؟‬

225
00:19:37,484 --> 00:19:39,743
‫نعم، انفجر على منصة الإطلاق‬

226
00:19:40,872 --> 00:19:44,826
‫حسناً، هذا غريب، نعم‬
‫كان ينبغي حقاً أن يخبروني بذلك‬

227
00:19:44,957 --> 00:19:48,606
‫هذا سيئ‬

228
00:19:49,693 --> 00:19:51,778
‫ما مدى الضرر؟ أهو شديد؟‬

229
00:19:52,125 --> 00:19:54,646
‫سأكرر، لقد انفجر‬

230
00:19:55,819 --> 00:19:59,598
‫على منصة الإطلاق، لذلك‬
‫نعم، هذا سيئ برأيي‬

231
00:20:00,120 --> 00:20:02,943
‫- هل يوجد مثلاً... نعم‬
‫- قتلى؟‬

232
00:20:03,595 --> 00:20:07,591
‫بصراحة، لا أدري، نعم‬
‫أقصد أن مستوى الانفجار يرجح وقوع ضحايا‬

233
00:20:07,766 --> 00:20:09,157
‫الوضع غامض جداً‬

234
00:20:09,635 --> 00:20:14,891
‫لأنني ضغطت كثيراً من أجل تسريع‬
‫عملية الإطلاق رغم وجود مخاوف‬

235
00:20:15,109 --> 00:20:18,106
‫- حقاً؟ يا للهول!‬
‫- لقد فعلت، حقاً‬

236
00:20:18,280 --> 00:20:21,104
‫نعم، فكرت أن من الجميل‬
‫أن يُطلق يوم زفاف (شيف)‬

237
00:20:21,234 --> 00:20:24,274
‫- كأنه ألعاب نارية، ألعاب نارية ضخمة‬
‫- حسناً، أصبت في هذا‬

238
00:20:24,449 --> 00:20:28,143
‫إنني أخبرك لأنني أرسلت الكثير‬
‫من الرسائل الإلكترونية عنه و...‬

239
00:20:28,273 --> 00:20:30,706
‫لا جدوى من إخفاء ذلك، لأنني أقول...‬

240
00:20:30,922 --> 00:20:33,746
‫أريد أن أقول إنني أعتقد أنك يجب‬
‫أن تعلمي بصفتك المستشارة القانونية‬

241
00:20:33,964 --> 00:20:38,570
‫- لتتمكني من حمايتي‬
‫- بصراحة، يمكنني أن أحاول‬

242
00:20:39,047 --> 00:20:42,436
‫تباً!‬
‫أنت تنظر إلى مشارك محتَمل بالقتل‬

243
00:20:45,564 --> 00:20:47,172
‫وقع هنا وحسب‬

244
00:20:55,817 --> 00:20:57,816
‫"أقدم لكم العروس والعريس"‬

245
00:21:35,310 --> 00:21:42,045
‫لقد كان هذا يوماً مشهوداً‬
‫الحقيقة أنه يوم لن أنساه ما حييت‬

246
00:21:42,739 --> 00:21:46,476
‫وأردتُ أن يكون مثالياً‬
‫مثالياً من أجل (شيف)‬

247
00:21:46,780 --> 00:21:48,518
‫وهو كذلك‬

248
00:21:49,213 --> 00:21:53,210
‫لا أحد، لا أحد بإمكانه إفساد ذلك‬

249
00:21:53,340 --> 00:22:00,162
‫من الرائع أن نكون محاطين بمن نحبهم‬
‫ونثق بهم ونعتز بهم كثيراً‬

250
00:22:00,727 --> 00:22:06,114
‫إذ لا يوجد أهم من العائلة‬

251
00:22:07,374 --> 00:22:12,109
‫- لذلك، نخب العائلة‬
‫- نخب العائلة‬

252
00:22:14,238 --> 00:22:15,716
‫إنه يمزح، صحيح؟‬

253
00:22:23,188 --> 00:22:27,533
‫عذراً، مرحباً‬

254
00:22:27,706 --> 00:22:30,791
‫ما رأيك أن نعقد اجتماع (لندن) غداً؟‬

255
00:22:31,096 --> 00:22:35,875
‫حسناً، جمعت قائمة باتصالات المستثمرين‬
‫(كارل) سيجري الاتصال الأولي‬

256
00:22:36,266 --> 00:22:38,699
‫وآلية لصدّ عروض الشراء‬
‫ألا يجب أن تفكري في ذلك؟‬

257
00:22:39,480 --> 00:22:42,955
‫بلى، سيكون لدي خيار الدفاع‬
‫بآلية صدّ عروض الشراء‬

258
00:22:43,216 --> 00:22:47,125
‫ستقابل الرئيس في ٢٥‬
‫ومفوض الاتحاد الأوروبي صباحاً، صحيح؟‬

259
00:22:47,301 --> 00:22:50,038
‫- نعم‬
‫- هل أخبرت الآخرين؟‬

260
00:22:50,298 --> 00:22:52,254
‫- الآخرين؟‬
‫- الأولاد‬

261
00:22:53,426 --> 00:22:56,729
‫لا، هل ثمة منفعة؟‬

262
00:22:57,424 --> 00:23:00,378
‫لا، أقصد لمجرد أن تخبرهم‬

263
00:23:01,855 --> 00:23:03,810
‫- نعم، طبعاً‬
‫- نعم‬

264
00:23:03,940 --> 00:23:08,764
‫أودّ الترحيب بـ(توم) في العائلة‬
‫لا أشعر أنني فقدت أختاً‬

265
00:23:09,372 --> 00:23:11,718
‫كما أنني لا أشعر أنني أكسب أخاً‬

266
00:23:13,194 --> 00:23:14,585
‫لا أشعر بشيء‬

267
00:23:16,280 --> 00:23:19,711
‫هذا اضطراب عقلي يسمى‬
‫"اضطراب الشخصية الحديّ"‬

268
00:23:20,537 --> 00:23:21,927
‫لماذا يضحك الجميع؟‬

269
00:23:22,927 --> 00:23:25,099
‫من يريد أن يسمع أخبار حفل العزوبية؟‬
‫حقاً؟‬

270
00:23:26,185 --> 00:23:28,531
‫لستم محظوظين إذ...‬

271
00:23:28,662 --> 00:23:33,310
‫لم يحدث شيء، لقد خيطنا فقط‬
‫وأعددنا سلطات‬

272
00:23:33,440 --> 00:23:36,220
‫ومارسنا قليلاً من اليوغا‬
‫ولن يخبركم أحد غير ذلك‬

273
00:23:36,352 --> 00:23:37,742
‫لأننا قتلنا راقص التعري‬

274
00:23:39,089 --> 00:23:42,434
‫جدياً، أود أن أشكر أبي‬

275
00:23:42,608 --> 00:23:45,084
‫لأنني ملزمة بذلك بموجب عقد‬

276
00:23:45,301 --> 00:23:48,299
‫لا، أريد أن أشكرك حقاً‬
‫و(توم)...‬

277
00:23:48,951 --> 00:23:52,165
‫أود أن أشكرك أيضاً لأنك سندي‬

278
00:23:58,030 --> 00:24:02,462
‫أنت رجل طيب يا (وامبسغانز)‬
‫وأنا أحب رفقتك‬

279
00:24:03,462 --> 00:24:05,808
‫وهكذا، هذا نخب‬

280
00:24:06,025 --> 00:24:09,761
‫لي ولـ(توم)‬

281
00:24:17,452 --> 00:24:21,666
‫أود أن أقول إنني أعرف‬
‫أننا لا نلتقي وجهاً لوجه دائماً‬

282
00:24:22,492 --> 00:24:27,184
‫لكن هذا صعب حين يسرقك أبوك‬
‫عبر (الأطلسي)‬

283
00:24:28,356 --> 00:24:32,355
‫وأعلم أنك ربما تعتقدين أنني أتعمد‬
‫أن أبكيك أو سرقة الأضواء منك‬

284
00:24:32,440 --> 00:24:36,655
‫لكنني أريد فقط أن أخبرك أمام الجميع...‬

285
00:24:37,002 --> 00:24:41,130
‫أن لك مكانة خاصة‬
‫وأنني بطريقتي الخاصة، أحبك‬

286
00:24:41,347 --> 00:24:44,345
‫أردت أن أقول هذا علناً‬
‫لأنني كبرت‬

287
00:24:44,519 --> 00:24:48,429
‫وقد لا أكون معافاة كفاية لأقوله‬
‫حين تتزوجين ثانية‬

288
00:24:51,253 --> 00:24:54,598
‫أنا أحب زوجتي‬

289
00:24:55,902 --> 00:24:59,855
‫وأنا أحب نطق كلمة "زوجة"‬

290
00:25:00,550 --> 00:25:02,593
‫زوجة‬

291
00:25:03,852 --> 00:25:05,243
‫زوجة‬

292
00:25:05,547 --> 00:25:09,544
‫زوجة، زوجة، زوجة‬

293
00:25:10,238 --> 00:25:13,801
‫إنها زوجتي و...‬

294
00:25:15,278 --> 00:25:17,886
‫وهي حياتي و...‬

295
00:25:18,580 --> 00:25:25,705
‫سأتوقف عن الكلام الآن لأنني أشعر‬
‫أنني سأبكي، وسيكون بكائي جنونياً‬

296
00:25:26,097 --> 00:25:28,182
‫لأنني في غاية السعادة الآن‬

297
00:25:28,399 --> 00:25:32,353
‫أشكركم جميعاً على الحضور‬
‫وأنا أحبكم‬

298
00:25:49,861 --> 00:25:53,077
‫نعم طبعاً، سأجلس الآن‬
‫قدماي تؤلمانني بشدة‬

299
00:25:55,162 --> 00:25:58,029
‫عفواً، آسف، أتسمحين لي بدقيقتين؟‬

300
00:25:58,247 --> 00:26:00,027
‫نعم، طبعاً‬

301
00:26:06,893 --> 00:26:08,456
‫ماذا كانت الرسالة التي أرسلتها سابقاً؟‬

302
00:26:08,674 --> 00:26:12,281
‫ذكرت شيئاً عن الاقتراح المضاد‬
‫لن أفعل ما لم تفعل‬

303
00:26:12,539 --> 00:26:16,841
‫اسمعي، لقد تحدثت تواً‬
‫مع (غيل) ويبدو...‬

304
00:26:16,972 --> 00:26:21,404
‫بصراحة، اعتقد أنه بارع وهكذا‬
‫لكن حدث شيء‬

305
00:26:21,621 --> 00:26:25,313
‫- وتساءلت ماذا كان ذلك‬
‫- حدث في أي أمر؟‬

306
00:26:26,094 --> 00:26:30,310
‫فيما يتعلق بإخفاء شيء نعرفه‬
‫دون الخوف من قناة (إيه تي إن)‬

307
00:26:31,223 --> 00:26:32,612
‫هذه وجهة نظر مثيرة للاهتمام‬

308
00:26:32,917 --> 00:26:35,871
‫لقد أشركتك في الأمر، ماذا فعلت؟‬

309
00:26:36,045 --> 00:26:38,912
‫- سأجعله يفوز‬
‫- سيفوز على أي حال‬

310
00:26:39,130 --> 00:26:41,607
‫- قد لا أوافق‬
‫- حسناً، نعم، اسمعي‬

311
00:26:41,954 --> 00:26:45,343
‫لا أريد تمثيل دور كسير القلب هنا‬
‫لكن ثمة سبب لعملي معه‬

312
00:26:45,560 --> 00:26:51,946
‫- وهو عدم التكافؤ و...‬
‫- عدم التكافؤ؟‬

313
00:26:52,772 --> 00:26:55,509
‫حسناً، إذا لم تستطع تدبّر الأمر‬
‫فانصرف‬

314
00:26:56,334 --> 00:26:59,159
‫- من أنت؟‬
‫- أنا (شيف روي) اللعينة‬

315
00:26:59,810 --> 00:27:03,504
‫وسيكون معي رجلان شديدا الامتنان‬
‫الرئيس القادم وأبي‬

316
00:27:06,718 --> 00:27:11,932
‫عزيزتي، آسف يا عزيزتي‬
‫آسف، لكن عليك التحدث مع أخيك‬

317
00:27:12,366 --> 00:27:15,755
‫- حسناً‬
‫- عليكم جميعاً أن تتحاوروا‬

318
00:27:26,616 --> 00:27:30,092
‫مرحباً، عفواً، (كيني)‬
‫هل لي بالتحدث معك؟‬

319
00:27:32,569 --> 00:27:35,001
‫آسف يا أخي‬

320
00:27:35,262 --> 00:27:36,740
‫لم أوضح لك كامل...‬

321
00:27:38,041 --> 00:27:39,390
‫الصورة كاملة‬

322
00:27:40,172 --> 00:27:43,734
‫- شكراً يا (كونور)‬
‫- حسناً‬

323
00:27:44,082 --> 00:27:45,428
‫حسناً‬

324
00:27:46,167 --> 00:27:47,513
‫حسناً‬

325
00:27:48,687 --> 00:27:50,469
‫إذن، ما الأمر؟‬

326
00:27:51,338 --> 00:27:54,640
‫أبي أخبرنا، كيف تجرؤ؟‬

327
00:27:58,332 --> 00:28:04,763
‫- لم يكن بيدي حيلة يا (شيف) أنا...‬
‫- يا لبراعتك!‬

328
00:28:05,152 --> 00:28:11,757
‫تتصرف كأنك شخص محترم‬
‫أنت وغد يا رجل‬

329
00:28:11,931 --> 00:28:13,321
‫اسمعوا‬

330
00:28:16,015 --> 00:28:17,839
‫يمكننا التحدث، صحيح؟‬

331
00:28:19,708 --> 00:28:22,445
‫لا داعي لأن تتحدثوا معي‬
‫كأنني عدوّ‬

332
00:28:22,575 --> 00:28:24,791
‫نعم، أعتقد أن بإمكاننا التحدث معك‬
‫بالطريقة التي نريدها‬

333
00:28:25,008 --> 00:28:30,352
‫الحقيقة أنني أكرهت على هذا‬
‫الوضع رغم إرادتي‬

334
00:28:30,569 --> 00:28:35,262
‫- المسكين (كيندل)، تباً لك!‬
‫- سأجيب عن أي سؤال لديك‬

335
00:28:35,435 --> 00:28:37,955
‫- حسناً، لدي سؤال، ماذا تفعل؟‬
‫- نعم‬

336
00:28:38,606 --> 00:28:41,908
‫- إنني أحاول إنقاذ الشركة‬
‫- باستبعادنا نهائياً‬

337
00:28:43,299 --> 00:28:46,860
‫اسمعوا، لو نجح هذا‬
‫وهو سينجح بلا شكّ‬

338
00:28:47,122 --> 00:28:50,512
‫ستكونون كلكم أثرياء جداً‬
‫وأنا أكره قول هذا‬

339
00:28:50,729 --> 00:28:55,074
‫لكن قد يكون الأفضل ألا تبقى هذه‬
‫مؤسسة تديرها أسرة‬

340
00:28:55,203 --> 00:28:59,288
‫بصراحة لا، فأولاً، ميراثنا كله أسهم‬

341
00:28:59,374 --> 00:29:03,543
‫لذلك، إذا جُن أبي بعد هذا‬
‫وأضاعها فلن ننال شيئاً‬

342
00:29:03,675 --> 00:29:06,325
‫(كيندل)، الواقع أننا ذوو اعتبار حالياً‬

343
00:29:06,847 --> 00:29:08,757
‫أي أحمق منا قد يحظى‬
‫ببضعة ملايين الدولارات‬

344
00:29:08,932 --> 00:29:10,584
‫- بربكم‬
‫- بربنا؟‬

345
00:29:10,801 --> 00:29:13,755
‫لقد أعقت الاستيلاء على الشركة‬
‫ما بك؟‬

346
00:29:13,886 --> 00:29:17,099
‫لتغير طبيعة الأسرة جذرياً في يوم زفافي؟‬

347
00:29:17,186 --> 00:29:21,662
‫- ألديك فكرة عن مدى أنانيتك؟‬
‫- كفى، القضية هنا ليست الثوب‬

348
00:29:21,879 --> 00:29:24,617
‫- اسكت، أعلم أن القضية ليست الثوب‬
‫- لا، أتعرفون؟‬

349
00:29:24,790 --> 00:29:27,701
‫القضية ليست ثوب الزفاف‬
‫القضية هي المستقبل، مستقبلنا‬

350
00:29:27,918 --> 00:29:31,177
‫- القضية هي الألف عام القادمة‬
‫- "رايخ الألف عام"‬

351
00:29:31,350 --> 00:29:33,782
‫الذي سيبقى إلى الأبد‬

352
00:29:34,783 --> 00:29:40,997
‫اصحوا، هذه مناورة بسيطة، مفهوم؟‬
‫لا داعي للتصرف بعاطفية‬

353
00:29:41,169 --> 00:29:44,949
‫عاطفة؟ أتظننا نتصرف بعاطفية؟‬
‫من أجل العاطفة فقط؟‬

354
00:29:45,167 --> 00:29:48,034
‫- اللامبالاة بفعلك هذا بأبي اليوم‬
‫- هيا يا (شيف)‬

355
00:29:48,208 --> 00:29:49,946
‫فلنكفّ عن التظاهر، اتفقنا؟‬

356
00:29:50,163 --> 00:29:53,681
‫أبي ليس هو القضية‬
‫القضية هي أنك تحبين السلطة‬

357
00:29:53,899 --> 00:29:56,115
‫فهي تقربك من صحيفة (هيل)‬
‫وأنت يا (روم)‬

358
00:29:56,333 --> 00:30:00,025
‫لا يمكنك كسب عمل بمطعم بيرغر‬
‫بلا واسطة فما بالك بـ٥٠٠ مليون دولار؟‬

359
00:30:00,155 --> 00:30:04,631
‫وأنت يا (كون) تحب السحر الذي تضفيه‬
‫على عرض لمخبولين في الصحراء، أليس كذلك؟‬

360
00:30:04,847 --> 00:30:08,976
‫لا يا (كيني)، يمكنني الاستفادة‬
‫من مساعدة مؤسسة الأسرة‬

361
00:30:09,150 --> 00:30:11,148
‫في تحقيق طموحي في أن أصير رئيساً‬

362
00:30:11,755 --> 00:30:14,927
‫- هذا هو الأمر‬
‫- صحيح، تماماً‬

363
00:30:15,926 --> 00:30:17,881
‫كلكم تعيشون في عالم أحلام‬

364
00:30:24,833 --> 00:30:26,179
‫إذن...‬

365
00:30:28,003 --> 00:30:29,525
‫كيف يجري التعذيب؟‬

366
00:30:30,568 --> 00:30:33,652
‫لست مضطراً... يجب أن أذهب‬
‫أنا، أنا...‬

367
00:30:34,695 --> 00:30:38,736
‫أعرف ماذا تحاول أن تفعل، مفهوم؟‬
‫ولن أتركك تفعله‬

368
00:30:38,953 --> 00:30:40,821
‫لا ينبغي لي حتى أن أتحدت معك الآن‬

369
00:30:41,039 --> 00:30:44,297
‫لماذا؟ لا أظن أن هناك سبباً قانونياً‬
‫أو غير ذلك يمنعك‬

370
00:30:44,470 --> 00:30:45,817
‫لن أناقش الأمر‬

371
00:30:47,859 --> 00:30:51,985
‫ألا تظن إذن أنك مدين لنا بالتفسير؟‬

372
00:30:52,073 --> 00:30:54,158
‫لا أدين لكم بشيء، لا‬

373
00:30:54,376 --> 00:30:56,983
‫ما الذي امتلكته طوال حياتك‬
‫غير ما أعطيته لك؟‬

374
00:30:57,157 --> 00:31:02,587
‫لن أناقش الأمر،‬
‫سأنفذ هذا الشيء، مفهوم؟‬

375
00:31:03,630 --> 00:31:07,845
‫- لا أدين لك بشيء‬
‫- إنني ألوم نفسي‬

376
00:31:10,670 --> 00:31:15,968
‫لقد دللتك، والآن أنت فاسد‬

377
00:31:17,011 --> 00:31:21,356
‫وأنا آسف، آسف لأنك نشأت مدللاً‬

378
00:31:22,616 --> 00:31:24,007
‫لكنك لا شيء‬

379
00:31:24,919 --> 00:31:26,570
‫أنت فاسد جداً‬

380
00:31:27,396 --> 00:31:32,913
‫وربما... ربما عليك أن تؤلف كتاباً‬
‫أو تجمع السيارات الرياضية‬

381
00:31:33,131 --> 00:31:36,780
‫لكن لمواجهة العالم، لا‬

382
00:31:37,823 --> 00:31:39,169
‫أنا آسف‬

383
00:31:40,646 --> 00:31:42,035
‫لستَ مؤهلاً لذلك‬

384
00:31:48,292 --> 00:31:50,118
‫أنت وحشٌ لعين‬

385
00:32:19,678 --> 00:32:23,110
‫اسمع، هل لديك المزيد...‬

386
00:32:25,717 --> 00:32:29,758
‫تعرف، ربما علينا الذهاب غداً...‬
‫أمامك يوم حافل غداً...‬

387
00:32:29,888 --> 00:32:31,973
‫- طبعاً، لديك...‬
‫- نعم‬

388
00:32:32,452 --> 00:32:34,927
‫لكن لديك كمية قليلة لو احتجنا...‬

389
00:32:35,276 --> 00:32:38,794
‫- لو احتجنا إليه من أجل غد‬
‫- لا أدري‬

390
00:32:41,140 --> 00:32:42,531
‫هلا تتأكد؟‬

391
00:32:42,965 --> 00:32:45,224
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنا بخير؟ نعم‬

392
00:32:45,441 --> 00:32:49,612
‫- أنا بخير، أنا رائع‬
‫- حقاً؟ لأن (ساندي) يريد أن نتصل‬

393
00:32:49,743 --> 00:32:51,697
‫الساعة الثانية والرابعة والسادسة‬
‫بتوقيت غرينتش‬

394
00:32:53,522 --> 00:32:54,913
‫هذا ذكاء، ذكاء‬

395
00:32:58,215 --> 00:33:01,733
‫سأكتفي بكمية قليلة لأتخلص من التوتر‬

396
00:33:01,864 --> 00:33:03,733
‫نعم، لكن ليس لدي شيء‬

397
00:33:05,557 --> 00:33:06,946
‫أنا آسف على ذلك‬

398
00:33:12,118 --> 00:33:14,855
‫- بلا سبب‬
‫- تباً! هل مات أحد؟‬

399
00:33:15,072 --> 00:33:18,635
‫لا أعرف، لا بأس، سيكون الأمر بخير‬
‫لا أحد... نعم، لا أعرف‬

400
00:33:18,852 --> 00:33:21,980
‫هل كنت تمزح بشأن موضوع الرئاسة؟‬

401
00:33:22,458 --> 00:33:24,673
‫- لا، لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

402
00:33:24,847 --> 00:33:28,497
‫- نعم‬
‫- لأن الناس عموماً لا يحبونك‬

403
00:33:28,715 --> 00:33:31,147
‫اسكت، اسكت، أنت أحمق‬
‫أنت أحمق‬

404
00:33:31,320 --> 00:33:32,798
‫لا، يمكنني تأدية ذلك العمل‬
‫يمكنني تأدية ذلك العمل‬

405
00:33:32,929 --> 00:33:35,535
‫حسناً، لكن لماذا أصلاً...‬
‫ماذا تريد أن تفعل؟‬

406
00:33:35,665 --> 00:33:38,533
‫حسناً، أريد إطلاق حملة ضد المخاطر الكبرى‬

407
00:33:38,881 --> 00:33:42,096
‫- وما هي المخاطر الكبرى‬
‫- بصراحة، هذا حسب قراءاتي‬

408
00:33:42,270 --> 00:33:44,875
‫والمؤسف أنك لا تستطيع ذكر هذا‬
‫لأن حجم المناظرة العلنية المسموح به‬

409
00:33:45,007 --> 00:33:49,308
‫تقلص إلى حجم جوزة‬
‫لكنهما بصراحة المراباة والاستمناء‬

410
00:33:49,525 --> 00:33:52,826
‫المراباة  والاستـ... الاستمناء‬

411
00:33:53,044 --> 00:33:56,911
‫الدين غير المضمون والعادة السرية‬
‫هدر البذور الجيدة‬

412
00:33:57,041 --> 00:33:59,778
‫- هذا يبدو مخدراً‬
‫- حسناً، هذا ليس للنشر‬

413
00:34:00,040 --> 00:34:02,341
‫- أقصد أن هذا حسب قراءاتي‬
‫- نعم، طبعاً‬

414
00:34:02,471 --> 00:34:03,862
‫- نعم، ولا أريد دفع ضرائب‬
‫- بالتأكيد‬

415
00:34:04,036 --> 00:34:07,729
‫- حسناً، (جيري)‬
‫- "تعرف، احتجاج مثل (ثورو)"‬

416
00:34:07,903 --> 00:34:09,467
‫"أؤكد أن لك الحق في ذلك"‬

417
00:34:10,813 --> 00:34:14,071
‫- هل سمعت شيئاً؟‬
‫- بشأن ماذا؟‬

418
00:34:14,289 --> 00:34:17,113
‫(اليابان)، كم شخصاً مات؟‬
‫كم شخصاً...‬

419
00:34:17,461 --> 00:34:19,155
‫- نعم، ألم تسمع؟‬
‫- لا‬

420
00:34:19,329 --> 00:34:22,109
‫- لا أحد‬
‫- لا أحد؟ لا أحد إطلاقاً‬

421
00:34:22,326 --> 00:34:23,760
‫لا، فقد شخصان إبهاميهما‬

422
00:34:23,978 --> 00:34:26,671
‫وربما هناك ذراع لا يمكن إنقاذها‬
‫لكنها قد تنجو‬

423
00:34:26,888 --> 00:34:31,797
‫يا إلهي! أتمزحين معي؟‬
‫ذراع فقط وإبهامان؟‬

424
00:34:31,929 --> 00:34:34,101
‫- هذا محزن جداً‬
‫- يا إلهي! أنت قديسة‬

425
00:34:34,318 --> 00:34:37,229
‫لا، إنه رائع، لن أفسد الحفل‬
‫بسبب إبهامين‬

426
00:34:38,663 --> 00:34:41,832
‫- "لم يمت أحد" ‬
‫- (رومان)، كيف حالك؟‬

427
00:34:41,964 --> 00:34:44,528
‫- رائع!‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن (كيندل)‬

428
00:34:44,658 --> 00:34:49,828
‫لا، هذا... احزر مَن لم يقتل أحداً‬
‫لكنه ربما فقد إبهامين فقط‬

429
00:34:50,046 --> 00:34:51,913
‫- لا أعرف‬
‫- هذا الرجل‬

430
00:34:59,560 --> 00:35:02,254
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

431
00:35:03,297 --> 00:35:04,688
‫"سمعت بما حدث"‬

432
00:35:06,511 --> 00:35:09,162
‫- نعم، حسناً‬
‫- إنما أردت أن أقول حظاً موفقاً‬

433
00:35:09,770 --> 00:35:13,289
‫- حظاً موفقاً؟‬
‫- نعم، ينبغي للمكان أن يتغير‬

434
00:35:13,419 --> 00:35:18,111
‫أشعر أن الأمور القديمة‬
‫والسياسات البغيضة‬

435
00:35:18,459 --> 00:35:22,586
‫فضيحة شركة الرحلات البحرية‬
‫أتعلم بها؟‬

436
00:35:23,325 --> 00:35:25,324
‫لأنني ساعدت في إخفائها، لكن...‬

437
00:35:25,542 --> 00:35:27,105
‫اسمع‬

438
00:35:29,798 --> 00:35:32,492
‫أتعرف أين أجد...‬

439
00:35:33,013 --> 00:35:36,445
‫أنا بحاجة إلى قليل من المتعة‬

440
00:35:36,707 --> 00:35:43,268
‫ليتني أخدمك، لا، لكنني نسخت‬
‫بضع وثائق أساسية بشأن ذلك الشيء‬

441
00:35:43,440 --> 00:35:45,179
‫احتياطاً لوقوعي في أي متاعب‬

442
00:35:45,396 --> 00:35:51,131
‫أعتقد أن من الذكاء أن يبقيني‬
‫أحد ما قريباً‬

443
00:36:00,820 --> 00:36:02,861
‫(غريغ) الحقير المبتدئ‬

444
00:36:05,207 --> 00:36:09,161
‫- انظر إليك‬
‫- أظن أحداً يدخن الحشيش في الخلف‬

445
00:36:09,378 --> 00:36:13,114
‫- قد يدلّك‬
‫- يا لك من وغد وصولي!‬

446
00:36:13,636 --> 00:36:16,286
‫إنني أراك يا (غريغ)، يعجبني ما قلت‬

447
00:36:19,458 --> 00:36:20,848
‫أكيد‬

448
00:36:21,369 --> 00:36:26,583
‫هلا تتحدث عن تأثير الاستيلاء‬
‫على المؤسسة عليك وعلى عملك؟‬

449
00:36:26,757 --> 00:36:30,016
‫- تبدين رائعة‬
‫- أعني أن لك مزايا‬

450
00:36:30,274 --> 00:36:33,013
‫- لكنه قد ينجح‬
‫- تبدين رائعة‬

451
00:36:33,144 --> 00:36:35,880
‫تعرف أنه قد يكون صعباً‬
‫لكنني أعتقد أنك جيد‬

452
00:36:36,054 --> 00:36:38,531
‫- هذا لا يعنيني، ما يعنيني‬
‫- أتعرف؟ أتعرف؟‬

453
00:36:38,661 --> 00:36:40,963
‫- (غيل) سيذهب‬
‫- الوصول إلى هذا الثوب الجميل‬

454
00:36:41,181 --> 00:36:43,353
‫- وتعرف إذا رحل (غيل)... لا‬
‫- أيمكنني تمزيقه؟‬

455
00:36:43,483 --> 00:36:44,872
‫إذا رحل (غيل)، فأنا لست متأكدة‬

456
00:36:44,960 --> 00:36:47,133
‫- أنني أودّ العودة للداخل خاصة الآن‬
‫- لا يهمني، (شيف)‬

457
00:36:47,959 --> 00:36:49,305
‫فلنتعاشر وحسب‬

458
00:36:49,479 --> 00:36:50,870
‫أنت متسرع جداً يا سيدي‬

459
00:36:51,260 --> 00:36:52,695
‫- أنا متسرع؟‬
‫- نعم‬

460
00:36:52,911 --> 00:36:57,820
‫لست معنياً بخطتنا‬
‫أنا لم أتزوجك من أجل الخطة‬

461
00:36:57,995 --> 00:37:02,990
‫أو بسبب... تعرفين‬
‫أعلم أنك قاسية وقوية‬

462
00:37:03,208 --> 00:37:06,076
‫لكنني أريد الوصول، أريد الوصول إليك‬

463
00:37:06,597 --> 00:37:11,506
‫فلنذهب إلى (نيوزلندا)‬
‫ونعمل مربيي غنم‬

464
00:37:11,636 --> 00:37:14,765
‫- مربّيي غنم؟‬
‫- نعم، أيمكنك الغطس تحت الماء‬

465
00:37:15,111 --> 00:37:16,894
‫- تعلم أنني أستطيع الغوص‬
‫- حسناً، فلنذهب ونعلم الغوص إذن‬

466
00:37:17,024 --> 00:37:18,370
‫فلنتحرر‬

467
00:37:20,108 --> 00:37:21,455
‫أتفكرين؟‬

468
00:37:27,973 --> 00:37:29,796
‫(توم) يجب أن أخبرك شيئاً‬

469
00:37:30,970 --> 00:37:33,403
‫وكان يجب أن أخبرك من قبل‬

470
00:37:38,530 --> 00:37:40,137
‫تجاربي قليلة‬

471
00:37:42,483 --> 00:37:43,874
‫تجاربك قليلة؟‬

472
00:37:44,394 --> 00:37:45,785
‫نعم‬

473
00:37:49,304 --> 00:37:55,692
‫لأنني فكرت أن كلينا بالغان‬
‫ولأن بيننا اتفاقاً‬

474
00:37:57,038 --> 00:38:00,383
‫أننا سنتصرف بأسلوب ناضج جداً‬

475
00:38:04,510 --> 00:38:06,900
‫حسناً، هل فعلنا؟‬

476
00:38:07,074 --> 00:38:10,506
‫"في الحقيقة نعم، طالما لمّحت‬
‫كما ظننت"‬

477
00:38:11,245 --> 00:38:12,591
‫حسناً‬

478
00:38:13,808 --> 00:38:15,199
‫أتريدين أن تقولي من هو؟‬

479
00:38:16,024 --> 00:38:18,891
‫تعرف ولو فهمت الأمر خطأ‬
‫فأنا آسفة حقاً‬

480
00:38:19,108 --> 00:38:20,499
‫هل كان (نيت)؟‬

481
00:38:20,629 --> 00:38:23,149
‫تعرف، أريد أن يكون كل شيء‬
‫واضحاً ونزيهاً من الآن وصاعداً‬

482
00:38:23,888 --> 00:38:28,059
‫- أيمكنني أن أطرده؟‬
‫- نعم، طبعاً‬

483
00:38:28,580 --> 00:38:29,970
‫جيد‬

484
00:38:31,752 --> 00:38:33,142
‫(توم)‬

485
00:38:34,444 --> 00:38:35,835
‫أنا...‬

486
00:38:37,182 --> 00:38:41,005
‫أنا أعتقد أنني...‬

487
00:38:42,657 --> 00:38:46,480
‫لست متأكدة أنني أصلح للزواج الأحادي‬

488
00:38:46,870 --> 00:38:50,085
‫حسناً، لا بأس‬

489
00:38:50,216 --> 00:38:51,606
‫ألا تمانع؟‬

490
00:38:51,780 --> 00:38:55,169
‫- لكن هل هذا مقبول لديك؟‬
‫- طبعاً نعم‬

491
00:38:55,298 --> 00:39:01,425
‫لكنني أتمنى لو أننا تحدثنا عن هذا‬
‫قبل ليلة زفافنا‬

492
00:39:01,512 --> 00:39:04,119
‫نعم، وأنا أيضاً‬

493
00:39:10,070 --> 00:39:16,153
‫أعتقد أنني كنت مضطربة جداً‬
‫حين التقينا وكنت بحاجة ماسة إليك‬

494
00:39:16,370 --> 00:39:20,628
‫كنت أحتاج إليك بشدة‬
‫ولدينا الجانب العملي الناجح‬

495
00:39:21,237 --> 00:39:23,669
‫نحن متفقان على ذلك‬
‫لدينا خطة‬

496
00:39:24,712 --> 00:39:27,971
‫لكن من ناحية علاقتنا‬
‫أتساءل لو أن ثمة فرصة‬

497
00:39:28,189 --> 00:39:31,881
‫لعلاقة مختلفة عن كل آلام مسيرة الموت‬

498
00:39:33,836 --> 00:39:36,835
‫- كل آلام مسيرة الموت؟‬
‫- نعم‬

499
00:39:38,398 --> 00:39:41,396
‫تعرف، علاقة من نوع مختلف‬

500
00:39:42,220 --> 00:39:44,002
‫قد تكون مثيرة‬

501
00:39:44,218 --> 00:39:48,390
‫- صحيح، أعتقد ربما تكون، نعم‬
‫- إنها مثيرة‬

502
00:39:48,608 --> 00:39:49,998
‫- إنها مثيرة‬
‫- نعم‬

503
00:39:50,128 --> 00:39:55,646
‫لأننا جربنا كل شيء آخر، صحيح؟‬
‫الحب هو الميزة الأخيرة الباقية‬

504
00:39:55,776 --> 00:39:57,167
‫صحيح‬

505
00:39:58,253 --> 00:40:01,511
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني أن الحب هو...‬

506
00:40:01,728 --> 00:40:05,508
‫حوالى ٢٨ شيئاً مختلفاً‬
‫مجموعة كلها في كيس واحد‬

507
00:40:05,682 --> 00:40:10,158
‫وفي ذلك الكيس الكثير من الأشياء‬
‫ويجب تفريغها‬

508
00:40:10,286 --> 00:40:15,067
‫فيه الخوف والغيرة والانتقام والسيطرة‬

509
00:40:15,284 --> 00:40:20,062
‫وكلها مغلقة بورق تغليف جميل جداً‬

510
00:40:20,713 --> 00:40:23,017
‫وهو يبدو فاتناً وجميلاً‬
‫لكن حين تفتحه تجد...‬

511
00:40:23,190 --> 00:40:26,667
‫لا، لا، أنت محقة، هو هذا فعلاً‬
‫إنه الحب‬

512
00:40:27,319 --> 00:40:29,578
‫- إنه هراء‬
‫- نعم‬

513
00:40:31,837 --> 00:40:33,792
‫لكنني أحبك حقاً‬

514
00:40:35,183 --> 00:40:36,529
‫وأنا أيضاً أحبك‬

515
00:40:37,528 --> 00:40:40,136
‫تباً! تباً!‬

516
00:40:45,436 --> 00:40:49,172
‫- انزع هذا الثوب، أعرف‬
‫- فلننزع الثوب‬

517
00:41:00,208 --> 00:41:01,554
‫مرحباً‬

518
00:41:02,380 --> 00:41:03,726
‫مرحباً‬

519
00:41:04,074 --> 00:41:05,465
‫ماذا هناك؟‬

520
00:41:07,593 --> 00:41:11,547
‫- ماذا تفعل هنا في الخلف؟‬
‫- لا شيء‬

521
00:41:11,806 --> 00:41:13,372
‫لا، لا بأس، لا بأس‬

522
00:41:13,545 --> 00:41:17,325
‫يمكن شمّ رائحتها من الأسفل‬
‫رائحتها تشبه الحشيش‬

523
00:41:19,366 --> 00:41:21,582
‫ألم أشاهدك تتعرض للتوبيخ‬
‫منذ قليل؟‬

524
00:41:22,278 --> 00:41:24,624
‫هل أنت بخير؟ أبي حقير‬

525
00:41:25,536 --> 00:41:30,098
‫- لا، لا بأس، لقد دفعوا لي‬
‫- عن المناوبة كلها؟‬

526
00:41:30,316 --> 00:41:33,704
‫- نعم، إضافة إلى مكافأة‬
‫- جيد‬

527
00:41:33,922 --> 00:41:36,702
‫الحقيقة أن هذا ممتاز‬
‫لأن بإمكاني العودة إلى البيت الآن‬

528
00:41:36,832 --> 00:41:39,048
‫- جيد، جيد‬
‫- نعم‬

529
00:41:40,046 --> 00:41:44,566
‫- صاح، أيكون غريباً أن أطلب...‬
‫- أتريد أن تدخن؟‬

530
00:41:45,826 --> 00:41:49,171
‫نعم أكيد، لكن أيضاً‬

531
00:41:49,302 --> 00:41:53,256
‫بالنسبة للحفل، إنه حفل كبير الليلة و...‬

532
00:41:53,645 --> 00:41:59,251
‫كنت أتساءل إن كان لديك وسيلة‬
‫للحصول على قليل من المخدر، ممكن؟‬

533
00:42:03,204 --> 00:42:04,595
‫- ممكن؟‬
‫- نعم‬

534
00:42:19,063 --> 00:42:22,798
‫"كما أنني قد لا أكون‬
‫الاستراتيجي المناسب لك"‬

535
00:42:22,972 --> 00:42:26,535
‫- هل تعتبر نفسك ديمقراطياً؟‬
‫- لا، لا تقيدني يا (نيت)‬

536
00:42:27,795 --> 00:42:31,357
‫- أيمكنني الجلوس معكما؟‬
‫- نحن نتحدث وحسب‬

537
00:42:31,531 --> 00:42:32,921
‫- ليس مهماً‬
‫- نعم‬

538
00:42:33,486 --> 00:42:36,657
‫- حسناً، سنكمل الحديث لاحقاً‬
‫- حسناً‬

539
00:42:37,092 --> 00:42:39,481
‫حسناً، مرحباً‬

540
00:42:39,612 --> 00:42:42,521
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا بخير، يا لها من ليلة!‬

541
00:42:42,740 --> 00:42:44,304
‫- أعلم‬
‫- جميلة‬

542
00:42:44,607 --> 00:42:50,863
‫اسمع، أنا آسف جداً‬
‫لكن يبدو أن ثمة خطأ في استضافتك‬

543
00:42:51,517 --> 00:42:52,949
‫- حسناً‬
‫- نعم، أنا آسف‬

544
00:42:53,036 --> 00:42:58,078
‫- لكن لا يوجد متسع لإقامتك‬
‫- حسناً، أنا متأكد أنني سأجد حلاً‬

545
00:42:58,250 --> 00:43:02,638
‫صحيح، لكن قد يكون من الذكاء‬
‫أن تنصرف فوراً، وتجد مكاناً ما‬

546
00:43:02,856 --> 00:43:06,245
‫- هل أنت جادّ؟‬
‫- نعم،أنا جادّ‬

547
00:43:07,548 --> 00:43:11,067
‫فهمت الرسالة، لا بأس، حسناً‬
‫لنحافظ على الهدوء‬

548
00:43:11,198 --> 00:43:15,455
‫أعتقد أنك يجب أن تبقى هادئاً‬
‫نحن بالغان و(شيف) بالغة‬

549
00:43:15,672 --> 00:43:18,061
‫أعتقد أن عليك أن تذهب إلى الجحيم‬

550
00:43:18,932 --> 00:43:21,451
‫وإذا رأيتك يوماً مع (شيف) في نفس الغرفة‬

551
00:43:22,016 --> 00:43:24,709
‫فسأستأجر رجالاً ليكسروا ساقيك‬

552
00:43:25,317 --> 00:43:28,706
‫وإذا دخلت السجن‬
‫وهو ما لن يحدث فلا بأس‬

553
00:43:28,837 --> 00:43:31,183
‫حسناً، لا بأس، أنا...‬

554
00:43:32,964 --> 00:43:36,742
‫لا بأس، سأخرج لكنني سأكمل هذا‬

555
00:43:36,918 --> 00:43:39,958
‫والداي ساهما في شراء النبيذ‬

556
00:43:40,089 --> 00:43:42,175
‫لذلك أفضل حقاً ألا تشرب المزيد‬

557
00:43:42,870 --> 00:43:45,085
‫- أتمزح؟‬
‫- عفواً، شكراً‬

558
00:43:45,215 --> 00:43:47,649
‫أعده إلى القنينة يا (نيت)‬

559
00:43:47,910 --> 00:43:49,647
‫- بربك!‬
‫- أعده يا (نيت)‬

560
00:43:49,995 --> 00:43:52,906
‫أعد نبيذي الآن‬

561
00:43:54,079 --> 00:43:55,469
‫أعده‬

562
00:43:56,641 --> 00:43:58,032
‫أحسنت‬

563
00:44:00,205 --> 00:44:01,595
‫لا تُحدث فوضى‬

564
00:44:39,785 --> 00:44:41,174
‫جيد‬

565
00:44:45,128 --> 00:44:46,562
‫مهلاً، أنا... انتظر‬

566
00:44:47,866 --> 00:44:49,255
‫ما هذا؟‬

567
00:44:49,863 --> 00:44:53,296
‫(كيدامين)، (سبيشل كي)‬

568
00:44:53,426 --> 00:44:56,642
‫لا، أريد شعوراً مختلفاً الليلة‬

569
00:44:57,423 --> 00:44:59,204
‫كنت أريد القليل من الكوكايين‬

570
00:45:01,074 --> 00:45:06,069
‫أقصد أنني أعرف شخصاً‬
‫لكن لا، هذا (كيت)‬

571
00:45:06,287 --> 00:45:08,762
‫- صحيح، لكن هل تعرف أحداً؟‬
‫- نعم‬

572
00:45:09,067 --> 00:45:11,804
‫فلنذهب لشرائه، هل توافق؟‬

573
00:45:12,195 --> 00:45:14,932
‫حسناً، لا أعرف‬
‫إن كنت أستطيع القيادة الآن‬

574
00:45:15,106 --> 00:45:17,148
‫لا تستطيع؟ أنا أستطيع القيادة‬

575
00:45:17,366 --> 00:45:18,756
‫- حقاً؟‬
‫- نعم، بالتأكيد‬

576
00:45:19,277 --> 00:45:20,841
‫- حسناً‬
‫- أنا واعٍ‬

577
00:45:22,101 --> 00:45:23,491
‫حسناً‬

578
00:45:29,486 --> 00:45:31,182
‫- هل أنت بخير يا صاحبي؟‬
‫- أنا بخير‬

579
00:45:43,520 --> 00:45:44,911
‫حسناً‬

580
00:46:08,950 --> 00:46:13,947
‫هل أنت بخير؟ اسمع يا صاحبي‬
‫هل ستتمكن من العثور على الطريق؟‬

581
00:46:14,512 --> 00:46:17,770
‫- نعم‬
‫-  فلنهوّ المكان قليلاً‬

582
00:46:25,417 --> 00:46:30,066
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- يزعجني ناقل الحركة وحسب‬

583
00:46:30,630 --> 00:46:33,758
‫أنت معتاد على السيارات الأوتوماتيكية‬

584
00:46:34,367 --> 00:46:38,842
‫- كما أنني لا أقود كثيراً‬
‫- لا؟ لماذا؟‬

585
00:46:39,493 --> 00:46:44,056
‫لأنني فاحش الثراء وغالباً‬
‫يتم توصيلي إلى أي مكان‬

586
00:46:44,228 --> 00:46:45,880
‫- أنت فاحش الثراء؟‬
‫- هذا صحيح‬

587
00:46:46,054 --> 00:46:50,138
‫أمتلك ثروة تفوق أقصى تصوراتك‬
‫كم بقي على وصولنا؟‬

588
00:46:50,268 --> 00:46:53,136
‫- أيجدر بي أن أخطفك؟‬
‫- نعم، إذا استطعت المشي‬

589
00:46:53,353 --> 00:46:54,699
‫فعليك أن تخطفني‬

590
00:46:55,698 --> 00:46:58,045
‫- أعرف بيتاً‬
‫- أتعرف بيتاً؟‬

591
00:46:58,175 --> 00:47:03,301
‫- مكان تخبئني فيه مثلاً؟‬
‫- نعم، فيه زريبة بقر‬

592
00:47:04,736 --> 00:47:09,165
‫يمكنني أن أبقيك هناك، لكن سقفه‬
‫معدني مموج، لذلك سيكون بارداً جداً‬

593
00:47:09,341 --> 00:47:12,209
‫- نعم، أقصد لِم تهتم بذلك؟‬
‫- نعم، بالضبط‬

594
00:47:20,419 --> 00:47:21,766
‫انتبه‬

595
00:55:04,432 --> 00:55:05,910
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً يا أمي‬

596
00:55:06,040 --> 00:55:07,430
‫أيها المشاكس‬

597
00:55:09,168 --> 00:55:10,558
‫(رومان) أخبرني‬

598
00:55:11,905 --> 00:55:13,251
‫حسناً‬

599
00:55:13,469 --> 00:55:16,423
‫- لا أظن فيك السوء‬
‫- لا؟‬

600
00:55:16,641 --> 00:55:20,160
‫- لا‬
‫- حسناً، جيد‬

601
00:55:20,768 --> 00:55:24,721
‫ارقص، هيا، (روري)، ارقص‬

602
00:55:33,845 --> 00:55:36,670
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لم لا تتركنا؟‬

603
00:55:36,844 --> 00:55:39,407
‫شكراً، وداعاً، وداعاً‬

604
00:55:47,097 --> 00:55:48,443
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كونور)‬

605
00:55:48,834 --> 00:55:51,701
‫- هل تعقد محاكمة هنا؟‬
‫- إنني أتحدث مع امرأتين جميلتين‬

606
00:55:51,832 --> 00:55:53,527
‫- نعم، أنا أفعل‬
‫- مرحباً‬

607
00:55:53,655 --> 00:55:56,090
‫- أنا (كيندل) يسرني لقاؤك‬
‫- هذا أخي (كيندل)‬

608
00:55:57,133 --> 00:56:01,390
‫- نعم، نعم‬
‫- اسمع، أنا آسف بشأن...‬

609
00:56:01,825 --> 00:56:03,171
‫أنا آسف فعلاً‬

610
00:56:03,606 --> 00:56:04,997
‫لا بأس‬

611
00:56:16,032 --> 00:56:17,943
‫تعال هنا يا صاحبي، تعال إلى هنا‬

612
00:56:19,247 --> 00:56:21,245
‫لم أنتما مستيقظان؟‬
‫لقد فات موعد نومكما‬

613
00:56:21,420 --> 00:56:23,722
‫- لم نستطع النوم‬
‫- نمنا عصر اليوم‬

614
00:56:23,894 --> 00:56:25,677
‫فرق التوقيت بسبب السفر، أليس كذلك؟‬

615
00:56:26,720 --> 00:56:29,369
‫- أين كنت؟‬
‫- ما أروعكما!‬

616
00:56:29,804 --> 00:56:32,237
‫- مرحباً، نحن نبحث عنك، حقاً‬
‫- نعم‬

617
00:56:32,497 --> 00:56:34,321
‫- يريدان أن يرقصا‬
‫- تبدوان رائعين‬

618
00:56:34,496 --> 00:56:36,451
‫- أتريد أن ترقص؟‬
‫- أنتما أحمقان رائعان‬

619
00:56:37,060 --> 00:56:40,969
‫"لأطرد أحزاني"‬

620
00:56:41,795 --> 00:56:44,923
‫"وقد نجحت حتى الآن"‬

621
00:56:45,140 --> 00:56:49,181
‫"ضوء النهار أرشدني"‬

622
00:56:49,399 --> 00:56:52,483
‫"وحين يحل المساء"‬

623
00:56:52,657 --> 00:56:55,481
‫"تناديني الوحدة"‬

624
00:56:57,089 --> 00:56:59,870
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

625
00:57:00,434 --> 00:57:03,648
‫"أريد أن أشعر بالإثارة مع أحد"‬

626
00:57:04,995 --> 00:57:07,603
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

627
00:57:08,775 --> 00:57:12,164
‫"مع أحد يحبني"‬

628
00:57:13,293 --> 00:57:15,771
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

629
00:57:16,596 --> 00:57:19,724
‫"أريد أن أكون معك، مع أحد"‬

630
00:57:21,288 --> 00:57:23,634
‫"أريد أن أرقص مع أحد"‬

631
00:57:24,981 --> 00:57:30,151
‫"مع أحد يحبني"‬

632
00:57:58,392 --> 00:58:00,781
‫- "أعتقد أنها شقة"‬
‫- "أتعنين أنها تعجبك؟"‬

633
00:58:01,128 --> 00:58:04,300
‫- "نعم، كشقة"‬
‫- "ونحن نبحث عن شقة يا عزيزتي"‬

634
00:58:04,430 --> 00:58:07,080
‫"لكن فكري بمنطق، طوال سنة‬
‫أقصد سنتين"‬

635
00:58:07,254 --> 00:58:10,469
‫"سنفكر في الرهن العقاري‬
‫وسأعمل بجدّ من أجل نقود السفر"‬

636
00:58:10,600 --> 00:58:13,250
‫"لكننا سنحتاج إلى كل النقود المتوفرة‬
‫من أجل (هيلين)"‬

637
00:58:13,380 --> 00:58:14,770
‫"أنا لا أعتقد..."‬

638
00:58:22,850 --> 00:58:26,675
‫لدي أخبار مؤسفة عن عذريتي‬
‫لقد اختفت‬

639
00:58:33,713 --> 00:58:35,103
‫"صباح الخير يا (كيندل)"‬

640
00:58:37,536 --> 00:58:38,927
‫"صباح الخير أيها العابس"‬

641
00:58:54,044 --> 00:58:57,956
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم، بأفضل حال‬

642
00:58:58,215 --> 00:59:00,606
‫- أشعر بصداع بسيط‬
‫- نعم، جيد، لا بأس‬

643
00:59:02,648 --> 00:59:08,904
‫ثمة جو غريب عند طاقم الخدمة‬
‫مثل شعب الـ(هوبيت)‬

644
00:59:10,164 --> 00:59:15,378
‫هناك نادل، رجل تعرض لحادث اصطدام‬
‫وقد كانت منتشياً أو... لا أدري‬

645
00:59:15,508 --> 00:59:19,375
‫لا أحد يعلم، لكن حدث شيء سيئ‬

646
00:59:20,852 --> 00:59:22,198
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

647
00:59:22,329 --> 00:59:26,978
‫لكن يقال إن أسرته لن تثير ضجة‬

648
00:59:27,195 --> 00:59:30,280
‫- حسناً، جيد، جيد‬
‫- نعم‬

649
00:59:31,843 --> 00:59:33,755
‫لكنه إذن...‬

650
00:59:35,668 --> 00:59:38,492
‫- أهو بخير؟‬
‫- إنه...‬

651
00:59:38,709 --> 00:59:40,055
‫أعتقد أنه مات‬

652
00:59:43,661 --> 00:59:45,921
‫نعم، أمر مؤسف‬

653
00:59:46,180 --> 00:59:50,351
‫أمر محزن حقاً، كيف البيض المخفوق؟‬
‫أهو جامد؟‬

654
00:59:50,742 --> 00:59:52,872
‫- ماذا قلت؟‬
‫- كيف هو البيض المخفوق؟‬

655
00:59:53,307 --> 00:59:55,087
‫إنه موضوع هنا منذ حوالى ساعة‬

656
01:00:15,768 --> 01:00:17,680
‫(كنيدل)، (لوغان) يريد التحدث معك‬

657
01:00:27,195 --> 01:00:29,974
‫- مرحباً يا بني‬
‫- مرحباً‬

658
01:00:30,497 --> 01:00:31,887
‫شكراً يا (كولن)‬

659
01:00:34,494 --> 01:00:36,883
‫اجلس، أتريد شيئاً؟‬

660
01:00:37,231 --> 01:00:39,663
‫لا، أنا بخير، أنا فقط...‬

661
01:00:40,967 --> 01:00:43,790
‫- جيد‬
‫- هل حظيت بأمسية ملائمة؟‬

662
01:00:45,659 --> 01:00:50,525
‫- أنت تعرف‬
‫- كنت مستيقظاً طوال الليل أنظّم دفاعي‬

663
01:00:51,394 --> 01:00:52,785
‫حسناً‬

664
01:00:53,436 --> 01:00:57,520
‫لا أدري إن كنت تعرف، لكن النادل‬
‫الذي حدثت لي مشكلة معه‬

665
01:00:57,738 --> 01:01:01,256
‫- توفي الليلة الماضية‬
‫- هذا فظيع‬

666
01:01:01,430 --> 01:01:06,948
‫- أكنت تعرف؟‬
‫- عرفت، عرفت، عرفت تواً‬

667
01:01:07,511 --> 01:01:10,250
‫لكنها صدمة‬

668
01:01:13,334 --> 01:01:17,375
‫إذن، رجالنا‬

669
01:01:18,592 --> 01:01:20,023
‫أحد رجالنا‬

670
01:01:20,503 --> 01:01:25,673
‫وجد بطاقة دخول لغرفتك‬

671
01:01:25,934 --> 01:01:28,193
‫قرب المكان الذي سقط فيه‬
‫ذلك الشاب في الماء‬

672
01:01:29,887 --> 01:01:32,798
‫- نعم‬
‫- قد يكون...‬

673
01:01:33,016 --> 01:01:37,143
‫- وقد رآك (أمير)...‬
‫- ربما، ربما، ربما‬

674
01:01:37,577 --> 01:01:40,184
‫ليلة أمس مبلّلاً‬

675
01:01:42,356 --> 01:01:44,529
‫الشرطة هنا مع (كارولين)‬

676
01:01:44,876 --> 01:01:48,396
‫نريد فقط أن تتأكد إن كان‬
‫سُرق منك شيء الليلة الماضية‬

677
01:01:53,522 --> 01:01:54,956
‫لا أظن ذلك‬

678
01:01:55,173 --> 01:01:56,737
‫ربما عليك التحقق مجدداً‬

679
01:01:58,604 --> 01:02:04,991
‫أعتقد أن ذلك الشاب قد يكون لصاً‬
‫اقتحم غرفتك وأخذ بطاقتك‬

680
01:02:05,818 --> 01:02:07,555
‫- حسناً‬
‫- دعني أتولّى هذا الأمر‬

681
01:02:08,512 --> 01:02:11,248
‫أعرف الرجال وهم يعرفون رجالنا‬
‫وهم رجال صالحون‬

682
01:02:12,334 --> 01:02:15,203
‫لذلك سنخبرهم ما الذي سُرق‬

683
01:02:16,330 --> 01:02:17,678
‫حسناً، لا بأس‬

684
01:02:19,155 --> 01:02:23,370
‫- أبي، أنا...‬
‫- نعم، كان هذا مرهقاً جداً‬

685
01:02:23,500 --> 01:02:29,626
‫لم لا تركب سيارتي ونوصلك إلى الطائرة‬
‫وعندها يمكنك أن ترتاح‬

686
01:02:33,971 --> 01:02:37,229
‫- لا أدري‬
‫- نعم، نعم، أعتقد ذلك سيكون مفيداً‬

687
01:02:40,618 --> 01:02:42,051
‫صحيح، أقصد...‬

688
01:02:45,093 --> 01:02:51,610
‫لم يرتكب أحد خطأ وتعرف‬
‫يبدو شديداً...‬

689
01:02:54,129 --> 01:02:55,520
‫اخرجا‬

690
01:03:15,809 --> 01:03:17,461
‫أخبر (ساندي) أنك منسحب‬

691
01:03:19,416 --> 01:03:22,196
‫أخبر (ستيوي) أن الأمر يبدو‬
‫كعرض هزلي‬

692
01:03:23,978 --> 01:03:27,365
‫اذهب إلى الصحراء‬
‫ونقّ جسمك من المخدر‬

693
01:03:28,278 --> 01:03:30,104
‫فأنت لم تكن على طبيعتك‬

694
01:03:32,189 --> 01:03:35,229
‫لا يوجد شيء... لا أعتقد أنني...‬

695
01:03:35,447 --> 01:03:38,704
‫وأنا لم أكن هناك لذا...‬

696
01:03:38,879 --> 01:03:41,747
‫قد تكون هذه لحظة حاسمة في حياتك‬

697
01:03:42,312 --> 01:03:43,745
‫ستقضي على كل شيء‬

698
01:03:44,918 --> 01:03:46,917
‫شاب ثري يقتل فتى‬

699
01:03:48,004 --> 01:03:49,741
‫لن تكون غير ذلك‬

700
01:03:51,304 --> 01:03:53,607
‫أو يمكن أن تكون كما ينبغي لها‬

701
01:03:54,260 --> 01:03:55,606
‫لا شيء إطلاقاً‬

702
01:03:56,779 --> 01:04:01,949
‫مجرد حادث مؤسف بسيط في زفاف ساحر‬

703
01:04:03,252 --> 01:04:06,988
‫حيث تصالح الأب والابن‬

704
01:04:23,540 --> 01:04:24,889
‫أنت ابني‬

705
01:04:25,671 --> 01:04:27,409
‫أنت ابني المفضل‬

706
01:04:36,619 --> 01:04:40,834
‫- أنا آسف‬
‫- لا، لا، لا‬

707
01:04:41,354 --> 01:04:42,745
‫(كولين)!‬

708
01:06:13,591 --> 01:06:16,719
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬

