﻿1
00:00:58,687 --> 00:01:01,440
‫مرحباً (ريا)، معك (كاندل روي) مجدداً‬

2
00:01:01,910 --> 00:01:03,996
‫آمل أن الأمر لا يمسي غريباً‬

3
00:01:05,444 --> 00:01:12,117
‫أجل، وددت تفقدك وفهمت من (فرانك)‬
‫أن لا ضير من الاتصال بك‬

4
00:01:12,242 --> 00:01:16,997
‫أملت وحسب أن... ننجز الأمر اليوم‬

5
00:01:17,623 --> 00:01:20,667
‫سيكون من الجيد أن نلتقي‬
‫حسناً، شكراً‬

6
00:01:26,381 --> 00:01:28,842
‫- إذاً؟‬
‫- ماذا؟‬

7
00:01:28,967 --> 00:01:31,720
‫- إنه اليوم الأول لك‬
‫- سأتقصى الحقائق وحسب‬

8
00:01:31,845 --> 00:01:33,639
‫بالطبع، لكن الأمر حماسي، صحيح؟‬

9
00:01:33,764 --> 00:01:37,184
‫وكأنكما تعترفان أخيراً أنت ووالدك‬
‫بمدى إعجابكما ببعضكما بعضاً‬

10
00:01:37,309 --> 00:01:41,021
‫بوسعكما الآن... لا أقصد المعنى الحرفي‬
‫لكن بوسعكما المضاجعة الآن‬

11
00:01:46,860 --> 00:01:50,656
‫- ما رأيك الآن بـ(رايفنهاد)؟‬
‫- (رايفنهاد)، فلنبق عليه‬

12
00:01:50,823 --> 00:01:53,784
‫إنه شاب موهوب ولطيف كما أنه يعجب والدك‬

13
00:01:53,909 --> 00:01:57,454
‫- وهو من المذيعين الأكثر شعبية لدينا‬
‫- أجل، بالطبع لكن هل هو فاشي؟‬

14
00:01:57,621 --> 00:01:59,915
‫حسناً، هذه عبارة قاسية للغاية‬

15
00:02:00,290 --> 00:02:02,793
‫شاهدت الفيديو يا (طوم)‬
‫وظهر فيه مع الفاشيين‬

16
00:02:02,918 --> 00:02:08,090
‫كان ذلك منذ وقت طويل‬
‫وكان مهتماً بالسياسة ودُعي إلى مؤتمر فتحمس‬

17
00:02:08,215 --> 00:02:11,885
‫ولم يكن يعرف من يجالسه‬
‫هذه النظرية قابلة كلياً للتصديق‬

18
00:02:12,010 --> 00:02:14,137
‫أجل، هي قابلة للتصديق‬
‫لكن هل هي صحيحة؟‬

19
00:02:14,263 --> 00:02:17,307
‫هيا يا (شيف)، من لم يكن جامحاً‬
‫بعض الشيء في سن الـ٢١؟‬

20
00:02:17,432 --> 00:02:20,727
‫نضج الآن ويعيش في (كونكتيكوت)‬
‫ويعشق فريق الـ(نيكس)‬

21
00:02:20,853 --> 00:02:25,816
‫إنه... إنه رجل لطيف‬
‫كما أن برنامجه يستقطب اليافعين‬

22
00:02:25,941 --> 00:02:28,610
‫- ما هذا بحق السماء؟‬
‫- إنهم معجبو (رايفنهاد)‬

23
00:02:30,362 --> 00:02:33,824
‫- صباح الخير أيها السفلة‬
‫- إنهم تابعون لنا‬

24
00:02:34,199 --> 00:02:37,536
‫رائع، فعلياً هم تابعون لك‬

25
00:02:41,790 --> 00:02:43,417
‫حسناً، من هؤلاء السفلة الآن‬

26
00:02:43,542 --> 00:02:45,419
‫- "انهضوا ضد الفاشية"‬
‫- قد يزداد الأمر سوءاً‬

27
00:02:45,544 --> 00:02:48,046
‫أتتخيل أن يكتسح أحدهم هذا المكان يا (طوم)؟‬

28
00:02:48,171 --> 00:02:51,967
‫- اكتساحاً مثيراً للحماسة؟‬
‫- كـ(ماري بوبينز) شريرة؟‬

29
00:02:52,217 --> 00:02:54,678
‫لا، مثلي أنا أو مثلك أنت‬

30
00:04:36,446 --> 00:04:38,615
‫"وصلنا، تمنّ لي التوفيق"‬

31
00:04:39,241 --> 00:04:42,035
‫حسناً، أنا أغادر غلاف الأرض الجوي‬

32
00:04:42,828 --> 00:04:46,331
‫الأمير يغادر القصر، أراك بعد ٦ أسابيع‬

33
00:04:47,207 --> 00:04:51,211
‫إذا لم أعد أرسل قتلة مأجورين‬
‫عساهم يضحون بي لآلهتهم‬

34
00:04:52,504 --> 00:04:54,589
‫أهلاً بك في لقاء التدريب على المهارات الإدارية‬

35
00:04:55,465 --> 00:04:58,010
‫- إنه جدول التدريب‬
‫- شكراً، حسناً‬

36
00:05:10,856 --> 00:05:15,318
‫مرحباً بالجميع، تهاني‬
‫على اختياركم جميعاً للتواجد هنا‬

37
00:05:15,444 --> 00:05:17,904
‫- هذا حماسي للغاية هل أنتم جميعاً متحمسون؟‬
‫- أجل!‬

38
00:05:18,280 --> 00:05:23,201
‫حسناً، بعد مشاهدة هذا الفيديو القصير‬
‫سنخرجكم إلى المتنزه متنكرين‬

39
00:05:23,660 --> 00:05:25,037
‫حسناً‬

40
00:05:25,871 --> 00:05:27,831
‫"(وايستار رويكو) عائلة"‬

41
00:05:28,415 --> 00:05:33,628
‫"عائلة تبسط نفوذها على ٤ قارات‬
‫وعلى ٥٠ بلداً و٣ قطاعات"‬

42
00:05:33,795 --> 00:05:36,715
‫"القطاع الترفيهي والإخباري والسياحي"‬

43
00:05:37,132 --> 00:05:45,474
‫"نحن نعمل معاً لتأمين شبكة قادرة على حمل‬
‫العالم أو على دفعه لخوض المغامرة التالية"‬

44
00:05:47,017 --> 00:05:48,393
‫"بانضمامكم إلى (وايستار رويكو)"‬

45
00:05:48,518 --> 00:05:51,480
‫"أنتم تنضمون إلى واحدة من أكثر شركات‬
‫الأخبار والترفيه حيوية في العالم"‬

46
00:05:52,314 --> 00:05:53,690
‫"اشعروا بذلك"‬

47
00:05:55,817 --> 00:05:57,527
‫"(رومان روي)"‬

48
00:05:59,863 --> 00:06:02,240
‫"بالنسبة إلى سياسة (وايستار)‬
‫المتعلقة بالتنوع وبالتحرش"‬

49
00:06:02,407 --> 00:06:06,161
‫"عملت (وايستار رويكو) بجد‬
‫لتطوير مكان عمل منفتح ومحترم"‬

50
00:06:06,411 --> 00:06:10,373
‫"الشركة ملتزمة تماماً باتخاذ قرارات‬
‫توظيف تستند إلى متطلبات سليمة"‬

51
00:06:10,499 --> 00:06:14,628
‫"وبدون الاهتمام إلى العرق واللون والدين‬
‫أو المعتقد أو العمر والأصل والنسب"‬

52
00:06:14,753 --> 00:06:17,047
‫"والجنس والهوية الجنسية والسمات الجنسانية..."‬

53
00:06:17,631 --> 00:06:20,258
‫- ما خطب الفيديو بحق السماء؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

54
00:06:20,926 --> 00:06:23,303
‫اقتُطع مقطعي، ظهرت مع‬
‫بعض الأقمار الصناعية لـ٣ ثوان‬

55
00:06:23,887 --> 00:06:25,263
‫سأعرف ما المشكلة‬

56
00:06:25,388 --> 00:06:28,850
‫ليس بالخطب الجلل يا (جيري) فلا يهمني‬
‫عدد دقائق ظهوري بل الرسالة التي يوحي بها‬

57
00:06:29,017 --> 00:06:30,393
‫بالتأكيد، أتفهمك‬

58
00:06:30,894 --> 00:06:34,189
‫- كيف هي الأمور إذاً؟‬
‫- إنها رائعة‬

59
00:06:34,856 --> 00:06:40,195
‫- عدت إلى الأساسيات إنها صفحتي البيضاء‬
‫- هل الوضع سيئ في (أمريكا)؟‬

60
00:06:40,403 --> 00:06:46,535
‫أجل، إنه رائع ولن ينجح أي جل مضاد‬
‫للبكتيريا في تخليصي من (أمريكا)‬

61
00:06:46,827 --> 00:06:49,287
‫- هذا مفيد لك يا (روم)‬
‫- "أجل، أعرف ذلك"‬

62
00:06:49,412 --> 00:06:52,958
‫سأنضج وأصبح ولداً فعلياً‬
‫وسأتعلم سعر البيضة الواحدة‬

63
00:06:53,083 --> 00:06:55,836
‫وأجري مكالمات جنسية مع حبيبتي‬
‫كأي شاب طبيعي‬

64
00:06:55,961 --> 00:06:59,965
‫- ستكون بخير، تشجع وحسب، اتفقنا؟‬
‫- حاضر أماه‬

65
00:07:03,468 --> 00:07:06,012
‫- أهلاً بك في العائلة‬
‫- أجل، دخلتها أخيراً‬

66
00:07:08,265 --> 00:07:12,978
‫- ما المطروح على الطاولة إذاً؟‬
‫- الهراء التكتيكي المتعلق بمعركة التفويض‬

67
00:07:13,270 --> 00:07:14,980
‫من الجيد أن تشاركينا بأفكارك‬
‫المتعلقة بالعلاقات العامة‬

68
00:07:15,105 --> 00:07:16,481
‫- أجل‬
‫- وهناك مسألة الموزعين‬

69
00:07:16,606 --> 00:07:19,151
‫والتحقق من (رايفنهاد) وجنازة (مو)‬

70
00:07:20,569 --> 00:07:24,364
‫- أين سيكون مكتبي؟ هناك؟‬
‫- ليس هناك، إنه لـ(كاندل)‬

71
00:07:24,990 --> 00:07:28,493
‫لديه مكتبه لكننا نتعاون معه‬
‫بشكل وثيق في معركة التفويض‬

72
00:07:29,077 --> 00:07:30,829
‫- هذا منطقي‬
‫- سنجد لك مكاناً ما‬

73
00:07:31,079 --> 00:07:33,540
‫- مكان قريب‬
‫- أجل، لا يهم، سأتنقل‬

74
00:07:33,999 --> 00:07:35,750
‫أتبدأ كل يوم بشرب الشامبانيا؟‬

75
00:07:36,209 --> 00:07:40,297
‫- لنثمل ونشتر شركة تعدين في (تنزانيا)‬
‫- لمَ لا؟‬

76
00:07:41,256 --> 00:07:43,717
‫مرحباً يا أبي، حان الوقت‬

77
00:07:46,887 --> 00:07:48,263
‫- مرحباً (شيف)‬
‫- مرحباً‬

78
00:07:48,388 --> 00:07:52,767
‫- ستتناول هذه الحبة الصفراء مع الطعام‬
‫- خلت أن (جون) هي التي تعطيه أدويته‬

79
00:07:52,893 --> 00:07:56,938
‫فوّتت (جون) جرعة، لذا سنتبع هذه‬
‫الطريقة إلى أن يصبح لدينا نظام موثوق‬

80
00:07:58,148 --> 00:08:03,445
‫- أتت أختك لقضاء اليوم وحسب‬
‫- حقاً؟ حسناً، لا يهم‬

81
00:08:03,695 --> 00:08:08,241
‫- أتيت للمراقبة وحسب‬
‫- حسناً، لمراقبة ماذا؟‬

82
00:08:08,617 --> 00:08:12,954
‫- ليس بالخطب الجلل يا (كين)‬
‫- لا، بالطبع لا، أصبت‬

83
00:08:13,163 --> 00:08:15,582
‫إنها لملاحظة جيدة‬

84
00:08:16,666 --> 00:08:19,127
‫(لوسي)، هلا تعثرين لـ(شيف) على مكتب ما؟‬

85
00:08:21,421 --> 00:08:23,798
‫سأتحضر مع (كين) لـ٢٠ دقيقة‬

86
00:08:24,174 --> 00:08:25,550
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

87
00:08:31,848 --> 00:08:34,976
‫- (ديرك توركي)، هلا نلتقط صورة معك؟‬
‫- بالطبع‬

88
00:08:35,977 --> 00:08:39,147
‫- حان وقت التقاط صورة‬
‫- عذراً، هلا تلتقط صورة لنا؟‬

89
00:08:40,106 --> 00:08:41,483
‫شكراً جزيلاً لك‬

90
00:08:43,068 --> 00:08:44,444
‫حسناً، ها نحن أولاء‬

91
00:08:44,694 --> 00:08:47,364
‫- مرحباً!‬
‫- أفترض أنكما لا تمارسان الجنس كثيراً‬

92
00:08:47,614 --> 00:08:48,990
‫عذراً؟‬

93
00:08:49,115 --> 00:08:50,492
‫عليكما أن تذهبا إلى المنزل‬
‫لإيجاد حل لذلك‬

94
00:08:50,617 --> 00:08:51,993
‫هذه علاقة في وضع سيئ يا صديقي‬

95
00:08:52,118 --> 00:08:55,705
‫فهذه المرأة بحاجة إلى الرضا‬
‫الذي لا توفره لها كما هو واضح‬

96
00:08:55,830 --> 00:08:59,084
‫- شكراً لقدومكما واستمتعا في المتنزه‬
‫- ما كان ذلك؟‬

97
00:08:59,417 --> 00:09:01,920
‫قلت لك "يا إلهي، اذهب إلى الجحيم"‬

98
00:09:02,379 --> 00:09:04,422
‫يساورني الفضول يا (غريغ)‬

99
00:09:05,131 --> 00:09:09,177
‫ما الذي تفعله بالضبط كمساعد تنفيذي لـ(طوم)؟‬

100
00:09:09,844 --> 00:09:17,269
‫حسناً، أؤدي عدداً من المهام المحددة الأهداف‬
‫وأراقب عن كثب مسار الصفقات و..‬

101
00:09:17,394 --> 00:09:22,983
‫أنت كمساعد في مزرعة إذاً‬
‫هل تجز صوفه؟ أعليك أن تستحلبه؟‬

102
00:09:25,193 --> 00:09:28,989
‫لا، أنا أهتم بشؤوني وأحرص‬
‫على استمرار مدّه بالقهوة بالحليب‬

103
00:09:30,365 --> 00:09:31,741
‫"أنت حذق، صحيح؟"‬

104
00:09:32,367 --> 00:09:33,827
‫- علينا أن نتحدث‬
‫- (غريغ)!‬

105
00:09:34,119 --> 00:09:36,788
‫عندما تنتهي من الغزل‬
‫هلا تجلب لي قهوة بالحليب لو سمحت؟‬

106
00:09:38,123 --> 00:09:41,376
‫إلى اللقاء يا أسياد المجلس‬

107
00:09:42,335 --> 00:09:43,712
‫حان وقت عقد الاجتماع الحقيقي‬

108
00:09:48,967 --> 00:09:53,388
‫- مرحباً، من المتدربة المثيرة؟‬
‫- لا تهتم لوجودي، أنا أراقب وحسب‬

109
00:10:05,025 --> 00:10:10,613
‫- إنها قادمة، (ريا)، أقنعناها بالقدوم‬
‫- ممتاز وهي جادة؟‬

110
00:10:10,780 --> 00:10:14,409
‫- بحسب ما فهمت‬
‫- العائلة لا تعرف بقدومها لذا...‬

111
00:10:14,659 --> 00:10:19,164
‫لمَ الكذب على العجوز‬
‫إلا إذا كنت جاهزاً للمضي في الأمر‬

112
00:10:22,876 --> 00:10:27,005
‫والآن، نحن الـ٣ متفقون في هذا الأمر، صحيح؟‬

113
00:10:27,130 --> 00:10:30,258
‫أجل، العائلة تثق بها‬
‫أقنعها بالانضمام إلينا وسيكون الأمر رائعاً‬

114
00:10:30,383 --> 00:10:31,760
‫يمكنها أن تكون (كوريولانس) خاصتنا‬

115
00:10:33,511 --> 00:10:40,060
‫- غيّر موقفه‬
‫- لمَ لا تأخذ معلوماتك وتغرب من هنا؟‬

116
00:10:43,021 --> 00:10:45,940
‫ما الموضوع الأول إذاً؟‬

117
00:10:48,234 --> 00:10:49,611
‫(رايفنهاد)‬

118
00:10:49,736 --> 00:10:51,237
‫أنا أتلقى ردود أفعال كثيرة بسبب هذا الأمر‬

119
00:10:52,405 --> 00:10:53,907
‫من لجنتي الـ(إف سي سي) والـ(إيه دي أل)‬

120
00:10:54,032 --> 00:10:56,910
‫قناة (بيرس) الإخبارية تتناول الأمر كما ظهرت‬
‫مجموعة (أنتيفا) المناهضة للفاشية...‬

121
00:10:57,035 --> 00:11:01,373
‫ألا يمكننا أن نجلب خراطيم مياه إلى هنا‬
‫لنرش أولئك الحيوانات بالماء؟‬

122
00:11:01,664 --> 00:11:03,375
‫أعتقد أن الشرطة مسيطرة على الوضع‬

123
00:11:03,875 --> 00:11:07,003
‫أجل، لكن لا أظن أنه من الذكاء‬
‫التخفيف من خطورة الأمر‬

124
00:11:07,420 --> 00:11:11,091
‫بالنسبة إلي "القناة محاصرة"‬
‫هذا ما يجب أن نقوله‬

125
00:11:11,424 --> 00:11:12,842
‫صحيح، أوافقها الرأي‬

126
00:11:13,385 --> 00:11:18,640
‫ونجحت بتبديد مخاوف المعلنين‬
‫لذا أعتقد أننا تجاوزنا العاصفة، صحيح؟‬

127
00:11:18,765 --> 00:11:23,520
‫المشكلة أنه طُلب إلينا التعليق على الأمر‬
‫فمن الواضح أن (مارك)...‬

128
00:11:23,895 --> 00:11:28,149
‫وفقاً للسجلات عقد قرانه في (إيغلز نيست)‬
‫وهو معتزل (هتلر) في (بافاريا)‬

129
00:11:28,274 --> 00:11:30,485
‫- ثمة كنيسة أسفله‬
‫- يا إلهي‬

130
00:11:31,611 --> 00:11:33,196
‫تجاهلوها، ليست هنا‬

131
00:11:33,321 --> 00:11:37,075
‫أكد لي وكيل أعماله أنها مصادفة‬
‫فقد كانا في إجازة في المنطقة‬

132
00:11:37,200 --> 00:11:38,827
‫أجل، يا لها من مصادفة‬

133
00:11:41,788 --> 00:11:43,164
‫أتعد هذه كارثة؟‬

134
00:11:45,750 --> 00:11:51,464
‫- أعتقد أن أمره انتهى، صحيح؟ فلنتخلص منه‬
‫- هيا، ممنوع إعطاء التعليمات الجانبية‬

135
00:11:51,756 --> 00:11:55,510
‫- لا، لست موجودة‬
‫- صحيح، نسيت ذلك، لست موجودة‬

136
00:11:55,677 --> 00:12:00,390
‫- ما رأيك أنت يا (كين)؟‬
‫- هذا يكفي، (سيد)؟‬

137
00:12:00,890 --> 00:12:03,768
‫لا نريد أن نطرده فهو جائزتنا الكبرى‬

138
00:12:04,018 --> 00:12:10,400
‫- وإذا وافقنا على هذا، من سيكون التالي؟‬
‫- كلمه يا (طوم) واعرف كل شيء منه‬

139
00:12:11,484 --> 00:12:15,905
‫لكن لا، نحن ندعم المواهب، سيبقى (رايفنهاد)‬

140
00:12:18,158 --> 00:12:19,576
‫هل أنت جاهز يا (كونر)؟‬

141
00:12:20,577 --> 00:12:23,121
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟‬
‫أعرف شعورك حيال الموت‬

142
00:12:23,329 --> 00:12:29,169
‫- "ميتة سعيدة لـ(مو)، ميتة سعيدة لـ(مو)"‬
‫- حسناً، لست حزيناً جداً‬

143
00:12:29,419 --> 00:12:31,838
‫- إنها فرصة هائلة لي يا عزيزتي‬
‫- حقاً؟‬

144
00:12:32,255 --> 00:12:34,591
‫أجل، لتمويل الحملة‬

145
00:12:35,049 --> 00:12:37,135
‫كان (مو) يعرف الكثير من الأشخاص النافذين‬

146
00:12:37,260 --> 00:12:38,887
‫سأتنقل بينهم‬
‫وأتعرف إلى بعض الأثرياء منهم‬

147
00:12:39,012 --> 00:12:42,140
‫- الكنيسة برمتها ستعج بأثرياء منتحبين‬
‫- صحيح‬

148
00:12:42,682 --> 00:12:45,393
‫- اتصلت (مارشيا)‬
‫- (مارشيا)؟ اتصلت بك؟‬

149
00:12:45,768 --> 00:12:50,273
‫أجل، أرادتني أن أكلم الأرملة‬
‫لمعرفة ما قاله (مو) لكاتبة سيرة الحياة‬

150
00:12:50,398 --> 00:12:54,861
‫لا، هذا جيد، إنهم يورطونك‬
‫في مكيدتهم الصغيرة المقززة‬

151
00:12:55,028 --> 00:12:56,404
‫- صحيح‬
‫- هذا يعني أنك تعجبينهم‬

152
00:12:56,529 --> 00:12:59,532
‫هيا بنا، فلنتحضر للبكاء في جنازة (مو)‬

153
00:12:59,741 --> 00:13:01,159
‫أي التزاحم لاستخراج الذهب‬

154
00:13:01,534 --> 00:13:04,954
‫- أشعر بالإثارة لمجرد التفكير في الأمر‬
‫- هذا ظريف‬

155
00:13:11,044 --> 00:13:12,420
‫مرحباً‬

156
00:13:13,505 --> 00:13:14,964
‫مرحباً (غريغ)، ماذا يجري؟‬

157
00:13:15,381 --> 00:13:17,675
‫- ألقِ التحية يا (جوناه)‬
‫- مرحباً (غريغ)‬

158
00:13:17,926 --> 00:13:21,387
‫- مرحباً (جوناه)‬
‫- أفكر في تطوير الأمور قليلاً‬

159
00:13:21,804 --> 00:13:23,431
‫إقامة حفلة مساند للأقدام‬

160
00:13:23,848 --> 00:13:28,019
‫تراهنّا وخسر (جوناه)‬
‫سيحين دوره ليفعل ذلك لي يوماً ما، ادخل!‬

161
00:13:39,697 --> 00:13:41,241
‫- الأمر فقط...‬
‫- تكلم‬

162
00:13:41,991 --> 00:13:46,329
‫- أجل، أعلمني إن كنت ثقيلاً جداً‬
‫- أجل، سأفعل‬

163
00:13:46,496 --> 00:13:49,457
‫إذاً، بالنسبة إلى السيد (رايفنهاد)‬
‫ألديك أية معلومة لي قبل لقائي به؟‬

164
00:13:51,417 --> 00:13:54,671
‫بصراحة، كنت أسأل عنه ولم أعرف الكثير‬

165
00:13:55,296 --> 00:13:59,717
‫سمعت أنه ربما أطلق على كلبه‬
‫نفس اسم كلب (هتلر)، (بلوندي)؟‬

166
00:14:00,426 --> 00:14:01,803
‫هذا ليس جيداً‬

167
00:14:02,136 --> 00:14:05,682
‫لكن هو يعجب (لوغن) و(أمريكا)‬
‫واسم (بلوندي) شائع جداً‬

168
00:14:06,766 --> 00:14:11,145
‫لا، لكن حضر مؤتمراً فاشياً‬
‫وعقد قراناً نازياً واختار اسم كلب (هتلر)‬

169
00:14:12,397 --> 00:14:15,775
‫إن كان الأمر صحيحاً يا صاح‬
‫فقد انتهى أمره فالنازيون رهيبون، صحيح؟‬

170
00:14:16,192 --> 00:14:17,819
‫- النازيون؟‬
‫- أجل‬

171
00:14:17,944 --> 00:14:23,575
‫- أجل، إنهم الأسوأ‬
‫- أجل، بالطبع، كلنا نكره النازيين‬

172
00:14:24,617 --> 00:14:27,078
‫وكلنا نكره (سيد)، صحيح يا (جوناه)؟‬

173
00:14:27,620 --> 00:14:31,416
‫إذا نظرنا إلى إجمالي‬
‫فرص العمل المتوفرة في العالم حالياً‬

174
00:14:31,541 --> 00:14:35,628
‫فهذه الوظيفة نسبتها من واحد‬
‫إلى ٢ بالمائة، نحن فعلياً في نعيم‬

175
00:14:36,087 --> 00:14:37,463
‫كم أنت متفائل‬

176
00:14:38,298 --> 00:14:39,674
‫سيضربونك حتى تقول ذلك‬

177
00:14:39,799 --> 00:14:41,843
‫- ما قصتك يا (هانكي دوري)؟‬
‫- أنا؟‬

178
00:14:42,427 --> 00:14:45,722
‫أنا غامض ولا يمكنك أن تضمني إلى أية فئة‬
‫أكون موجوداً ثم أختفي‬

179
00:14:45,847 --> 00:14:48,349
‫أنا عابث فكرياً لكنني محافظ ثقافياً‬

180
00:14:48,683 --> 00:14:51,603
‫أعمل بجد‬
‫لكن لا ألعب بخشونة بل برفق‬

181
00:14:52,145 --> 00:14:56,608
‫- لمَ قد تلعب بخشونة؟‬
‫- سؤال وجيه وما الذي تفعله الآن؟‬

182
00:14:57,025 --> 00:14:59,319
‫أنا أتربص كفيروس هامد‬

183
00:14:59,944 --> 00:15:01,654
‫أنتظر أن أحصل على فرصة جيدة‬
‫في منتجع (فورت مايورز)‬

184
00:15:01,863 --> 00:15:05,158
‫لكن تحبطني مجموعة من الأعداء‬
‫الغيورين من مواهبي‬

185
00:15:05,283 --> 00:15:06,826
‫- هذا واضح‬
‫- أنا (براين)‬

186
00:15:07,243 --> 00:15:10,997
‫أجل، (رون)، أنا (رون... روكستون)‬

187
00:15:12,165 --> 00:15:14,626
‫بالطبع يا رجل، إنه اسم قوي جداً‬

188
00:15:15,918 --> 00:15:18,630
{\an8}‫"بالنسبة إلى بيانات التفويض‬
‫لا أدري كم تحتاجين منها"‬

189
00:15:18,755 --> 00:15:20,673
{\an8}‫- "الضغط على مذيع ميوله يمينية متطرفة"‬
‫- "أجل، أريني كل شيء"‬

190
00:15:21,007 --> 00:15:24,844
‫- أجل، لأن الكمية كبيرة جداً‬
‫- يمكنني الاطلاع عليها سريعاً‬

191
00:15:25,219 --> 00:15:29,349
‫لعلنا نجلس بعد ذلك مع أبي‬
‫لمراجعة الخطة المتعلقة بـ(بيرس)‬

192
00:15:29,807 --> 00:15:32,268
‫- ليس متفرغاً عصر اليوم‬
‫- لماذا؟‬

193
00:15:32,393 --> 00:15:36,564
‫- سيتلقى حقنة خلاصة غدة القرد في قفاه؟‬
‫- أجل، شيء من هذا القبيل وسيصفف شعره‬

194
00:15:36,856 --> 00:15:39,776
‫جدوله لبعد الظهر سرّي ثم هناك جنازة (مو)‬

195
00:15:40,735 --> 00:15:42,111
‫أجل‬

196
00:15:48,743 --> 00:15:51,537
‫أتعرف (كارولينا)؟‬
‫أقام (كولن) بما يتوجب عليه؟‬

197
00:15:53,539 --> 00:15:55,625
‫- حسناً، شكراً لك يا (جيس)‬
‫- حسناً‬

198
00:15:56,292 --> 00:15:58,628
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا شيء‬

199
00:15:59,629 --> 00:16:01,172
‫أجل، بالطبع‬

200
00:16:02,674 --> 00:16:06,344
‫حسناً، إنها (جيس)... لذا يتعلق الأمر بـ(كاندل)‬

201
00:16:06,969 --> 00:16:10,431
‫وهناك (كارولينا)‬
‫أي أن للأمر علاقة بالصورة العامة‬

202
00:16:10,640 --> 00:16:13,476
‫لكن هنالك (كولن) أيضاً، هذا قذر‬

203
00:16:14,394 --> 00:16:17,939
‫وأبي في اجتماع سرّي وأنا هنا يتم إلهائي‬

204
00:16:19,899 --> 00:16:23,027
‫- ماذا يجري يا (جيري)؟‬
‫- ربما عليك أن تكلمي والدك‬

205
00:16:23,277 --> 00:16:25,154
‫هيا، أنت تكلمينني أنا، ماذا يجري؟‬

206
00:16:27,824 --> 00:16:29,200
‫إنه (كاندل)‬

207
00:16:29,492 --> 00:16:31,911
‫- ماذا؟ هل عاد لارتكاب أعمال قذرة؟‬
‫- إنه ينشل من المتاجر‬

208
00:16:32,412 --> 00:16:34,789
‫يسرق؟ ما الذي يسرقه؟‬

209
00:16:35,623 --> 00:16:40,128
‫- أعتقد أنه يسرق السكاكر ومحلول سائل‬
‫- يدخن سجائر إلكترونية؟ ماذا؟‬

210
00:16:40,461 --> 00:16:42,171
‫يستطيع أن يشتري هذه الصناعة برمتها‬

211
00:16:43,840 --> 00:16:45,717
‫هل كلمه أحد؟ هل أوقف عن العمل؟‬

212
00:16:46,843 --> 00:16:51,806
‫- نحن نمحو الآثار بدون توريطه في الأمر‬
‫- جيد، هذا سيلقنه درساً، آسفة، ما هذا؟‬

213
00:16:51,931 --> 00:16:55,518
‫- كم مرة سينجو بفعلته؟‬
‫- يريد (لوغن) التكتم على الأمر‬

214
00:16:59,814 --> 00:17:01,190
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

215
00:17:01,482 --> 00:17:07,613
‫- أردت تفقدك لمعرفة أحوالك‬
‫- بخير، هذا مثير للاهتمام، أجل‬

216
00:17:07,905 --> 00:17:12,410
‫أجل، هذا رائع، ماذا يجري إذاً؟ كيف حالك؟‬

217
00:17:13,411 --> 00:17:16,038
‫ما حركتك التالية؟‬
‫أتفكرين في العمل في الإعلام؟‬

218
00:17:16,414 --> 00:17:20,042
‫كالعمل هنا أو في شركة أخرى؟ وفي قسم آخر؟‬

219
00:17:20,168 --> 00:17:23,713
‫أجل، لا أدري لكن... أعلي أن أخبرك أنت؟‬

220
00:17:23,921 --> 00:17:28,676
‫بالطبع لا، اسمعي...‬
‫أعرف أنك خسرت وظيفتك‬

221
00:17:28,801 --> 00:17:32,972
‫- أنا تركتها‬
‫- حسناً، لا يهم، كل ذلك جيد‬

222
00:17:35,141 --> 00:17:37,769
‫أنا فقط... لا أدري...‬

223
00:17:39,187 --> 00:17:42,899
‫- تسرني رؤيتك‬
‫- جيد، ربما علي أن أزوركم غالباً‬

224
00:17:43,357 --> 00:17:44,734
‫(كين)؟‬

225
00:17:45,401 --> 00:17:47,945
‫- ذلك الموعد، إنها في طريقها إلى هنا‬
‫- حسناً‬

226
00:17:49,405 --> 00:17:51,032
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- لا شيء مهم‬

227
00:17:52,950 --> 00:17:56,204
‫(شيف)، الأمر ليس مهماً، اتفقنا؟‬

228
00:17:56,329 --> 00:17:59,457
‫ - لا يمكنني أن أقول وحسب‬
‫- لا بأس يا (كين)، نفذ قذاراتك السرية‬

229
00:17:59,874 --> 00:18:02,335
‫يبدو أنك تظن خطأ أنني الشخص الذي ينافسك‬

230
00:18:14,680 --> 00:18:16,057
‫تلك السيارة!‬

231
00:18:41,791 --> 00:18:43,167
‫شكراً‬

232
00:18:43,709 --> 00:18:47,547
‫كان ذلك حماسياً، أدخلتني خلسة‬
‫كما أدخِلت (كليوباترا) في سجادة‬

233
00:18:47,672 --> 00:18:50,925
‫- أجل، آسف بشأن هذا التصرف الجاسوسي‬
‫- أنا (ريا جوريل)‬

234
00:18:51,425 --> 00:18:54,720
‫- ولا شك في أنك (أديبوس روي)‬
‫- حسناً...‬

235
00:18:54,846 --> 00:18:58,057
‫- أنا أمازحك، أنذهب من هنا؟‬
‫- أجل، من هنا‬

236
00:18:58,933 --> 00:19:00,893
‫آسف بشأن الجلبة في الخارج‬

237
00:19:08,359 --> 00:19:10,653
‫(ريا جوريل) أقدم لك (لوغن روي)‬

238
00:19:10,820 --> 00:19:13,114
‫- أبي، هذه (ريا جوريل)‬
‫- تسرني استضافتك‬

239
00:19:15,157 --> 00:19:17,034
‫تفضلي بالجلوس رجاء‬

240
00:19:19,120 --> 00:19:22,373
‫- هل أحضر لك مشروباً؟‬
‫- أريد بعض الماء وحسب، شكراً‬

241
00:19:23,666 --> 00:19:26,794
‫يا له من منظر، مطل على تمثال الحرية‬

242
00:19:28,504 --> 00:19:33,009
‫أجندة الاجتماع تتناول فقط...‬

243
00:19:33,134 --> 00:19:37,930
‫كيفية التعاون معاً جميعاً‬
‫لحماية الصحافيين في البيئات المعادية‬

244
00:19:38,055 --> 00:19:40,641
‫- وفي أي مكان يمكن أن...‬
‫- أجل، شكراً على رواية التغطية‬

245
00:19:40,766 --> 00:19:42,268
‫لكن لا داعي لأن نزعج أنفسنا بذلك كله‬

246
00:19:43,811 --> 00:19:49,483
‫نعرف أنك مهتم بالقيام بعملية‬
‫استحواذ أخرى وأحمل رسالة لك‬

247
00:19:50,192 --> 00:19:54,196
‫أجل، الرسالة أنقلها نيابة عن عائلة (بيرس)‬

248
00:19:54,405 --> 00:19:57,950
‫وعن المنظمة الإعلامية المملوكة‬
‫من العائلة منذ ١٥٠ سنة‬

249
00:19:58,534 --> 00:20:03,414
‫والرسالة المتوازنة والدقيقة والموضوعية‬
‫هي بأن تذهب إلى الجحيم‬

250
00:20:04,040 --> 00:20:05,416
‫هذه دقة متناهية‬

251
00:20:06,292 --> 00:20:08,377
‫وهل هذا رأي العائلة برمتها؟‬

252
00:20:08,836 --> 00:20:13,215
‫- هل الجميع متفق في ذلك؟‬
‫- لا أورط نفسي في مكائد القصر‬

253
00:20:14,342 --> 00:20:18,095
‫لكن العائلة تعرف بالإجمال‬
‫ما تسعى إليه وعرضك لا يهمها‬

254
00:20:18,220 --> 00:20:23,225
‫- وما الذي أسعى إليه؟‬
‫- أنت تلعب لعبتك المفضلة ثانية، صحيح؟‬

255
00:20:24,101 --> 00:20:28,564
‫لكن أفترض هذه المرة أن مصرفياً عبقرياً‬
‫أقنعك بأنه ولإبعاد الذئاب عنك‬

256
00:20:28,689 --> 00:20:31,943
‫عليك أن تعزز مكانتك‬
‫بحيث تستعصي الإطاحة بك‬

257
00:20:32,109 --> 00:20:37,865
‫حسناً، أؤكد لك أن هذا‬
‫ليس توصيفاً عادلاً لما نفعله هنا‬

258
00:20:37,990 --> 00:20:40,618
‫- اسمعي... ما الذي يريدونه؟‬
‫- آل (بيرس)؟‬

259
00:20:40,910 --> 00:20:42,370
‫عامة؟ من يدري؟‬

260
00:20:42,870 --> 00:20:44,246
‫ثمة ثمن إذاً‬

261
00:20:45,623 --> 00:20:47,500
‫جل ما يمكنني قوله إنه في هذه المرحلة...‬

262
00:20:48,668 --> 00:20:53,255
‫- موقفهم هو الرفض‬
‫- ماذا عنك؟ ما رأيك أنت؟‬

263
00:20:54,131 --> 00:20:56,509
‫أظن أنهم أمناء مذهلون‬

264
00:20:58,177 --> 00:21:04,850
‫لا موقف لك بالنسبة إلى مالكك‬
‫لأن رأيك يمكن أن يكون مؤثراً؟‬

265
00:21:04,976 --> 00:21:10,523
‫أنا مديرة تنفيذية وأتلقى أوامري‬
‫من مجلس الإدارة، أنا مجرد أداة‬

266
00:21:12,441 --> 00:21:17,113
‫لم يكن مخيباً جداً للآمال‬
‫كان لقاء ممتعاً‬

267
00:21:19,740 --> 00:21:27,039
‫أتعرفين...؟ أريد شركة (بيرس)‬
‫لكن لن تفيدني إلا بالاستحواذ عليها سريعاً جداً‬

268
00:21:28,165 --> 00:21:34,005
‫- لذا... ابقي رجاء وتناولي الغداء معنا‬
‫- معدتي حساسة‬

269
00:21:34,255 --> 00:21:37,091
‫لا نتناول شيئاً غير الجوائز القيّمة في (بيرس)‬

270
00:21:37,717 --> 00:21:43,264
‫أنت كُل وأنا سأبقى لـ٥ دقائق‬
‫وأتسلل خارجة كما تسللت لأدخل‬

271
00:21:46,058 --> 00:21:48,310
‫حسناً جميعاً، الآن وقد عثرتم على شريك‬

272
00:21:48,436 --> 00:21:53,357
‫أودكم في التمرين التالي أن تتوصلوا إلى بعض‬
‫الأفكار من أجل ألعاب أو وسائل جذب جديدة‬

273
00:21:53,774 --> 00:21:56,861
‫ثم اعملوا على بلورة الفكرة‬
‫وسنعرضها على المجموعة، اتفقنا؟‬

274
00:21:56,986 --> 00:21:58,863
‫هل نحن في المدرسة؟ سنتبادل الأفكار الآن؟‬

275
00:22:00,448 --> 00:22:02,116
‫ماذا لو فشلنا؟ ماذا لو لم يخطر في بالي شيء؟‬

276
00:22:02,241 --> 00:22:06,287
‫- لم أحضر شيئاً، أكنت تعرف بذلك؟‬
‫- هذا جيد، يبدو لي تمريناً رائعاً‬

277
00:22:06,412 --> 00:22:08,748
‫تجهل كلياً طريقة عمل ذلك، صحيح؟‬

278
00:22:09,081 --> 00:22:13,627
‫ما نفعله هنا هو تصنيف وتصفية‬
‫فإما أن نبقى أو نُستبعد‬

279
00:22:14,170 --> 00:22:20,468
‫- الأمر أشبه بمسيرة موت في حقل ألغام‬
‫- حسناً، هيا، ما الذي يحبه الناس العاديون؟‬

280
00:22:21,510 --> 00:22:24,180
‫ما الذي...؟ وما أدراني‬
‫بما يحبه الأناس العاديون؟‬

281
00:22:24,305 --> 00:22:27,058
‫أنا أحب حجز جناح في (ذا شاتو)‬

282
00:22:27,183 --> 00:22:30,978
‫واستنشاق نقي الـ(سيرترالين) عن نساء‬
‫لا يدركن بعد أنهم ساقطات‬

283
00:22:31,270 --> 00:22:33,355
‫أريد هواية مثيرة للاهتمام يا (رون روكستون)‬

284
00:22:34,690 --> 00:22:37,068
‫حسناً، ماذا يحب الأشخاص العاديون؟‬
‫ما الذي تحبه أنت؟‬

285
00:22:37,234 --> 00:22:38,861
‫- أنا؟ حسناً‬
‫- أجل‬

286
00:22:39,070 --> 00:22:41,947
‫أستمتع بقضاء الوقت‬
‫مع ابني أختي (كوبر) و(كلارك)‬

287
00:22:42,239 --> 00:22:44,950
‫أتسلق الجبال ولدي عدة‬
‫مسيّرات متطورة خاصة بالسباقات...‬

288
00:22:45,159 --> 00:22:48,704
‫يا إلهي، توقف، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن يا للهول!‬

289
00:22:50,790 --> 00:22:52,166
‫ما رأيك بالرعب؟‬

290
00:22:52,666 --> 00:22:54,085
‫الرعب الحقيقي‬

291
00:22:54,210 --> 00:22:59,256
‫كتجربة الواقع الافتراضي‬
‫لكن أموت فيها، كالحرب مثلاً‬

292
00:22:59,381 --> 00:23:02,718
‫كأن نضعك في مركبة للإنزال‬
‫وتكون على وشك الهبوط على الشاطئ‬

293
00:23:03,052 --> 00:23:04,428
‫- كإنزال (النورماندي)، أتفهمني؟‬
‫- أجل‬

294
00:23:04,553 --> 00:23:07,723
‫لم يفلس أحد يوماً لمغالاته في‬
‫تقييم اهتمام الشعب الأمريكي بالعنف‬

295
00:23:07,890 --> 00:23:10,101
‫- بالتأكيد، دوّن ذلك‬
‫- حسناً، أجل‬

296
00:23:12,728 --> 00:23:15,648
‫مرحباً يا (مارك)، تسرني رؤيتك‬
‫تفضل بالدخول‬

297
00:23:15,773 --> 00:23:18,359
‫- شاهدت البرنامج صباح اليوم‬
‫- رائع، شكراً‬

298
00:23:19,360 --> 00:23:21,070
‫- أين (سيد)؟‬
‫- إنها منشغلة بأمر‬

299
00:23:21,195 --> 00:23:22,905
‫لكن فكرت في أنه سيكون من الرائع أن نجتمع‬

300
00:23:23,030 --> 00:23:26,033
‫- وأنا من كبار معجبيك‬
‫- شكراً لك، شكراً‬

301
00:23:27,159 --> 00:23:30,204
‫أخبرتني (كارين) أنك تريد‬
‫أن تعرف كل شيء عني، صحيح؟‬

302
00:23:30,329 --> 00:23:33,749
‫لا، لا يا صاح‬
‫كلانا يعرف كم أن هذه الأمور تافهة‬

303
00:23:33,874 --> 00:23:37,419
‫تعرف كيف هو الوضع، إنها إجراءات‬
‫ضرورية بسبب الاضطرابات كلها و...‬

304
00:23:37,545 --> 00:23:39,755
‫علي أن أتحقق من بعض الأمور وحسب‬

305
00:23:39,880 --> 00:23:42,174
‫بالطبع، بالطبع، شكراً لك‬
‫على إظهار حسن النية‬

306
00:23:42,341 --> 00:23:46,178
‫لا، لا مشكلة، حسناً‬

307
00:23:47,471 --> 00:23:52,935
‫هذا محرج ولكن للسجلات وحسب‬
‫ولتكون المعلومات متوفرة لدينا‬

308
00:23:53,227 --> 00:23:58,065
‫لست ولم تكن يوماً عضواً في الحزب النازي‬
‫في (الولايات المتحدة)، صحيح؟‬

309
00:23:59,817 --> 00:24:01,193
‫هيا يا (طوم)، هل أنت جاد؟‬

310
00:24:02,862 --> 00:24:06,115
‫- لا‬
‫- شكراً لك، أعتذر على السؤال حتى‬

311
00:24:08,325 --> 00:24:10,286
‫و... أجل، وبالنسبة إلى اسم كلب (هتلر)؟‬

312
00:24:10,452 --> 00:24:12,913
‫- حسناً، اسم الكلب أمر تافه‬
‫- رائع، رائع، تصورت ذلك‬

313
00:24:13,038 --> 00:24:14,415
‫التهجئة مختلفة‬

314
00:24:16,000 --> 00:24:17,751
‫- حسناً، التهجئة مختلفة‬
‫- أجل‬

315
00:24:19,211 --> 00:24:22,715
‫حسناً، وهذه المعلومة الأخرى‬
‫التي ظهرت ولتبديد الشكوك وحسب‬

316
00:24:22,840 --> 00:24:24,550
‫أقرأت يوماً (ماين كامف)؟‬

317
00:24:27,303 --> 00:24:30,347
‫- أجل، مرتين حسب ما أظن‬
‫- مرتان؟‬

318
00:24:31,390 --> 00:24:34,018
‫هل من بيض فصح فيه لم تجده من أول مرة؟‬

319
00:24:35,519 --> 00:24:39,106
‫اسمع يا (طوم)، أنا مهتم‬
‫بتلك الحقبة التاريخية وحسب‬

320
00:24:39,857 --> 00:24:42,568
‫- تصفحته بسرعة‬
‫- تصفحته بسرعة، أجل، شكراً لك‬

321
00:24:43,027 --> 00:24:48,532
‫وما الذي تجده مثيراً للاهتمام في تلك‬
‫الحقبة التاريخية على وجه الخصوص؟‬

322
00:24:48,657 --> 00:24:52,912
‫- أهوالها والمأساة‬
‫- أجل بالتأكيد‬

323
00:24:53,037 --> 00:24:57,374
‫- وأية مأساة بالتحديد؟‬
‫- تدمير (أوروبا)‬

324
00:24:58,500 --> 00:25:01,795
‫قُتل ٧ ملايين ألماني‬
‫و٢٠ مليون روسي و٥ ملايين بولندي‬

325
00:25:05,424 --> 00:25:11,180
‫أجل، لدى التحقق من السجلات يا (مارك)‬
‫يبدو لي أنك أغفلت بعض الملايين‬

326
00:25:15,809 --> 00:25:18,687
‫- ما كان ذلك؟ ما كان ذلك؟‬
‫- مُطلق نار! مُطلق نار!‬

327
00:25:19,104 --> 00:25:20,689
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي قاله؟‬

328
00:25:21,065 --> 00:25:22,733
‫- ما الذي قاله؟‬
‫- إنه مُطلق نار يا سيدي‬

329
00:25:22,858 --> 00:25:24,235
‫- اتبعوني رجاء، هيا‬
‫- هل من غرفة آمنة؟‬

330
00:25:24,401 --> 00:25:26,403
‫- هيا، لدينا مكان مؤمن‬
‫- ألدينا غرفة آمنة؟‬

331
00:25:26,528 --> 00:25:28,155
‫معذرة، عذراً، عذراً‬

332
00:25:28,614 --> 00:25:30,699
‫- ماذا؟‬
‫- عذراً، مدراء تنفيذيون يمرون!‬

333
00:25:31,116 --> 00:25:32,493
‫أفسحوا الطريق!‬

334
00:25:34,411 --> 00:25:40,960
‫عذراً، يبدو أن هناك دوي إنذار الحريق‬
‫سنتحقق من أسبابه ونوافيكم في الحال بعد الفاصل‬

335
00:25:41,710 --> 00:25:45,089
‫- اتبعوني رجاء، فليتبعني الجميع رجاء‬
‫- ماذا يجري؟‬

336
00:25:45,464 --> 00:25:46,840
‫علينا أن نخلي المكان‬

337
00:25:47,049 --> 00:25:48,717
‫يا إلهي! يا إلهي!...‬

338
00:25:49,802 --> 00:25:52,429
‫- ما هذا؟‬
‫- سُمع دوي إطلاق نار من مكان ما آخر الرواق‬

339
00:25:52,554 --> 00:25:54,890
‫- نعتقد أن مطلق نار دخل المبنى‬
‫- يا إلهي!‬

340
00:25:55,015 --> 00:25:56,600
‫أين الآخرون؟ أين (لوغن) و(شيف)؟‬

341
00:25:56,892 --> 00:25:58,269
‫- ألا نزال نبث مباشرة؟‬
‫- لا أدري‬

342
00:25:59,144 --> 00:26:01,355
‫إنهم الفاعلون، صحيح؟‬
‫جماعة (أنتيفا) أو مجنون ما؟‬

343
00:26:01,480 --> 00:26:05,442
‫- مهلاً، هل يحاولون القدوم للنيل منا؟‬
‫- لعلها خرجت‬

344
00:26:05,859 --> 00:26:08,362
‫ربما علينا أن نخرج، لا، علينا أن نحاول...‬

345
00:26:08,487 --> 00:26:09,947
‫هذه الغرفة آمنة، مفهوم؟‬

346
00:26:10,072 --> 00:26:12,616
‫- إنها الغرفة المحصنة ونحن بأمان هنا‬
‫- ماذا؟ أنىّ لها أن تكون آمنة؟‬

347
00:26:12,741 --> 00:26:14,285
‫- اهدأ وحسب‬
‫- إنها مجرد غرفة!‬

348
00:26:14,410 --> 00:26:17,329
‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟‬
‫- سنعرف يا سيدي‬

349
00:26:17,621 --> 00:26:19,957
‫- علينا أن نؤمنك وحسب‬
‫- أين (كاندل)؟ هل هو بأمان؟‬

350
00:26:20,249 --> 00:26:21,625
‫سنعثر عليه‬

351
00:26:22,126 --> 00:26:23,502
‫افتحوا الباب رجاء‬

352
00:26:25,879 --> 00:26:27,256
‫شكراً لكم‬

353
00:26:32,428 --> 00:26:34,305
‫(شيف)، (شيف) حمداً لله! حمداً لله!‬

354
00:26:34,430 --> 00:26:36,265
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- ماذا يجري يا (طوم)؟‬

355
00:26:36,390 --> 00:26:39,393
‫لست واثقاً، أسمع أصوات مجانين‬
‫أو ربما جماعة (أنتيفا)‬

356
00:26:39,518 --> 00:26:41,895
‫- نعتقد أنهم أتوا للنيل مني‬
‫- للنيل منك أنت؟‬

357
00:26:42,438 --> 00:26:46,525
‫- أجل، ربما قطع رأس مدير (إيه تي إن)‬
‫- مهلاً، ماذا؟ من قال ذلك؟‬

358
00:26:46,650 --> 00:26:49,570
‫- حسناً، أين أنت الآن؟‬
‫- أنا في الغرفة المحصنة مع (غريغ)‬

359
00:26:49,695 --> 00:26:52,072
‫- حسناً، رائع، أنا قادمة الآن‬
‫- حسناً، أسرعي وانتبهي لنفسك‬

360
00:26:52,197 --> 00:26:54,033
‫أراك قريباً، حسناً‬

361
00:26:54,783 --> 00:26:58,162
‫- هل أنت مسلّح؟‬
‫- ممنوع أن أفصح عن هذه المعلومة يا سيدي‬

362
00:26:58,579 --> 00:27:01,582
‫مهلاً، إن كان هو المستهدف‬
‫ربما يجب أن يوضع في غرفة وحده‬

363
00:27:20,100 --> 00:27:21,477
‫شكراً لك‬

364
00:27:21,852 --> 00:27:23,228
‫مرحباً‬

365
00:27:23,562 --> 00:27:25,105
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

366
00:27:27,691 --> 00:27:29,068
‫أتريد شيئاً؟‬

367
00:27:29,234 --> 00:27:31,570
‫- أتريد بعض الماء؟‬
‫- أين (كاندل)؟ هل هو بأمان؟‬

368
00:27:32,237 --> 00:27:33,614
‫لا أدري‬

369
00:27:33,739 --> 00:27:37,159
‫- ما هذا يا (شيفون)؟‬
‫- ربما جماعة (أنتيفا)‬

370
00:27:37,284 --> 00:27:39,411
‫- هذا ما يعتقدونه‬
‫- أولئك السفلة‬

371
00:27:39,995 --> 00:27:41,372
‫أين (طوم)؟‬

372
00:27:42,456 --> 00:27:44,124
‫ما الذي تسمعه؟ هل انتهى الأمر؟‬

373
00:27:44,375 --> 00:27:47,169
‫يبدو أن الأمور هدأت‬
‫لكن بصراحة لا أتلقى شيئاً يا سيدي‬

374
00:27:47,294 --> 00:27:48,670
‫حسناً‬

375
00:27:51,507 --> 00:27:53,384
‫- هل من مستجدات؟‬
‫- مرحباً (شيف)‬

376
00:27:53,509 --> 00:27:55,094
‫"أين أنت يا (طوم)؟ أنا مع أبي"‬

377
00:27:55,219 --> 00:27:58,639
‫- ماذا؟ أين؟‬
‫- في الغرفة المحصنة‬

378
00:27:58,764 --> 00:28:00,265
‫هناك غرفتان محصنتان؟‬

379
00:28:01,183 --> 00:28:03,727
‫أعتقد أنني في الغرفة المحصنة الخطأ‬

380
00:28:04,937 --> 00:28:07,231
‫لا تتحرك من مكانك‬

381
00:28:08,148 --> 00:28:11,485
‫- أوقع مزيد من إطلاق النار؟‬
‫- لا، لا، يسود الهدوء هنا‬

382
00:28:11,610 --> 00:28:13,404
‫- ماذا عنك؟‬
‫- "ما من شيء، أنا بخير"‬

383
00:28:13,654 --> 00:28:16,198
‫- أهناك مطلق نار فعلاً؟‬
‫- لا... لا أعرف‬

384
00:28:16,323 --> 00:28:18,075
‫من معك هناك غير والدك؟‬

385
00:28:18,200 --> 00:28:19,743
‫- هل (سيد) معكما؟‬
‫- "لا"‬

386
00:28:20,160 --> 00:28:23,330
‫هنالك أنا و... علي أن أقفل الخط يا (طوم)‬

387
00:28:23,497 --> 00:28:25,290
‫- اعتن بنفسك، أحبك، إلى اللقاء‬
‫- مرحباً‬

388
00:28:25,874 --> 00:28:28,919
‫- ما هذا؟ نحن في الغرفة الخطأ!‬
‫- هذا منطقي تماماً‬

389
00:28:29,044 --> 00:28:32,339
‫لأن هذه الغرفة الآمنة‬
‫لا تبدو آمنة أبداً، مفهوم؟‬

390
00:28:32,881 --> 00:28:34,341
‫هل الباب منيع؟‬

391
00:28:35,509 --> 00:28:38,137
‫وهل هو وهذه النوافذ مضادون للرصاص؟‬

392
00:28:39,221 --> 00:28:41,348
‫يمكنهم أن ينفخوا الغاز‬
‫إلى داخل الغرفة، صحيح؟‬

393
00:28:41,473 --> 00:28:42,850
‫لا أعتقد أن التكهن يساعد في شيء‬

394
00:28:43,183 --> 00:28:47,396
‫إنها الأمور التي تفكر فيها عندما تبني‬
‫غرفة محصنة، لذا أنا أعبر عن رأيي وحسب‬

395
00:28:47,688 --> 00:28:51,483
‫ويمكن أن يتسع شخص هنا، مؤكد‬
‫بوسع شخص الدخول عبر تلك النافذة‬

396
00:28:51,608 --> 00:28:53,444
‫يمكن أن يكون قصيراً أو ولداً مهاجماً‬

397
00:28:53,569 --> 00:28:57,364
‫حسناً، أريدك أن تنقلني إلى الغرفة‬
‫المحصنة الأخرى والفعلية في الحال‬

398
00:28:57,573 --> 00:28:59,158
‫- هل أخذت أدويتك؟‬
‫- ماذا؟‬

399
00:28:59,741 --> 00:29:01,952
‫- هل أدويتك مع (كاندل)؟‬
‫- لا أعرف‬

400
00:29:02,327 --> 00:29:03,704
‫أتريد شيئاً؟ كيف هو معدل السكر لديك؟‬

401
00:29:03,829 --> 00:29:05,747
‫- أتريد بعض اللحم المقدد؟‬
‫- أجل، ربما‬

402
00:29:07,166 --> 00:29:09,084
‫- شكراً لك‬
‫- هل أنت بخير؟‬

403
00:29:10,043 --> 00:29:11,462
‫كنت في طريقي إلى الخارج‬

404
00:29:11,587 --> 00:29:14,548
‫وعلي أن أقر بأنها تبدو‬
‫طريقة عنيفة لإبقائي في المبنى‬

405
00:29:14,756 --> 00:29:18,594
‫- تعالي واجلسي، أبدأنا بالبث المباشر؟‬
‫- أتعرف من تأذى؟‬

406
00:29:18,719 --> 00:29:21,096
‫- نحن ننتظر المستجدات‬
‫- أوقع مزيد من إطلاق النار؟‬

407
00:29:21,889 --> 00:29:26,351
‫- (ريا جوريل)، مرحباً‬
‫- (شيفون)، كيف حالك؟‬

408
00:29:26,477 --> 00:29:31,106
‫- أجل، على أحسن ما يرام‬
‫- سنبدأ البث، سنبدأ البث‬

409
00:29:31,523 --> 00:29:36,236
‫"سمعت صافرة الإنذار في الطابق الـ١٥‬
‫وطُلب إلينا إخلاء المكان في الحال"‬

410
00:29:36,361 --> 00:29:38,780
‫"نزلنا على عجل ١٤ طابقاً"‬

411
00:29:38,906 --> 00:29:44,620
‫"وسمعت موظفة بدت مضطربة جداً‬
‫تقول إنها سمعت طلقة نار واحدة"‬

412
00:29:44,745 --> 00:29:46,830
‫"وإن أحدهم صاح بأن ثمة مطلق نار"‬

413
00:29:48,790 --> 00:29:51,543
‫- لكن هل الجميع بخير؟‬
‫- الكل بخير‬

414
00:29:51,668 --> 00:29:53,462
‫لكن يبدو أنهم لن يتمكنوا من حضور الجنازة‬

415
00:29:54,505 --> 00:29:56,340
‫أعتقد أننا لا نستطيع المغادرة أيضاً، صحيح؟‬

416
00:29:57,633 --> 00:29:59,092
‫لم أتصور ذلك‬

417
00:30:01,595 --> 00:30:03,096
‫مرحباً، شكراً لحضورك‬

418
00:30:03,222 --> 00:30:07,184
‫(ماريا)، آسف جداً‬
‫إذ لم يتسن لأبي أن يراه قبل وفاته‬

419
00:30:07,309 --> 00:30:08,894
‫أجل، لقد سأل عن (لوغن)‬

420
00:30:09,269 --> 00:30:11,313
‫تؤسفني جداً خسارتك يا (ماريا)‬

421
00:30:11,438 --> 00:30:15,192
‫لم ألتق (مو) يوماً‬
‫لكن سمعت أنه كان رجلاً رائعاً‬

422
00:30:15,984 --> 00:30:18,111
‫- (مو)؟‬
‫- زوجك؟‬

423
00:30:18,278 --> 00:30:19,655
‫نحن شديدا الأسف‬

424
00:30:21,990 --> 00:30:25,244
‫- اسمه ليس (مو)‬
‫- ماذا؟ ناديته (مو)‬

425
00:30:25,494 --> 00:30:26,870
‫يُدعى (ليستر)‬

426
00:30:27,788 --> 00:30:30,457
‫- لمَ يناديه الجميع (مو) إذاً؟‬
‫- اسمه الحقيقي هو (ليستر)‬

427
00:30:30,666 --> 00:30:35,212
‫أعتقد أنني لم أفكر في الأمر لفترة‬
‫لكنها كانت دعابة‬

428
00:30:35,546 --> 00:30:39,258
‫- مثل ماذا؟‬
‫- (مو... ليستر)‬

429
00:30:40,509 --> 00:30:45,472
‫- أعتقد أنها لم تكن دعابة ظريفة جداً‬
‫- وهل كان متحرشاً بالفعل؟‬

430
00:30:45,597 --> 00:30:52,396
‫يا إلهي! لا... تعرفين كالسيد‬
‫(فيدلستيكس) العجوز والعم (ميتهاندز)‬

431
00:30:52,521 --> 00:30:54,481
‫- صحيح‬
‫- لم يكن يسمح لنا أبي بالسباحة معه‬

432
00:30:54,606 --> 00:30:59,027
‫لكن رجال تلك الحقبة... كانت أوقاتاً مختلفة‬

433
00:30:59,820 --> 00:31:02,281
‫حسناً، فلنحصل على متبرع من هذه الجنازة‬

434
00:31:02,406 --> 00:31:03,865
‫أشعر بأنني سأحظى‬
‫بدعم لجنة العمل السياسي‬

435
00:31:04,866 --> 00:31:08,537
‫- إنه كنفق حب قديم لكنه عصري أكثر...‬
‫- هراء‬

436
00:31:08,662 --> 00:31:12,791
‫- تبحرون فيه على متن زوارق‬
‫- فكرتنا أفضل من فكرتهما‬

437
00:31:12,916 --> 00:31:16,461
‫- شكراً لكم‬
‫- لا تصفق‬

438
00:31:16,753 --> 00:31:21,383
‫- حسناً، من التالي؟‬
‫- اللعنة، حسناً، لا تخفق‬

439
00:31:22,259 --> 00:31:23,635
‫لا تفسد الأمر‬

440
00:31:25,053 --> 00:31:26,513
‫شكراً لكم جميعاً‬

441
00:31:26,888 --> 00:31:29,308
‫- ما حاولنا القيام به هو...‬
‫- سيد (روي)؟‬

442
00:31:29,474 --> 00:31:31,018
‫صنع لعبة جاذبة تناسب الراشدين‬

443
00:31:31,143 --> 00:31:33,854
‫سيد (روي)، في حال تلقيت‬
‫خبراً عاجلاً عبر هاتفك‬

444
00:31:33,979 --> 00:31:37,024
‫- فقد وقع حادث في مبنى (إيه تي إن)‬
‫- هل أبي بخير؟‬

445
00:31:37,190 --> 00:31:40,319
‫أشيع أنه قد يكون هجوماً منسقاً ضد العائلة‬

446
00:31:40,861 --> 00:31:45,324
‫- أتريدنا أن ننقلك إلى مكان أكثر أماناً؟‬
‫- أجل، بالطبع، أخرجني من هنا‬

447
00:31:45,782 --> 00:31:47,159
‫من هنا‬

448
00:31:48,368 --> 00:31:49,953
‫"هنالك الكثير من الارتباك"‬

449
00:31:50,287 --> 00:31:53,498
‫"هنالك صحافيون عالقون حالياً خارج المبنى"‬

450
00:31:53,624 --> 00:31:55,626
‫- اللعنة‬
‫- "أنا أتكلم من داخل غرفة التحكم"‬

451
00:31:55,792 --> 00:31:58,503
‫- هذا سيئ جداً يا (غريغ)‬
‫- "وثمة تقارير غير مؤكدة تفيد..."‬

452
00:31:58,629 --> 00:32:02,424
‫يجعلونني أظهر بمظهر الجبان‬
‫المختبئ في خزانة‬

453
00:32:02,549 --> 00:32:04,885
‫بينما هي في الخارج تتجاوز الخطر بالرقص‬

454
00:32:06,011 --> 00:32:09,097
‫- أنت هربت بسرعة‬
‫- وأنت كذلك‬

455
00:32:09,514 --> 00:32:13,518
‫- أنا... تبعتك وحسب‬
‫- الكل كان يهرب‬

456
00:32:20,150 --> 00:32:21,902
‫يبدو أن أحداً لم يتأذّ باستثناء شخص واحد‬

457
00:32:25,280 --> 00:32:27,574
‫يمكنني القول بشكل غير رسمي إننا بأمان‬

458
00:32:28,200 --> 00:32:30,243
‫لكن علينا أن نبقى هنا لوقت أطول بقليل‬

459
00:32:30,577 --> 00:32:32,329
‫- وننتظر الحصول على تأكيد‬
‫- حسناً‬

460
00:32:37,292 --> 00:32:38,669
‫اللعنة!‬

461
00:32:39,753 --> 00:32:41,129
‫اصمتي‬

462
00:32:49,721 --> 00:32:51,264
‫- (طوم)؟‬
‫- نعم؟‬

463
00:32:51,390 --> 00:32:55,852
‫أتعتقد أن الوقت مناسب الآن لندردش قليلاً؟‬

464
00:32:56,937 --> 00:32:58,397
‫أجل، ما الخطب يا (غريغ)؟‬

465
00:33:00,607 --> 00:33:04,861
‫كنت أفكر كثيراً مؤخراً و...‬

466
00:33:06,488 --> 00:33:09,074
‫تعرف... لا أدري‬

467
00:33:11,743 --> 00:33:15,205
‫أنا أقف في ظل عملاق هنا، أي أنت‬

468
00:33:16,790 --> 00:33:22,587
‫و... ربما علي أن أقف في الشمس قليلاً‬
‫إن كنت أريد أن أكبر‬

469
00:33:23,380 --> 00:33:27,759
‫ألن يكون من الأفضل لي أن أخاطر‬
‫وأنتقل إلى قسم آخر؟‬

470
00:33:27,884 --> 00:33:30,846
‫- ماذا؟ أنا أؤسس لنفسي هنا‬
‫- أجل، أنت تفعل ذلك‬

471
00:33:30,971 --> 00:33:37,936
‫وأتساءل، ألن يكون من المثير للاهتمام‬
‫بالنسبة إلينا أن أعمل قليلاً مع شخص آخر؟‬

472
00:33:40,772 --> 00:33:44,735
‫آسف، هل... تحاول الانفصال عني يا (غريغ)؟‬

473
00:33:46,445 --> 00:33:48,071
‫الأمر فقط...‬

474
00:33:50,657 --> 00:33:56,413
‫في (إيه تي إن) يا صاح يُستخدم الموظفون كأثاث‬

475
00:33:57,414 --> 00:34:00,542
‫ويتعرضون للاعتداءات اللفظية وللإذلال الجسدي‬

476
00:34:00,667 --> 00:34:03,712
‫وهنالك أمور خاصة بالنازيين ومطلقو نار‬

477
00:34:04,296 --> 00:34:10,177
‫لا أحب ذلك وحسب، لا يعجبني الأمر‬
‫وأريد استكشاف أقسام أخرى‬

478
00:34:11,720 --> 00:34:18,435
‫ويمكنني أن أعود‬
‫قد تكون علاقة عمل مفتوحة‬

479
00:34:28,695 --> 00:34:36,536
‫ما تجعلني أشعر به يا (غريغ)‬
‫ليس شعوراً جيداً‬

480
00:34:39,414 --> 00:34:46,421
‫- هلا تكف عن السحق؟‬
‫- بالطبع، أجل، آسف‬

481
00:34:47,798 --> 00:34:51,259
‫- أجل، أشعر...‬
‫- ماذا؟‬

482
00:34:53,804 --> 00:34:59,351
‫- أشعر بالقليل من...‬
‫- أعرف، إنها مجرد فكرة‬

483
00:35:00,227 --> 00:35:01,603
‫اللعنة‬

484
00:35:02,979 --> 00:35:04,689
‫- اللعنة!‬
‫- أجل‬

485
00:35:16,910 --> 00:35:18,286
‫اللعنة!‬

486
00:35:21,414 --> 00:35:24,251
‫حسناً، (طوم)؟ (طوم)... (طوم)‬

487
00:35:25,001 --> 00:35:28,421
‫- نحن بخير، نحن بخير‬
‫- نحن بخير؟ نحن بخير؟‬

488
00:35:29,089 --> 00:35:31,341
‫لا يبدو لي الأمر كذلك يا (غريغ)!‬

489
00:35:34,219 --> 00:35:35,595
‫أيمكننا...؟‬

490
00:35:37,556 --> 00:35:39,391
‫لن أسمح لك بأن تفعل ذلك بي!‬

491
00:35:40,100 --> 00:35:42,310
‫لن أتخلى عما هو لي!‬

492
00:35:42,769 --> 00:35:44,145
‫ماذا؟ ماذا؟ ما الذي فعلته؟‬

493
00:35:45,897 --> 00:35:47,274
‫كف عن رشقي!‬

494
00:35:47,691 --> 00:35:50,402
‫- توقف! توقف!‬
‫- اللعنة! اللعنة!‬

495
00:35:50,527 --> 00:35:51,903
‫أيها الحارس!‬

496
00:35:52,070 --> 00:35:54,614
‫- أيها الرفيقان...‬
‫- لا، تراجع! لا تتدخل!‬

497
00:35:54,781 --> 00:35:58,159
‫هذا أمر على مستوى المدراء‬
‫التنفيذيين! مفهوم؟ لا!‬

498
00:35:58,618 --> 00:36:01,788
‫توقف يا (طوم)! نحن صديقان!‬
‫أنت من أصدقائي المفضلين!‬

499
00:36:14,175 --> 00:36:16,428
‫هل أنت بخير يا بني؟ أين كنت؟‬

500
00:36:17,220 --> 00:36:19,514
‫أجل، أنا بخير يا أبي، كنت بخير‬

501
00:36:19,848 --> 00:36:22,726
‫يبدو أنه كان هناك مطلق نار واحد، إنه موظف‬

502
00:36:23,018 --> 00:36:25,854
‫- منتج فقرات في (إيه تي إن)‬
‫- ماذا؟ هل فقد صوابه؟‬

503
00:36:26,146 --> 00:36:29,441
‫كان انتحاراً، أطلق النار‬
‫على نفسه خلف مكتبه‬

504
00:36:31,359 --> 00:36:33,570
‫(كولن)، أحتاج إلى مزيد من الوقت هنا...‬

505
00:36:34,154 --> 00:36:35,530
‫هل أنت بخير؟‬

506
00:36:36,615 --> 00:36:40,410
‫آسف جميعاً، علي أن أستبقيكم هنا لـ٢٠‬
‫دقيقة أخرى فيما نمسح الطابق الـ٣‬

507
00:36:41,620 --> 00:36:43,580
‫(ريا)، أتمانعين أن نعود إلى (إيه تي إن)؟‬

508
00:36:43,788 --> 00:36:45,165
‫شكراً‬

509
00:36:46,625 --> 00:36:52,172
‫"حاصروا المبنى خلال دقائق ولموافاة‬
‫مشاهدينا بالمستجدات فمنذ ١٠ دقائق"‬

510
00:36:52,339 --> 00:36:56,134
‫"أطلق عيار ناري واحد‬
‫داخل مكاتب (إيه تي إن)..."‬

511
00:36:57,969 --> 00:36:59,346
‫هل أنت بخير؟‬

512
00:37:01,973 --> 00:37:07,187
‫تزداد صعوبة شرحي للناس‬
‫أسباب إلغائي للمواعيد ومكان وجودي‬

513
00:37:08,188 --> 00:37:13,109
‫وكنت هنا للاجتماع بأبي عصر اليوم، لذا...‬

514
00:37:13,693 --> 00:37:15,070
‫هذا مثير للاهتمام‬

515
00:37:15,362 --> 00:37:19,741
‫الأمر فقط... أن الأمر تافه، لمَ أنت هنا؟‬

516
00:37:21,284 --> 00:37:27,040
‫- أبتّ تعملين هنا؟‬
‫- لا، عائلتي تمتلك المحطة‬

517
00:37:27,207 --> 00:37:28,708
‫لا أدري إن كنت تعرفين ذلك‬

518
00:37:36,925 --> 00:37:42,597
‫- ليس أسلوبك المفضل، صحيح؟‬
‫- الأمر متوقف على رأيك في الأخبار‬

519
00:37:43,515 --> 00:37:48,144
‫- هل هي مرفق عام أم خيار ترفيهي‬
‫- في الواقع، يمكنك القيام بالأمرين‬

520
00:37:48,603 --> 00:37:49,980
‫يمكنك الإعلام والإشراك‬

521
00:37:50,605 --> 00:37:54,693
‫مؤكد الأمر مليء بالحيوية‬
‫وبالكثير من الطاقة العدائية‬

522
00:37:54,985 --> 00:37:57,320
‫أفهم أنك لا تأخذين‬
‫أي عرض على محمل الجد؟‬

523
00:37:57,570 --> 00:37:59,781
‫في الواقع يا (شيف)، عقدنا اجتماعاً بناء جداً‬

524
00:37:59,906 --> 00:38:02,158
‫لذا ربما عليك أن تتركينا أنا وأبي نتولى الأمر‬

525
00:38:03,118 --> 00:38:06,955
‫آسفة، اعذريني، (شيف) الخرقاء‬
‫تتدخل في ما لا يعنيها‬

526
00:38:07,080 --> 00:38:11,042
‫كانت دردشة جيدة‬
‫لكن أعتقد أن الرفض المطلق هو الإجابة‬

527
00:38:11,292 --> 00:38:15,755
‫- لا داعي للحسم‬
‫- لا يبدو لي الأمر صائباً أيضاً‬

528
00:38:15,880 --> 00:38:20,093
‫كما أننا نولي أهمية كبيرة لرأيها‬
‫لتجربتها الطويلة في مجال الإعلام‬

529
00:38:20,218 --> 00:38:21,636
‫لا أفهم الأمر وحسب‬

530
00:38:22,804 --> 00:38:28,560
‫بالنسبة إلي، عمليتكم الثقافية والسياسية‬
‫هي ما نفتقر إليه تماماً في عملنا‬

531
00:38:28,685 --> 00:38:35,734
‫- لكن لا أرى أن الجانب العملي سليم‬
‫- برأيي التعاونيات العملية بديهية‬

532
00:38:35,859 --> 00:38:39,404
‫فهناك أقسام قانونية ومالية‬
‫وأقسام توزيع وتسويق‬

533
00:38:40,155 --> 00:38:43,867
‫أعتقد أن الثقافات المتضاربة‬
‫هي التي تفسد الصفقة‬

534
00:38:44,743 --> 00:38:46,119
‫بالنسبة إلى ذلك...‬

535
00:38:46,703 --> 00:38:51,124
‫وددنا أن نذكر شيئاً‬
‫يمكن أن يُصوّب هذه المسألة‬

536
00:38:52,500 --> 00:38:59,174
‫- ٢١ مليار دولار‬
‫- حسناً، اسمعوا، أنا مجرد رسول‬

537
00:38:59,632 --> 00:39:02,802
‫ربما يجب أن ترسلي هذا الأمر‬

538
00:39:02,927 --> 00:39:06,556
‫أفترض أن المسألة عاطفية بالنسبة إلى آل (بيرس)‬

539
00:39:06,681 --> 00:39:10,518
‫- المال مهم لكن... كيف أصيغها؟‬
‫- مهم؟‬

540
00:39:11,478 --> 00:39:14,022
‫- بيد أن...‬
‫- ٢١،٥ مليار دولار‬

541
00:39:14,189 --> 00:39:19,527
‫- (كاندل)... أمسموح له ذكر أرقام؟‬
‫- هل هذا مبلغ كافٍ؟‬

542
00:39:19,903 --> 00:39:23,323
‫الأمر ليس بيدي لذا أنت تزايد على نفسك وحسب‬

543
00:39:27,327 --> 00:39:31,456
‫اسمعي، أنا عجوز خطير وسافل‬
‫يكرهه الجميع وما إلى ذلك‬

544
00:39:32,123 --> 00:39:36,294
‫لكنني أعشق الأخبار والعاملين فيها‬

545
00:39:36,836 --> 00:39:41,716
‫يمكننا أن نجادل في الأمور متعلقة بالرؤية‬
‫الإعلامية لكنني سأستثمر في ذلك‬

546
00:39:41,841 --> 00:39:44,511
‫بحسب الوضع الحالي الأمر يتطلب استثماراً هائلاً‬

547
00:39:45,053 --> 00:39:47,347
‫- ٢٢ مليار دولار‬
‫- يا إلهي يا (كاندل)‬

548
00:39:47,597 --> 00:39:50,809
‫أيمكنه طرح أرقام يا أبي؟‬
‫هذا ليس موضوع النقاش حتى، صحيح؟‬

549
00:39:52,102 --> 00:39:55,814
‫- حسناً...‬
‫- ما الموضوع إذاً؟ استقلالية التحرير؟‬

550
00:39:55,939 --> 00:39:58,191
‫لا أعتقد أن بالإمكان استبعاد ذلك من أي نقاش‬

551
00:39:58,441 --> 00:40:01,486
‫حسناً، ثمة نماذج، صحيح؟ كالمجلس المستقل‬

552
00:40:01,611 --> 00:40:06,366
‫وانسي الأرقام فثمة هياكل مصممة للحرص‬
‫على أن تكون المقاربة الفلسفية الحالية محمية‬

553
00:40:06,533 --> 00:40:11,663
‫حسناً، شكراً لك والآن... تذكيراً بالأرقام...‬

554
00:40:12,330 --> 00:40:15,208
‫- ما السعر الذي يمكن أن يغير رأيهم؟‬
‫- ٢٢،٥ مليار دولار؟‬

555
00:40:16,251 --> 00:40:19,838
‫بصراحة، عليك أن تتوخى الحذر‬
‫وإلا سأعتبرك جاداً‬

556
00:40:20,255 --> 00:40:22,382
‫إذا كان بالإمكان أن ينجح الجانب العملي‬

557
00:40:22,507 --> 00:40:26,761
‫فأعتقد أن شعار العائلة يمكن أن يكون‬
‫"لا تنوي (وايستار) القضاء عليكم"‬

558
00:40:26,886 --> 00:40:31,850
‫"بل القيام باستثمار مثمر ومحبب جداً"‬
‫ستكون الفكرة أن الوحش أنقذ الجميلة‬

559
00:40:32,058 --> 00:40:38,731
‫أعتقد أن الأمر يوحي بأن تغيركم الإيجابي‬
‫لا تزال تشوبه شيء من العدائية‬

560
00:40:38,898 --> 00:40:43,111
‫- أتثقين بي؟‬
‫- هل أثق بك؟‬

561
00:40:43,236 --> 00:40:44,863
‫هذا ليس موضع النقاش يا أبي‬

562
00:40:44,988 --> 00:40:47,240
‫لن تخلّد في الدنيا فلا بد من وضع هيكلية...‬

563
00:40:47,365 --> 00:40:49,325
‫أرجوك يا (شيفون)‬

564
00:40:50,869 --> 00:40:52,537
‫إليك خلاصة الأمر‬

565
00:40:52,954 --> 00:40:55,874
‫يمكننا أن نقدم عرضاً فيه عدد من البنود‬

566
00:40:56,374 --> 00:40:59,252
‫لكن تعرفين أن بوسعي‬
‫الالتفاف عليها إن أردت‬

567
00:40:59,794 --> 00:41:01,880
‫لذا، في النهاية، الأمر متعلق بسؤال، صحيح؟‬

568
00:41:02,589 --> 00:41:09,179
‫إذا قلت إنني لن أطيح بـ(بيرس) وبأنني‬
‫سأبقي على الاسم وعلى محرريهم وجماعتهم‬

569
00:41:09,888 --> 00:41:11,264
‫أتثقين بي في ذلك؟‬

570
00:41:11,890 --> 00:41:13,766
‫وهل ستطلبين إليهم أن يثقوا بي؟‬

571
00:41:15,393 --> 00:41:23,693
‫لأنني حين أتعهد بشيء ما، ألتزم بتحقيقه‬

572
00:41:24,611 --> 00:41:25,987
‫هل أنا محق أيها الولدان؟‬

573
00:41:27,614 --> 00:41:30,283
‫- صحيح‬
‫- أجل، صحيح‬

574
00:41:30,408 --> 00:41:35,205
‫هل ستخبرينهم إذاً؟‬
‫٢٤ مليار وبوسعهم الوثوق بي‬

575
00:41:40,668 --> 00:41:42,503
‫أنا معه‬

576
00:41:47,133 --> 00:41:52,096
‫- هل هذه الغرفة الآمنة إذاً؟‬
‫- أجل ويبدو أنها منيعة‬

577
00:41:52,222 --> 00:41:56,434
‫- حسناً، أعلنوا عن الفكرة الرابحة‬
‫- فعلوا حقاً؟‬

578
00:41:59,062 --> 00:42:03,274
‫- أتحاول تشويقي يا (براين)؟‬
‫- ربحنا‬

579
00:42:04,776 --> 00:42:07,695
‫- عجباً، رائع‬
‫- ألا تصدقني؟‬

580
00:42:08,571 --> 00:42:12,951
‫لا، أتعرف من كانوا سيختارون‬
‫قبل أن يعرفوا اسمي؟‬

581
00:42:13,076 --> 00:42:17,914
‫- لا أعتقد أن اسمك هو السبب‬
‫- هذا مؤثر جداً لكنني معروف جداً هنا‬

582
00:42:18,456 --> 00:42:22,627
‫- أتود التحقق من الأمر؟‬
‫- أجل، أجل، فلنتحقق من الأمر‬

583
00:42:24,045 --> 00:42:26,256
‫"رائع، سأعود في الحال"‬

584
00:42:29,050 --> 00:42:33,137
‫عزيزتي، ما رأيك بهذا كتأبين؟‬
‫"(ليستر) أثّر فينا جميعاً"‬

585
00:42:33,263 --> 00:42:34,931
‫لا أعتقد أن عليك أن تلقي خطابك‬

586
00:42:35,056 --> 00:42:37,225
‫لا أحد غيري سيأتي، علي أن‬
‫أفعل ذلك، قلت إنني سأفعل‬

587
00:42:37,350 --> 00:42:39,560
‫عزيزي، أعتقد أن الأمر‬
‫سيضر كثيراً بحملتك الانتخابية‬

588
00:42:39,686 --> 00:42:43,356
‫- كنت أكلم أولئك الرجال هناك‬
‫- قطيع الذئاب؟‬

589
00:42:44,065 --> 00:42:46,693
‫- قطيع الذئاب؟‬
‫- أجل، كان ذلك فريق أبي القديم‬

590
00:42:46,901 --> 00:42:50,863
‫يا إلهي، لا تريد أن تربط نفسك ببعض‬
‫الأمور التي كانت تجمعهم بـ(مو)‬

591
00:42:50,989 --> 00:42:53,825
‫بالطبع لا، أعرف، لكن الأمر معقد‬
‫بالرغم من ذلك فقد كان ذلك زمناً مختلفاً‬

592
00:42:53,950 --> 00:42:57,203
‫لم يكن سابقاً للفترة التي‬
‫شرعوا فيها القوانين، صحيح؟‬

593
00:42:57,328 --> 00:43:01,040
‫ماذا لو فُضحت الأمور‬
‫وظهر تسجيل مدحك له؟‬

594
00:43:03,126 --> 00:43:10,717
‫- هذا كابوس، لمَ لست من احتُجز مع معتوه؟‬
‫- (كونر)؟ مرحباً، أعتذر على المقاطعة‬

595
00:43:11,092 --> 00:43:14,387
‫- أنا (ميشال بانتسيل) وأعمل على دراسة‬
‫- أعرف من تكونين‬

596
00:43:15,179 --> 00:43:19,934
‫كلمت (ليستر) كثيراً قبيل وفاته‬
‫ولطالما ذكرك بحب‬

597
00:43:20,143 --> 00:43:22,186
‫أرى بوضوح ما ترمين إليه يا أختاه‬

598
00:43:22,312 --> 00:43:25,815
‫ماذا؟ أتريدين سؤالي عن بعض ذكرياتي القيّمة؟‬

599
00:43:25,940 --> 00:43:28,943
‫لا، لا أريد أن أرغم أحداً‬
‫على الإفصاح عما لا يريد‬

600
00:43:29,068 --> 00:43:31,404
‫إذا كنت ترغبين في نشر شيء في كتابك الصغير‬

601
00:43:31,654 --> 00:43:38,077
‫فبوسعك طباعة الجملة التالية "كان (كونر‬
‫روي) مهتماً بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

602
00:43:39,579 --> 00:43:40,955
‫هذا كل شيء‬

603
00:43:41,205 --> 00:43:44,667
‫(كونر)... هذه ليست مقابلة‬

604
00:43:45,084 --> 00:43:48,296
‫- نحن مجرد شخصين يدردشان في جنازة‬
‫- حسناً‬

605
00:43:48,880 --> 00:43:50,256
‫إنها مشاركة حاشدة‬

606
00:43:50,715 --> 00:43:53,926
‫- إنها لكنيسة جميلة، ألا تعتقد ذلك؟‬
‫- سأخبرك كيف تكون الكنيسة الجميلة‬

607
00:43:54,052 --> 00:43:56,679
‫"كان (كونر روي) مهتماً‬
‫بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

608
00:43:56,804 --> 00:44:01,225
‫حسناً، أنت لا تسدي نفسك‬
‫أية خدمة برفضك الكلام‬

609
00:44:01,351 --> 00:44:03,394
‫نقطة مثيرة للاهتمام وسأضيف عليها...‬

610
00:44:04,687 --> 00:44:07,398
‫"كان (كونر روي) مهتماً‬
‫بالسياسة منذ نعومة أظافره"‬

611
00:44:07,982 --> 00:44:10,693
‫أتطلع إلى سماع ما ستقوله عن (ليستر)‬

612
00:44:12,862 --> 00:44:14,238
‫هيا‬

613
00:44:19,118 --> 00:44:21,579
‫حسناً يا رفاق، بوسعكم الخروج‬

614
00:44:39,389 --> 00:44:43,476
‫- لا يزال في الداخل؟‬
‫- لا أدري، يا إلهي‬

615
00:44:47,522 --> 00:44:54,278
‫أتعرف يا (غريغ)؟ أدرك أن مهاجمتك‬
‫بالزجاجات لم تكن بالأمر اللطيف‬

616
00:44:54,487 --> 00:44:55,947
‫لا، لم يبد أمراً رائعاً‬

617
00:44:56,906 --> 00:45:01,869
‫- لا أحب شخصيتي دوماً يا (غريغ)‬
‫- أجل، أفهم ذلك‬

618
00:45:04,080 --> 00:45:07,792
‫لكن ألا تعتقد أن الوقت‬
‫قد يكون مناسباً لأفعل شيئاً؟‬

619
00:45:08,584 --> 00:45:10,128
‫حقاً يا (غريغ)؟‬

620
00:45:10,628 --> 00:45:14,132
‫أنت ذكي وطموح ووفي‬
‫لمَ يمكن أن أتخلى عنك؟ هيا‬

621
00:45:16,092 --> 00:45:22,014
‫- حسناً، مهلاً، أريد قول شيء لكنني متردد‬
‫- ماذا تقصد؟‬

622
00:45:22,598 --> 00:45:26,102
‫لدي أفضلية لكنني متردد في استغلالها‬

623
00:45:26,602 --> 00:45:30,064
‫- تعرف، في حال أفسد الأمور بيننا‬
‫- أية أفضلية يا (غريغ)؟‬

624
00:45:34,652 --> 00:45:36,028
‫أنا...‬

625
00:45:39,699 --> 00:45:43,536
‫أنا لا أذكر الأمر كنوع من التهديد، لكن...‬

626
00:45:46,539 --> 00:45:50,418
‫أتعرف عندما طلبت إلي تدمير‬
‫تلك الوثائق في (كروزس)؟‬

627
00:45:51,461 --> 00:45:54,464
‫- لا‬
‫- حسناً، احتفظت...‬

628
00:45:57,216 --> 00:46:01,846
‫احتفظت ببعضها‬
‫في حال وقعت في مشكلة‬

629
00:46:01,971 --> 00:46:05,683
‫ولأنني خشيت من أنني أتلف‬
‫أدلة ذات طبيعة جرمية‬

630
00:46:05,808 --> 00:46:07,185
‫أحقاً فعلت؟‬

631
00:46:07,310 --> 00:46:13,649
‫لذا، لا أدري... لا أريد أن‬
‫أذكر شيئاً أمامك يبدو تهديداً‬

632
00:46:13,816 --> 00:46:20,031
‫- لكن هل من السيئ ذكر أمرها لك الآن؟‬
‫- أتسأل إن كان بوسعك أن تبتزني؟‬

633
00:46:20,156 --> 00:46:23,951
‫لا، أنا لا... أكره فعل ذلك فأنت تعجبني‬

634
00:46:24,535 --> 00:46:27,997
‫- لكن الأمر متوقف على سياق الأمور‬
‫- حسناً، أقبل بابتزازك‬

635
00:46:28,122 --> 00:46:30,875
‫- لا، أنا لا أبتزك...‬
‫- لكنك تفعل بالفعل أيها الحقير‬

636
00:46:31,000 --> 00:46:34,629
‫- أنا لا أفعل ذلك!‬
‫- (غريغ)، سأرقيك، مفهوم؟‬

637
00:46:35,087 --> 00:46:39,050
‫سأمنحك منصباً جديداً‬
‫والمزيد من المال ومكتباً جديداً وجميلاً‬

638
00:46:39,258 --> 00:46:42,887
‫ستترقى ويمكنك أن تخلع رداء المتدرب‬
‫والجلوس إلى الطاولة الكبرى‬

639
00:46:43,054 --> 00:46:44,430
‫أيعجبك ذلك؟‬

640
00:46:45,515 --> 00:46:48,267
‫- أجل؟‬
‫- أجل، يعجبني ذلك‬

641
00:46:50,269 --> 00:46:55,066
‫أيها السافل، انظر إلى نفسك‬
‫أين هي تلك الوثائق؟‬

642
00:46:55,566 --> 00:46:56,943
‫لن أخبر أحداً يوماً‬

643
00:46:58,319 --> 00:47:00,988
‫- أنت خسيس فعلاً‬
‫- لا‬

644
00:47:02,573 --> 00:47:03,950
‫أحسنت!‬

645
00:47:04,075 --> 00:47:10,248
‫"لأنني مقتنعة بأن لا الموت‬
‫ولا الحياة ولا الملائكة أو الإمارات"‬

646
00:47:10,373 --> 00:47:14,293
‫"ولا القوى ولا الأمور الحالية ولا المستقبلية"‬

647
00:47:14,585 --> 00:47:17,463
‫- "ولا أي ارتفاع أو عمق..."‬
‫- خذ، عدلتها‬

648
00:47:18,005 --> 00:47:23,636
‫- لنر إن كانوا سيستنتجون شيئاً منها‬
‫- من حب الرب المتمثل في (المسيح)، سيدنا‬

649
00:47:24,011 --> 00:47:25,388
‫آمين‬

650
00:47:39,944 --> 00:47:44,115
‫مرحباً، أنا هنا كإنسان مثلكم‬

651
00:47:44,865 --> 00:47:49,495
‫لأقر بأن (ليستر)... كما نعرف، توفي‬

652
00:47:51,747 --> 00:47:53,291
‫كان (ليستر) رجلاً‬

653
00:47:54,125 --> 00:47:57,795
‫كما أنه كان موظفاً‬
‫طوال ٤٠ سنة في (وايستار رويكو)‬

654
00:47:58,671 --> 00:48:00,923
‫وعندما يموت رجل ما يكون الأمر مؤسفاً‬

655
00:48:02,258 --> 00:48:04,010
‫كلنا سنموت يوماً ما‬

656
00:48:05,928 --> 00:48:09,765
‫وفي هذه الحالة، (ليستر) هو من مات‬

657
00:48:10,474 --> 00:48:13,978
‫عاش ٧٨ سنة، لكنه رحل الآن‬

658
00:48:15,313 --> 00:48:16,731
‫لقد مات‬

659
00:48:17,607 --> 00:48:20,860
‫(ماريا) هي زوجة (ليستر)‬
‫وبقيا متزوجين طوال ١٥ عاماً‬

660
00:48:22,028 --> 00:48:23,446
‫إنها حزينة الآن‬

661
00:48:42,965 --> 00:48:45,301
‫يبدو أنه أرسل رسالة نصية‬
‫إلى صديق مقرب الأسبوع الماضي‬

662
00:48:45,468 --> 00:48:51,349
‫- وتحدث عن ثقافة تنمر‬
‫- إنها غرفة الأخبار لا حضانة بائسة‬

663
00:48:51,474 --> 00:48:57,938
‫أكرر تعازيّ، كرئيسة مؤسسة إعلامية‬
‫أتخيل أنا نفسي ما تشعرون به‬

664
00:48:58,064 --> 00:49:00,358
‫- إنه يوم مظلم‬
‫- ينتظرنا الكثير من التأمل الذاتي‬

665
00:49:00,733 --> 00:49:02,485
‫لعلنا نتحدث ثانية الأسبوع المقبل‬

666
00:49:03,527 --> 00:49:06,489
‫- أشكرك على حسن ضيافتك‬
‫- آمل أن أراك قريباً‬

667
00:49:06,697 --> 00:49:08,824
‫إذا لم يحصل ذلك‬
‫لدينا دوماً الغرفة المحصنة‬

668
00:49:10,117 --> 00:49:13,913
‫- سأعلمهم بالثمن الذي طرحت‬
‫- وبأن بوسعهم الوثوق بي‬

669
00:49:14,121 --> 00:49:17,583
‫سأنقل إليهم تقييمي الصريح‬

670
00:49:19,502 --> 00:49:23,381
‫وإذا كنت جاداً بالفعل‬
‫في مسألة التقرب من العائلة‬

671
00:49:23,506 --> 00:49:26,842
‫فأسد نفسك خدمة، سيكون من‬
‫اللطيف أن تقدم بادرة حسن نية‬

672
00:49:27,343 --> 00:49:31,889
‫ذلك اليميني الذي اعتبر (نان بيرس)‬
‫قديمة الطراز، اسمه (رايفنهاد)، صحيح؟‬

673
00:49:40,189 --> 00:49:41,565
‫أحسنت يا بني‬

674
00:49:43,192 --> 00:49:44,568
‫عمل جيد‬

675
00:49:57,039 --> 00:49:59,750
‫نجحت كلياً يا (تابيثا)‬

676
00:50:00,167 --> 00:50:03,838
‫"قضيت عليهم وهل تعرفين شيئاً؟‬
‫يشعرون بالغيرة"‬

677
00:50:03,963 --> 00:50:07,299
‫وهذا كل ما هو مطلوب، يشعرون بالغيرة‬

678
00:50:08,050 --> 00:50:11,345
‫- بأية حال، كيف حالك أنت؟‬
‫- بخير‬

679
00:50:11,846 --> 00:50:15,224
‫أجل، أنا على وشك‬
‫النزول في حوض الاستحمام‬

680
00:50:15,725 --> 00:50:19,979
‫حقاً؟ أجل، حسناً‬

681
00:50:20,104 --> 00:50:24,483
‫أترغبين في فعل ذلك‬
‫أم ماذا؟ سنبقى على هذه الحال لـ٦ أسابيع‬

682
00:50:24,608 --> 00:50:28,446
‫أجل، بالطبع، حسناً‬

683
00:50:28,571 --> 00:50:33,492
‫أنا أجعل المغطس‬
‫رغوياً جداً‬

684
00:50:35,453 --> 00:50:41,041
‫- "هل السبب أنك قذرة؟"‬
‫- صحيح، أنا فتاة قذرة جداً‬

685
00:50:41,542 --> 00:50:48,340
‫- أحسنت وأود مضاجعتك‬
‫- حقاً؟ أنا مثارة لدرجة التبلل الآن‬

686
00:50:50,092 --> 00:50:53,471
‫هذا ليس... لا داعي لأن تكوني دقيقة هكذا‬

687
00:50:54,555 --> 00:50:57,349
‫أنا أتكلم بطريقة مثيرة‬

688
00:50:57,558 --> 00:51:02,813
‫أجل، الأمر فقط... أيمكنك ألا تفعلي ذلك‬
‫بصوتك؟ أنت تهمسين ولا يبدو طبيعياً‬

689
00:51:03,230 --> 00:51:05,733
‫هكذا يكون صوتي‬
‫عندما أكون مثارة يا (رومان)‬

690
00:51:06,358 --> 00:51:08,569
‫أعرف ذلك، الأمر فقط أن ذلك لا يعجبني‬

691
00:51:08,694 --> 00:51:13,324
‫فلنكن طبيعيين كأن أقول "أرغب في مضاجعتك"‬

692
00:51:13,824 --> 00:51:20,206
‫- حسناً، كنت أحاول تهيئة نفسي، لكن...‬
‫- حسناً، لا، لا بأس، أنت محقة، آسف‬

693
00:51:22,416 --> 00:51:23,834
‫أنا أضاجعك‬

694
00:51:25,294 --> 00:51:30,841
‫- أضاجعك بقوة‬
‫- مذهل، ماذا ستفعل تالياً؟‬

695
00:51:31,175 --> 00:51:33,719
‫لا أدري، هل ستغير‬
‫خرطوشة فلتر الماء خاصتك؟‬

696
00:51:33,844 --> 00:51:38,390
‫يا إلهي، سأقذف، سأقذف!‬
‫فعلت، يا للروعة، شكراً لك، إلى اللقاء، شكراً‬

697
00:51:40,059 --> 00:51:43,813
‫"ساد شعور باليأس لدى المراقبين من بعيد"‬

698
00:51:44,021 --> 00:51:48,526
‫"ما جعل الجميع يتساءل عن أفضل‬
‫طريقة لشرح هذه المأساة للأولاد"‬

699
00:51:48,901 --> 00:51:51,153
‫"ينضم إلينا المساهم‬
‫في (بيرس نيوز)، (دايفد ستانتون)"‬

700
00:51:51,278 --> 00:51:53,447
‫"بداية يا (دايفد)، هل نحن مجبرون...؟"‬

701
00:51:58,369 --> 00:51:59,745
‫(رومان)، ما الخطب الآن؟‬

702
00:51:59,870 --> 00:52:01,705
‫لا أزال غاضباً‬
‫لأنني لم أظهر جيداً في الفيديو‬

703
00:52:02,164 --> 00:52:04,750
‫- حقاً؟‬
‫- يعاملونني كحثالة‬

704
00:52:04,917 --> 00:52:06,836
‫- أنت حثالة بالفعل‬
‫- "بئساً لك"‬

705
00:52:07,920 --> 00:52:12,132
‫عثرت على فتى موهوب وغر هنا وأريد‬
‫أن أعيده معي، تحققي منه بسرعة‬

706
00:52:12,258 --> 00:52:14,218
‫كما أن عليك أن تبني لعبتي أيتها السافلة‬

707
00:52:14,468 --> 00:52:15,845
‫سأرسلها لك بالبريد‬
‫الإلكتروني، فكرتها عبقرية‬

708
00:52:16,095 --> 00:52:21,392
‫لا، لا، لن تبني لعبة توصلت إليها في‬
‫اليوم الأول من تدريبك الإداري يا (رومان)‬

709
00:52:21,684 --> 00:52:26,856
‫- عليك أن تفعلي، فأنا نبع للأفكار‬
‫- تتصرف كولد مفرط الحماسة‬

710
00:52:27,106 --> 00:52:30,693
‫- أتعرفين؟ أنا رب عملك عملياً‬
‫- اخلد إلى النوم يا (رومان)‬

711
00:52:30,818 --> 00:52:33,237
‫اخلد إلى النوم‬
‫واستخرج أفكارك كلها بالاستمناء‬

712
00:52:33,654 --> 00:52:35,281
‫"ولنر إلى أي مدى ستكون متحمساً غداً"‬

713
00:52:36,657 --> 00:52:39,451
‫حسناً، ربما، لعلي أفعل ذلك‬

714
00:52:40,744 --> 00:52:45,082
‫لعلي أترك الهاتف على الوسادة‬
‫لتسمعي عبقريتي وهي تتدفق‬

715
00:52:45,207 --> 00:52:48,919
‫حسناً، سمعت ما هو أسوأ‬
‫من ولد مدلل يقذف على نفسه‬

716
00:52:49,295 --> 00:52:53,173
‫حقاً؟ هل أنت واثقة من ذلك؟‬
‫لمعلوماتك قد أكون أفعل ذلك الآن‬

717
00:52:54,425 --> 00:52:55,801
‫ابدأ، بسرعة‬

718
00:53:02,725 --> 00:53:04,727
‫أيها الحيوان المقرف‬

719
00:53:06,312 --> 00:53:07,688
‫أنت مثير للشفقة‬

720
00:53:10,858 --> 00:53:16,614
‫- أنت دودة منفّرة، أليس كذلك؟‬
‫- أجل، أجل، أنا كذلك‬

721
00:53:21,035 --> 00:53:26,081
‫- "أيها الكلب القذر"‬
‫- أجل، أجل، ماذا أكون غير ذلك؟‬

722
00:53:26,832 --> 00:53:30,085
‫- "أنت مثير للاشمئزاز يا (رومان)"‬
‫- أجل، أجل‬

723
00:53:39,887 --> 00:53:41,680
‫أنت الوحيد الموثوق لإعطائه الأدوية، صحيح؟‬

724
00:53:43,599 --> 00:53:48,938
‫- أجل، إلى أن نعتمد نظاماً ما‬
‫- إليك هذا السؤال إذاً...‬

725
00:53:49,772 --> 00:53:53,400
‫- ماذا يجري بينكما أنت وأبي؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

726
00:53:54,318 --> 00:54:02,660
‫- ألديك شيء ضده؟ هل تبتزه؟‬
‫- لا، أنا لا... لا أدري... نحن...‬

727
00:54:02,993 --> 00:54:05,329
‫نحن متفقان هذه الأيام وحسب‬

728
00:54:07,581 --> 00:54:11,835
‫حسناً، أعقدت اتفاقاً معه؟‬
‫أقدم لك عرضاً في (هامبتونز)؟‬

729
00:54:14,463 --> 00:54:18,968
‫لا، لا يا (شيف)، ما من اتفاق‬

730
00:54:20,803 --> 00:54:25,975
‫- أقسم لك‬
‫- ما القصة إذاً؟ لمَ يحميك؟‬

731
00:54:26,642 --> 00:54:31,313
‫- يحميني؟‬
‫- أجل، الأدوية وسرقة المتاجر‬

732
00:54:32,022 --> 00:54:36,860
‫- وصفقة الاستحواذ البائسة‬
‫- أجل، لست واثقاً مما تقصدينه‬

733
00:54:39,446 --> 00:54:41,699
‫على أية حال، ما همك أنت؟‬

734
00:54:43,283 --> 00:54:45,703
‫ما هذا؟ ماذا يجري هنا؟‬

735
00:54:46,286 --> 00:54:49,331
‫- هل ستعملين هنا؟‬
‫- أيمكننا التحدث وحسب؟‬

736
00:54:50,290 --> 00:54:52,751
‫لست غبية، شيء ما يجري‬

737
00:55:04,513 --> 00:55:12,521
‫أجل، لا أدري، إنه فقط...‬
‫لعله قلق علي لسبب أجهله‬

738
00:55:12,896 --> 00:55:16,400
‫- حقاً؟ لسبب تجهله؟‬
‫- عليك أن تسأليه هو‬

739
00:55:16,608 --> 00:55:19,028
‫ألا يمكنك أن تخبرني؟‬
‫ألا يمكنك أن تطلعني على ما يجري؟‬

740
00:55:21,321 --> 00:55:24,199
‫- لا‬
‫- انظر إلي بحقك‬

741
00:55:27,036 --> 00:55:29,747
‫(شيف)، لن يكون أنا‬

742
00:55:34,084 --> 00:55:36,295
‫حسناً، أتريد أن تطلعني على السبب؟‬

743
00:55:38,964 --> 00:55:42,885
‫- تعالي، عانقيني، تعالي‬
‫- أعانقك؟‬

744
00:55:53,604 --> 00:55:54,980
‫هل أنت بخير؟‬

745
00:56:02,654 --> 00:56:07,242
‫يمكنني أن أطلب أن تعتني بي‬

746
00:56:08,994 --> 00:56:13,957
‫فلو لم يكن أبي بحاجة إلي الآن...‬

747
00:56:17,086 --> 00:56:18,921
‫لا أعرف تماماً...‬

748
00:56:22,132 --> 00:56:23,926
‫ما الفائدة مني‬

749
00:56:29,723 --> 00:56:31,100
‫أتود التحدث أكثر؟‬

750
00:56:34,520 --> 00:56:36,396
‫لا يمكنني ذلك‬

751
00:56:38,565 --> 00:56:39,942
‫لكن...‬

752
00:56:42,778 --> 00:56:44,154
‫شكراً لك‬

753
00:56:46,907 --> 00:56:48,450
‫أجل، لن أخلفه‬

754
00:56:57,167 --> 00:57:01,171
‫"(وايستار رويكو)"‬

755
00:57:42,526 --> 00:58:48,406
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

756
00:58:48,665 --> 00:58:51,793
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬

