﻿1
00:00:47,473 --> 00:00:51,600
<font color="Yellow">بيتر باركوورث
في
</font>

2
00:00:53,200 --> 00:00:56,900
<font color="Yellow" size=40>سيلڤر بليز</font>

3
00:00:57,800 --> 00:01:02,010
<font color="Yellow">نقل القصة إلى الدراما جون هوكسوورث
</font>

4
00:02:29,758 --> 00:02:34,137
هذا ليس جيداً، يجب أن أذهب -
تذهب؟ إلى أين؟ -

5
00:02:36,181 --> 00:02:37,098
(كينجز بايلاند)

6
00:02:40,133 --> 00:02:42,927
مساء أمس المفتش (جريجوري) من قسم"
"(شرطة (ديفونشير

7
00:02:43,053 --> 00:02:46,472
قام باعتقال شخصية السباق"
"(الشهيرة (فيتزروي سيمبسون

8
00:02:46,807 --> 00:02:50,059
"(واتهمه بقتل المدرّب (جون ستريكر"

9
00:02:50,560 --> 00:02:51,477
تفضلي

10
00:02:53,814 --> 00:02:57,983
(لديك برقيتين أخريتين، سيد (هولمز -
(شكراً لكِ، سيدة (هدسون -

11
00:02:58,318 --> 00:03:00,820
السماء تمطر رسائلاً في اليومين الأخيرَين

12
00:03:00,946 --> 00:03:02,488
(برقية أخرى من المفتش (جريجوري

13
00:03:04,282 --> 00:03:05,324
(ورسالة من الكولونيل (روس

14
00:03:05,492 --> 00:03:06,992
إنه مالك الحصان

15
00:03:07,119 --> 00:03:07,910
شكراً لك، عزيزتي

16
00:03:10,288 --> 00:03:10,955
(واطسون)

17
00:03:12,374 --> 00:03:13,666
لقد ارتكبت خطأً فادحاً

18
00:03:14,918 --> 00:03:20,172
والذي أخشى أنني أرتكبه أكثر مما قد يظن
أي أحد عرفني فقط من خلال مذكراتك

19
00:03:20,882 --> 00:03:25,678
لكن الحقيقة هي أنني لم أستطع أن أصدق
أن حصاناً متميزاً مثل (سيلڤر بليز) قد يختفي

20
00:03:26,429 --> 00:03:29,807
خصوصاً في مكان منعزل مثل
(شمال (دارتمور

21
00:03:30,053 --> 00:03:34,471
بين ساعة وأخرى أتوقع أن أسمع
(أن المختطف كان نفسه قاتل (جون ستريكر

22
00:03:34,614 --> 00:03:35,307
وأن الحصان تم العثور عليه

23
00:03:35,475 --> 00:03:37,101
لكن لا يبدو أن هذه هي الحال

24
00:03:38,436 --> 00:03:39,812
سأكون سعيداً بالذهاب معك

25
00:03:40,355 --> 00:03:42,106
(الآن، (تاڤيستوك

26
00:03:42,482 --> 00:03:44,233
إذا لم أكن لأشكل عائقاً في الطريق

27
00:03:47,320 --> 00:03:48,237
(يا عزيزي (واطسون

28
00:03:49,281 --> 00:03:51,657
سوف تسديني معروفاً عظيماً بقدومك معي

29
00:03:52,909 --> 00:03:57,246
أنا متأكد أن وقتك لن يضيع في غير محله
فالقضية تعد بأنها فريدة حقاً

30
00:03:58,748 --> 00:04:00,416
(نستطيع بالكاد أن نلحق بقطارنا من (بادنجتون

31
00:04:00,542 --> 00:04:03,669
واطسون)، هلا تكرمت وأحضرت منظارك؟)

32
00:04:13,972 --> 00:04:16,348
(سيدة (هدسون)، نحن ذاهبان إلى (دارتمور

33
00:04:43,501 --> 00:04:44,293
التذاكر من فضلك

34
00:04:47,047 --> 00:04:47,880
شكراً أيها المفتش

35
00:04:48,381 --> 00:04:48,881
شكراً لك

36
00:05:01,102 --> 00:05:02,478
(نحن نسير بسرعة جيدة يا (واطسون

37
00:05:03,605 --> 00:05:08,984
سرعتنا في الوقت الحالي
هي ثلاثة وخمسون ميل ونصف في الساعة

38
00:05:10,487 --> 00:05:13,655
أنا لم أر أعمدة دلالات المسافة

39
00:05:13,782 --> 00:05:14,406
ولا أنا

40
00:05:16,159 --> 00:05:20,162
لكن أعمدة الإتصالات على هذا الخط
تبعد ستون ياردة عن بعضها

41
00:05:21,790 --> 00:05:23,165
فعملية الحساب بسيطة

42
00:05:31,216 --> 00:05:35,260
هل يوجد في ورق الأخبار الملون
هذا أي شيء عن موضوع حصاننا؟

43
00:05:35,720 --> 00:05:39,181
!ماذا؟ ...أجل

44
00:05:39,849 --> 00:05:40,432
!أجل

45
00:05:45,480 --> 00:05:46,230
هانحن ذا

46
00:05:47,440 --> 00:05:52,611
(سيلڤر بليز)
(سيلڤر بليز) هو من سلالة الحصان (آيسونومي)

47
00:05:47,440 --> 00:05:52,611
<font color="Yellow" size=12>آيسونومي" ليست فصيلة من فصائل الأحصنة بل هو إسم حصان سباق"
شهير عاش بالفعل في "بريطانيا" قبل عقود من التاريخ الإفتراضي للأحداث</font>

48
00:05:52,737 --> 00:05:53,362
!(آيسونومي)

49
00:05:54,114 --> 00:05:57,074
ولقد سجّل أرقام قياسية مذهلة"
"تضاهي ماقد سجّل سلفه

50
00:05:58,284 --> 00:05:59,785
"هو الآن في عامه الخامس من العمر"

51
00:06:00,453 --> 00:06:05,624
ولقد ربح بدوره كل جائزة من جوائز الحلبة"
"(لمالكه المحظوظ الكولونيل (روس

52
00:06:07,252 --> 00:06:08,919
"في وقت حدوث الكارثة"

53
00:06:09,838 --> 00:06:11,922
كان أكثر الأحصنة يراهن عليها"
"(في كأس (ويسيكس

54
00:06:12,549 --> 00:06:15,050
وقيل أن نسبة الرهان هي اثنان لواحد"
"ضد فوزه

55
00:06:16,219 --> 00:06:19,138
لقد كان دائماً من أكثر الأحصنة"
"مراهنة عليها عند العامة

56
00:06:19,597 --> 00:06:21,390
"ولم يخيب أملهم ولا مرة بعد"

57
00:06:23,143 --> 00:06:26,812
رغم سعر المراهنة المتواضع"
"فقد تمت المراهنة بمالغ هائلة على فوزه

58
00:06:27,564 --> 00:06:34,236
لذا فإنه من الواضح أن هناك العديد من الناس"
"(يملكون أقوى الدوافع لمنع (سيلڤر بليز

59
00:06:35,029 --> 00:06:37,114
"من أن يكون في الحلبة عند بدء السباق"

60
00:06:50,670 --> 00:06:53,422
حسناً يا (بينز)، هلا توقفت هنا من فضلك
فالمنظر هنا جميل

61
00:06:55,675 --> 00:06:58,927
(هذه هي أرض (كينجز بايلاند
(هناك يا سيد (هولمز

62
00:06:59,554 --> 00:07:01,847
ارض إسطبل التمرين خاصتي حيث
كنا نحتفظ بالحصان المفقود

63
00:07:02,307 --> 00:07:05,267
مم تتألف منشأتك بالضبط
أيها الكولونيل (روس)؟

64
00:07:05,894 --> 00:07:09,021
،حسناً، هناك بيت مدرّب الأحصنة

65
00:07:09,272 --> 00:07:12,524
حيث كان (ستريكر) المسكين يعيش
،مع زوجته وخادمته

66
00:07:13,109 --> 00:07:14,693
كم من الوقت قضى في خدمتك، سيدي؟

67
00:07:16,253 --> 00:07:19,448
خمس سنوات فارساً في السباق
حتى لم تعد صحته مناسبة

68
00:07:19,782 --> 00:07:22,493
ثم سبع سنوات مدرباً للخيل

69
00:07:23,620 --> 00:07:25,204
أجل، لقد كان رجلاً مرموقاً

70
00:07:26,539 --> 00:07:27,998
وأفترض أن الإسطبل وراء منزله؟

71
00:07:28,249 --> 00:07:31,168
أجل أجل، ليست حظيرة كبيرة لكنها جيدة

72
00:07:31,836 --> 00:07:34,463
أنا أهتم بالجودة لا الكمية

73
00:07:34,589 --> 00:07:37,382
كما سيقول لك أي أحد من أهل الحلبة
(يا سيد (هولمز

74
00:07:37,509 --> 00:07:38,851
أجل، شكراً لك أيها المفتش

75
00:07:39,086 --> 00:07:43,222
كما ترى، في هذه اللحظة أنا عندي خمسة
أحصنة في الحظيرة فقط

76
00:07:43,389 --> 00:07:46,808
أرى أن اثنين منهم سيشاركان
(في كأس (ويسيكس) يا كولونيل (روس

77
00:07:47,060 --> 00:07:49,853
(هذا صحيح أجل، (سيلڤر بليز) و (بايارد

78
00:07:50,772 --> 00:07:54,233
لكن بيننا، لقد وضعت (بايارد) ليلعب دور
محدد الخطوة

79
00:07:50,772 --> 00:07:54,233
<font color="Yellow" size=12>محدد الخطوة  هو متسابق يقوم بتحديد سرعة جري معينة
في بداية السباق ليساعد متسابقاً آخر أن يكسر رقماً قياسياً</font>

80
00:07:55,068 --> 00:07:57,486
مع وجود حيوانات ذات قيمة نفيسة
كهذه تحت مسؤوليته

81
00:07:57,612 --> 00:08:00,572
(أتصور أن المدرّب السيد (ستريكر
قد اتخذ بعض الاحتياطات

82
00:08:01,307 --> 00:08:02,241
أجل بالتأكيد

83
00:08:03,076 --> 00:08:05,410
ثلاثة شبّان في الإسطبل يعيشون
مع الأحصنة

84
00:08:05,954 --> 00:08:09,706
وبعد حلول الظلام دائماً ما كان يناوب
أحد الشبان في خدمة الإسطبل

85
00:08:09,832 --> 00:08:11,583
بينما ينام الآخران في الدور العلوي

86
00:08:14,170 --> 00:08:15,837
هل هذا إسطبل تدريب آخر هناك؟

87
00:08:16,589 --> 00:08:18,006
(أجل، هذا (مابلتون

88
00:08:18,883 --> 00:08:20,175
(إنها حظيرة اللورد (باكووتر

89
00:08:20,593 --> 00:08:23,762
...(اللورد (باكووتر
(اللورد (باكووتر) يملك الحصان (ديزبرلي

90
00:08:23,930 --> 00:08:25,597
(الثاني في الأعلى مراهنة في كأس (ويسكس

91
00:08:25,765 --> 00:08:29,351
إنه ليس حصاناً سيئاً
(ليس في نفس مستوى (سيلڤر بليز

92
00:08:31,104 --> 00:08:35,356
(الرجل الذي يدعى (سايلاس براون
(يعمل مدرباً لدى (باكووتر

93
00:08:36,774 --> 00:08:37,576
لا أطيق أن أصاحب ذلك الرجل

94
00:08:37,660 --> 00:08:39,278
ولا (ستريكر) يستطيع ذلك

95
00:08:40,613 --> 00:08:44,116
هناك تنافس طبيعي كما أفترض -
بل وأكثر منذ لك -

96
00:08:46,077 --> 00:08:47,536
هلا واصلنا السير؟ -
أجل، بالتأكيد -

97
00:08:47,662 --> 00:08:48,870
(حسناً يا (بينز

98
00:08:54,294 --> 00:08:55,294
(حضرة المفتش (جريجوري

99
00:08:55,628 --> 00:08:58,630
هل هناك أي مستجدات بشأن مكان
وجود الحصان؟

100
00:08:58,798 --> 00:08:59,631
لا شيء على الأطلاق

101
00:09:00,550 --> 00:09:03,260
لم نحرز أي تقدم مثمر في هذا البحث

102
00:09:04,220 --> 00:09:09,141
لا أستطيع أن أتصور كيف لحصان مثل
سيلڤر بليز) أن يختفي لمدة طويلة في مكان كهذا)

103
00:09:09,309 --> 00:09:10,142
ولا أنا

104
00:09:11,603 --> 00:09:14,229
(عليّ أن أخبرك يا سيد (هولمز
أنني في بادئ الأمر لم أكن مقتنعاً أبداً

105
00:09:14,355 --> 00:09:17,566
باقتراح المفتش (جريجوري) أننا يجب
أن نطلب منك المجيء إلى هنا

106
00:09:18,276 --> 00:09:19,818
أنا لا أحب الهواة كما ترى

107
00:09:26,034 --> 00:09:27,826
لكنك أرسلت لي برقية بالفعل إيها الكولونيل

108
00:09:27,952 --> 00:09:30,162
حسناً، لا يبدو أن أي أحد آخر قادر
على إيجاد حصاني

109
00:09:31,831 --> 00:09:35,667
أنا أشك بهؤلاء الغجر اللعينون
الذين يتسكعون على هذه الأرض

110
00:09:36,544 --> 00:09:38,587
،هذه فضيحة مثالية
أنا أقول هذا منذ سنوات

111
00:09:38,713 --> 00:09:43,300
لقد رأى رجالي كل مجموعة من الغجر في
دارتمور) في اليومين الأخيرَين أيها الكولونيل)

112
00:09:44,177 --> 00:09:47,346
وبحثوا في كل حظيرة إسطبل وحفرة
(وكهف في جنوب (ديفون

113
00:09:48,306 --> 00:09:49,681
إنه لغز حقيقي

114
00:10:28,721 --> 00:10:31,056
(أنتظر معجزة منك يا سيد (هولمز

115
00:10:44,487 --> 00:10:47,072
مفتش (جريجوري)، لقد أخبرني أصدقائي
(في شرطة (سكوتلاند يارد

116
00:10:47,240 --> 00:10:51,410
أنك تصنع سمعة لنفسك بشكل سريع
في قوات التحقيق الإنجليزية

117
00:10:52,078 --> 00:10:54,579
أنا طالب نجيب لأساليبك أيضاً
(يا سيد (هولمز

118
00:10:54,956 --> 00:10:57,207
عندي الشاهدَين الرئيسَين على الحادثة
في انتظارك

119
00:10:57,333 --> 00:10:57,874
شكراً لك

120
00:11:53,765 --> 00:11:54,806
(إلى هنا سيد (هولمز

121
00:11:55,516 --> 00:11:56,057
من هما؟

122
00:11:56,517 --> 00:11:58,643
إيديث باكستر) الخادمة)
،و(هانتر) فتى الإسطبل

123
00:11:58,811 --> 00:12:00,145
والذي كان مناوباً في الخدمة ليلة الإثنين

124
00:12:10,656 --> 00:12:13,408
كانت الساعة قد تعدت التاسعة
بدقائق فقط، سيدي

125
00:12:15,495 --> 00:12:18,246
لقد كنت أحمل عشاءً
للسيد (هانتر) من داخل المنزل

126
00:12:18,372 --> 00:12:19,790
...(ولكن آنسة (باكستر

127
00:12:21,542 --> 00:12:23,168
مم كان يتكون العشاء؟

128
00:12:23,795 --> 00:12:25,670
لقد كان طبقاً من لحم الضأن يا سيدي

129
00:13:09,340 --> 00:13:11,299
فجأة سمعت صوت رجل

130
00:13:11,884 --> 00:13:14,219
،وهو يكفي ليجعلني أستدير
أنا أخبرك سيدي

131
00:13:16,556 --> 00:13:19,015
المعذرة يا آنسة -
ماذا تريد سيدي؟ -

132
00:13:20,601 --> 00:13:22,310
هل يمكنكِ أن تخبرينني أين أنا؟

133
00:13:22,728 --> 00:13:26,064
كدت أن أقرر النوم على الأرض
عندما رأيت ضوء النهار

134
00:13:26,190 --> 00:13:28,400
(هذا إسطبل التمرين (كينجز بايلاند
يا سيدي

135
00:13:31,404 --> 00:13:32,487
!يا له من حظ سعيد

136
00:13:36,075 --> 00:13:40,078
أعرف أن هناك فتىً في الإسطبل
ينام هنا ليلاً

137
00:13:41,080 --> 00:13:42,706
لا شك أن هذا عشاءه الذي تحميلنه هنا

138
00:13:44,625 --> 00:13:48,420
أنا متأكد أن كبريائك لن يمنعكِ
من أن تكسبي ثمن ثوب جديد، آليس كذلك؟

139
00:13:50,256 --> 00:13:51,756
أوصلي هذا للصبي هذه الليلة

140
00:13:52,300 --> 00:13:54,426
وسوف تحصلين على أجمل فستان
يمكن للمال أن يشتريه

141
00:13:54,594 --> 00:13:55,427
!لا أستطيع

142
00:13:58,055 --> 00:14:02,017
!(نيد)

143
00:14:02,685 --> 00:14:06,104
،هناك رجل أوقفني في الخارج
!لقد خفت كثيراً منه

144
00:14:06,355 --> 00:14:06,938
ماذا كان يريد؟

145
00:14:07,231 --> 00:14:10,275
،لقد سأل عنك
لقد طلب مني أن أعطيك شيئاً ما

146
00:14:10,401 --> 00:14:11,026
ما هو؟

147
00:14:11,777 --> 00:14:14,946
لا أعلم، لقد كان لونه أبيضاً -
أين هو الآن؟ -

148
00:14:15,114 --> 00:14:16,072
لقد رحل

149
00:14:17,825 --> 00:14:19,951
،يجب أن نوقظ أهل المنزل بسرعة
!أخبري المدير

150
00:14:20,119 --> 00:14:20,911
(حسناً (نيد

151
00:14:41,724 --> 00:14:44,601
مساء الخير، أريد أن أحدثك بكلمة

152
00:14:45,102 --> 00:14:46,311
أي عمل لديك هنا؟

153
00:14:46,729 --> 00:14:49,564
إنه عمل قد يضع شيئاً ما في جيبك
أيها الفتى

154
00:14:51,150 --> 00:14:53,818
أنتم عندكم حصانان سوف يشاركان
(في كأس (ويسيكس

155
00:14:54,320 --> 00:14:55,654
(سيلڤر بليز) و(بايارد)

156
00:14:56,822 --> 00:14:59,282
أخبرني بصدق بما أريده ولن تكون خاسراً

157
00:15:00,826 --> 00:15:03,662
هل هو صحيح أنه عند احتدام السباق يستطيع
بايارد) أن  يمنح الآخر مسافة مئة ياردة)

158
00:15:03,788 --> 00:15:04,996
...وألف ومئة ياردة في

159
00:15:05,164 --> 00:15:07,666
لن تأخذ أي معلومات من هنا، أخرج

160
00:15:16,968 --> 00:15:18,677
إسعى خافه أيها الكلب، خلفه

161
00:15:23,808 --> 00:15:25,850
المدير والآخرون وصلوا إلى هنا بسرعة

162
00:15:26,978 --> 00:15:28,353
لم نرَ أي أثر للرجل

163
00:15:28,521 --> 00:15:29,187
لحظة واحدة

164
00:15:30,189 --> 00:15:33,608
عندما أفلتت الكلب هل تركت الباب
مفتوحاً وراءك؟

165
00:15:33,734 --> 00:15:36,945
ممتاز يا (واطسون)، ممتاز
هذه تماماً النقطة الي كنت سأثيرها

166
00:15:37,780 --> 00:15:40,115
،لقد أقفلت الباب وراءي يا سيدي
أنا أقسم

167
00:15:40,241 --> 00:15:40,782
أحسنت

168
00:15:47,832 --> 00:15:49,791
هل يعترف (فيتزروي سيمبسون) بكل هذا؟

169
00:15:50,292 --> 00:15:51,376
إنه لا ينكر شيئاً

170
00:15:54,964 --> 00:15:57,716
لقد قال أنه جاء يطلب المعلومات

171
00:15:58,175 --> 00:16:01,219
ماذا عن الورقة البيضاء؟ -
قال أنها كانت ورقة من فئة الخمسة جنيهات -

172
00:16:08,060 --> 00:16:08,893
ماذا حدث بعد ذلك؟

173
00:16:10,312 --> 00:16:15,400
حسناً سيدي...لقد كان الوقت حوالي
الفجر عندما دخلت سيدة المنزل غرفتي

174
00:16:15,526 --> 00:16:16,860
وأخبرتني أن آتي معها

175
00:16:18,154 --> 00:16:21,197
عندما استيقظت كانت قد وجدت سرير
السيد (ستريكر) فارغاً

176
00:16:32,877 --> 00:16:36,046
!يا إلهي! لقد اختفى الحصان

177
00:16:37,840 --> 00:16:38,757
!واللجام أيضاً

178
00:16:45,139 --> 00:16:47,015
!نيد)، إستيقظ)

179
00:16:47,600 --> 00:16:48,433
أيقظي الصبية

180
00:16:48,768 --> 00:16:52,103
!(نيد)! (نيد)! إستيقظ، إستيقظ (نيد)

181
00:16:53,647 --> 00:16:57,776
بيل)، (نوبي)، تعالا بسرعة)
(لقد اختفى (سيلڤر بليز

182
00:17:26,013 --> 00:17:26,805
تعالوا هناك

183
00:18:13,144 --> 00:18:14,477
لقد كان ميتاً سيدي

184
00:18:18,315 --> 00:18:23,361
ورأسه...كان ينزف بكامله

185
00:18:28,534 --> 00:18:29,617
كان مشهداً مرعباً

186
00:18:55,394 --> 00:18:58,855
كانت ضربة قاسية على الرأس
من أداة حادّة ما قام بقتله

187
00:19:00,649 --> 00:19:03,902
وكان واضحاً أنه دافع عن نفسه بضراوة

188
00:19:04,737 --> 00:19:06,154
من السكين الملوثة بالدم

189
00:19:07,489 --> 00:19:09,532
،بالنسبة للجرح في الفخذ
فمن يعرف السبب؟

190
00:19:09,658 --> 00:19:14,370
من الممكن أن الجرح في الفخذ
(قد حدث مع وقوع (ستريكر

191
00:19:14,747 --> 00:19:16,039
هذا الفتى تم تخديره

192
00:19:16,916 --> 00:19:20,835
لقد تم العثور على كميات معتبرة
من مسحوق الأفيون في وجبته

193
00:19:22,421 --> 00:19:27,717
هل أكل جميع أهل البيت الطبق نفسه؟ -
أجل سيدي، لقد صنعته وقدمته بنفسي -

194
00:19:31,764 --> 00:19:33,389
ماذا عن هذا الوشاح الأسود والأحمر؟

195
00:19:34,266 --> 00:19:36,935
ذلك الرجل كان يرتدي
هذا الوشاح عندما تحدث إليّ

196
00:19:37,353 --> 00:19:39,270
مستعدة أن أقسم على الكتاب المقدس
يا سيدي

197
00:19:40,773 --> 00:19:41,439
(واطسون)

198
00:19:42,399 --> 00:19:43,066
شكراً لك

199
00:19:54,119 --> 00:19:56,621
!أوقف النباح أيها الكلب
كلب مطيع

200
00:19:59,625 --> 00:20:00,124
كلب مطيع

201
00:20:07,299 --> 00:20:12,553
نظريتي هي أن (سيمبسون) كان يريد بشدة
أن يختطف الحصان وإذا لم يستطع سيضعفه

202
00:20:12,680 --> 00:20:15,139
(حتى لا يستطيع أن يجري في كأس (ويسكس

203
00:20:15,641 --> 00:20:17,642
إنه لتصرف ذكي أن يضع أفيوناً
في طعام الصبي

204
00:20:17,810 --> 00:20:19,143
وتنفيذه سهل عبر تلك النافذة

205
00:20:19,311 --> 00:20:21,145
نعم، كان تصرفاً بسيطاً

206
00:20:21,814 --> 00:20:25,149
لقد حصل على نسخة مطابقة للمفتاح
وأخرج الحصان

207
00:20:25,651 --> 00:20:28,987
(لقد كان من حظه السيء أن (ستريكر
كان يقظاً كفاية ليمسك به فوق الأرض

208
00:20:29,530 --> 00:20:31,322
ووسط الصراع فرّ الحصان هارباً

209
00:20:31,657 --> 00:20:34,826
(ليس هناك برهان أن (سيمبسون
(قتل (ستريكر

210
00:20:35,244 --> 00:20:36,828
إن الدليل ضده قوي جداً

211
00:20:37,204 --> 00:20:39,330
فلا شك أنه كان هنا تلك اليلة
من أجل غاية خبيثة

212
00:20:39,498 --> 00:20:40,665
وقد قام بتسميم فتى الإسطبل

213
00:20:40,833 --> 00:20:43,334
ولقد كان في يده عصاً طويلة
أُثقلت بالرصاص

214
00:20:43,460 --> 00:20:45,586
وتم العثور على وشاحه في يد الرجل الميّت

215
00:20:46,046 --> 00:20:48,506
وقد شحب وجهه كالموت عندما واجهته
بتلك الحقيقة

216
00:20:48,882 --> 00:20:51,175
أنا حقاً أظن أننا عندنا ما يكفي لنقدمه
أمام هيئة محلفين

217
00:20:51,343 --> 00:20:52,927
لا لا لا

218
00:20:53,345 --> 00:20:56,681
أيها المفتش، المفكر الذكي سيفكك الحادثة
إلى أجزاء

219
00:20:58,267 --> 00:21:00,518
هل تم العثور على نسخة للمفتاح في حوزته؟

220
00:21:00,978 --> 00:21:01,477
لا

221
00:21:01,603 --> 00:21:03,521
أي كيميائي باعه مسحوق الأفيون؟

222
00:21:03,689 --> 00:21:07,025
وفوق كل شيء، كيف استطاع هو كغريب
في هذا الحيّ أن يخفي حصاناً؟

223
00:21:07,192 --> 00:21:08,526
وحصان مميز مثل (سيلڤر بليز)؟

224
00:21:08,652 --> 00:21:11,154
أنا أوافق أن الدليل ظرفيّ

225
00:21:11,697 --> 00:21:14,532
لكنني أظن أن الشبكة ضيقة
(حول (فيتزروي سيمبسون

226
00:21:14,992 --> 00:21:16,367
وأنا أؤمن أنه المجرم

227
00:21:18,620 --> 00:21:21,873
أي نوع من الرجال هو؟
ولماذا قد يفعل شيئاً كهذا؟

228
00:21:22,624 --> 00:21:25,793
فيتزروي سيمبسون) رجل من عائلة ممتازة)
وتلقى تعليماً ممتازاً

229
00:21:26,420 --> 00:21:28,903
للأسف كان قد بدد أمواله على الحلبة

230
00:21:29,063 --> 00:21:32,675
والتي وضعته في أيدي المرابين
والمراهنات عديمة المبادئ

231
00:21:32,843 --> 00:21:34,385
هناك الكثير من هؤلاء القروش
في عالم السباقات

232
00:21:34,553 --> 00:21:36,054
(لم أكن أعلم أنك رجل مراهنات يا (واطسون

233
00:21:36,180 --> 00:21:40,224
ماذا؟ لا، نادراً ما أشارك بالرهان

234
00:21:41,602 --> 00:21:47,357
أفترض أنكم كتبتم قائمة كل ما كان
يمتلكه (ستريكر) في جيوبه؟

235
00:21:47,483 --> 00:21:50,485
أنا عندي محتويات جيوبه نفسها
في غرفة الجلوس إذا كان يهمك رؤيتها

236
00:22:13,550 --> 00:22:15,526
"وايس وشركاءه، لندن"

237
00:22:17,805 --> 00:22:21,099
من بقع الدم أفترض هذه هي السكين التي
وجدت في حوزة المتوفى

238
00:22:21,225 --> 00:22:22,016
أجل بالفعل

239
00:22:22,643 --> 00:22:24,060
هذا يصب في مجالك أكثر أيها الطبيب

240
00:22:25,604 --> 00:22:28,773
"هذه ما ندعوها "سكين المياه البيضاء

241
00:22:25,604 --> 00:22:28,773
<font color="Yellow" size=12>المياه البيضاء يقصد بها ماء العين البشرية</font>

242
00:22:29,108 --> 00:22:32,068
شفرة دقيقة جداً صممت
من أجل العمل شديد الدقة

243
00:22:32,194 --> 00:22:35,113
أداة من الغريب أن يحملها معه رجل
(لرحلة وعرة مثل هذه، (هولمز

244
00:22:36,615 --> 00:22:38,282
خصوصاً أنها لا يمكن أن تنغلق في جيبه

245
00:22:38,450 --> 00:22:42,078
لقد كان رأسها مسدود بقرص من الفلين
والذي وجدناه بجانب الجثة

246
00:22:42,204 --> 00:22:43,621
أنت تثير إعجابي أيها المفتش

247
00:22:43,747 --> 00:22:46,457
شكراً لك، السيدة (ستريكر) قالت
أنها كانت على طاولة الملابس

248
00:22:46,625 --> 00:22:48,292
لقد كانت على الأرجح أقرب شيء
لمتناوله في ذلك الوقت

249
00:22:48,419 --> 00:22:51,462
فهمت

250
00:22:52,631 --> 00:22:54,132
فاتورة من بائع ذرة

251
00:22:55,843 --> 00:22:57,635
(تعليمات من الكولونيل (روس

252
00:22:58,846 --> 00:23:00,054
ماذا لدينا هنا؟

253
00:23:01,765 --> 00:23:04,725
فاتورة من بائع قبعات
بثمن 37 جنيه و15 شلناً

254
00:23:04,852 --> 00:23:07,145
(لسيدة تدعى (ليزورير
(من شارع (بوند) في (لندن

255
00:23:08,397 --> 00:23:09,814
(من سيد يدعى (ويليام داربيشير

256
00:23:09,982 --> 00:23:12,316
السيدة (ستريكر) تقول أن
داربيشير) كان صديقاً لزوجها)

257
00:23:12,443 --> 00:23:14,318
وأحياناً كان يبعث برسائله إلى هنا

258
00:23:15,988 --> 00:23:17,280
اثنان وعشرون جنيه

259
00:23:18,490 --> 00:23:20,992
كثير بعض الشيء بالنسبة لبدلة واحدة

260
00:23:21,994 --> 00:23:23,953
السيدة (داربيشير) عندها ذوق غالي الثمن

261
00:23:24,079 --> 00:23:24,620
أجل

262
00:23:25,539 --> 00:23:28,166
حسناً، يبدو أنه لم يعد هنا شيء لنكتشفه
أيها المفتش

263
00:23:28,292 --> 00:23:30,334
هلا انتقلنا إلى مسرح الجريمة؟ -
أجل بالطبع -

264
00:23:37,509 --> 00:23:38,342
(من بعدك يا (واطسون

265
00:23:43,390 --> 00:23:44,807
هل وجدتموه أيها المفتش؟

266
00:23:46,768 --> 00:23:48,019
هل هناك أي أخبار جديدة؟

267
00:23:49,021 --> 00:23:50,480
(للأسف لا يا سيدة (ستريكر

268
00:23:51,523 --> 00:23:54,817
(لكن السيد (هولمز) والدكتور (واطسون
جاءا من (لندن) ليساعدانا

269
00:23:56,361 --> 00:23:58,029
أؤكد لكِ أننا نفعل كل شيء ممكن

270
00:23:59,364 --> 00:24:01,199
(أتمنى لك الحظ الجيد يا سيد (هولمز

271
00:24:01,575 --> 00:24:04,869
شكراً لك سيدتي، واقبلي عزائي لك
على خسارتك الكبيرة

272
00:24:06,246 --> 00:24:07,538
ألم نتقابل من قبل؟

273
00:24:08,957 --> 00:24:12,460
في حفلة في الحديقة
في (بليموث) منذ فترة مضت

274
00:24:14,004 --> 00:24:16,214
لا سيدي، أنت مخطئ

275
00:24:16,340 --> 00:24:18,174
لا، يمكنني أن أقسم على ذلك

276
00:24:19,218 --> 00:24:24,680
لقد كنتِ ترتدين زياً حريرياً بلون اليمامة
مع أطراف من ريش النعام

277
00:24:26,558 --> 00:24:28,518
أنا لم أمتلك قط زياً كهذا سيدي

278
00:24:32,022 --> 00:24:33,397
هذا يحسم الأمر تماماً، شكراً لكِ

279
00:24:40,239 --> 00:24:42,365
هذا هو الغصن الذي كان ذلك المعطف
معلق عليه

280
00:24:42,574 --> 00:24:43,366
كيف كان حال الطقس؟

281
00:24:43,492 --> 00:24:45,326
هادئ مع القليل من الأمطار الخفيفة

282
00:24:46,620 --> 00:24:49,163
والمعطف لم تأخذه الرياح نحو الغصن
بل تم وضعه هناك؟

283
00:24:49,289 --> 00:24:50,248
أجل لقد تم وضعه

284
00:24:50,374 --> 00:24:51,415
!أيها المفتش

285
00:24:52,084 --> 00:24:53,751
!لا لا لا

286
00:24:56,672 --> 00:24:59,423
الكثير من الناس داسوا  فوق هذه الأرض

287
00:25:03,929 --> 00:25:05,429
لقد مر الكثير من الناس هنا

288
00:25:05,847 --> 00:25:07,765
تلك الحصيرة كانت موضوعة هناك

289
00:25:07,891 --> 00:25:09,100
وجميعنا وقفنا هناك

290
00:25:09,226 --> 00:25:10,268
ليس عامة الناس

291
00:25:11,061 --> 00:25:14,939
معي في هذه الحقيبة أحد الأحذية
(التي ارتداها (جون ستريكر

292
00:25:16,525 --> 00:25:18,276
(أحد أحذية (فيتزروي سيمبسون

293
00:25:20,195 --> 00:25:22,780
(ونعل مصفح يعود لـ(سيلڤر بليز

294
00:25:23,115 --> 00:25:23,948
شكراً لك أيها المفتش

295
00:26:38,148 --> 00:26:41,651
شمعة نصف محترقة

296
00:26:42,736 --> 00:26:46,155
لا أستطيع أن أفهم كيف غفلت عن رؤيتهم

297
00:26:46,531 --> 00:26:48,366
إنهم مخفيين، مدفونين في الوحل

298
00:26:49,534 --> 00:26:54,372
أنا رأيتهم فقط لأنني كنت أبحث عنهم -
ماذا؟ توقعت أن تجدهم؟ -

299
00:26:55,040 --> 00:26:56,207
ظننت ذلك ليس مستبعداً

300
00:27:00,295 --> 00:27:01,796
ليس هناك المزيد من آثار سير للأسف

301
00:27:02,381 --> 00:27:04,882
لقد تفحصت الأرض لمسافة مئة ياردة
في كل الاتجاهات

302
00:27:06,301 --> 00:27:07,218
يا له من مساء سارّ

303
00:27:08,178 --> 00:27:10,513
أظنني سأتمشى لأمدد ساقيّ، (واطسون)؟

304
00:27:10,639 --> 00:27:11,180
أجل بالتأكيد

305
00:27:11,306 --> 00:27:14,225
<font color="Yellow" size=12>يعتبر نعل الحصان من أكثر
الرموز الجالبة للحظ في العالم الغربي
</font>

306
00:27:11,306 --> 00:27:12,890
سوف آخذ هذه من أجل الحظ

307
00:27:13,058 --> 00:27:14,225
عندي بعض العمل لأنجزه في المنزل

308
00:27:14,393 --> 00:27:16,727
وبعدها الكولونيل (روس) سيعود
(ليأخذنا إلى (تاڤيستوك

309
00:27:20,774 --> 00:27:21,691
مساء الخير أيها الشرطي

310
00:28:10,615 --> 00:28:14,452
،إفترض أن (سيلڤر بليز) فرّ هارباً
أين ممكن أن يكون قد ذهب؟

311
00:28:15,746 --> 00:28:18,622
إذا كان يجري حراً على هذه الأرض
فلا بد أن أحداً كان ليراه حتى الآن

312
00:28:19,791 --> 00:28:21,125
ربما نظرية الغجريين صحيحة

313
00:28:21,293 --> 00:28:22,460
لا لا لا

314
00:28:23,795 --> 00:28:27,965
<font color="Yellow" size=11>قطيعي: إجتماعي
</font>

315
00:28:23,795 --> 00:28:27,965
الحصان هو مخلوق قطيعي جداً

316
00:28:30,802 --> 00:28:34,889
،(هو لم يعد إلى (كينجز بايلاند
...إلى إسطبله الخاص، لذا لا بد أنه قد ذهب

317
00:28:36,933 --> 00:28:37,641
(إلى (مابلتون

318
00:28:40,645 --> 00:28:42,646
الآن دعنا نستخدم هذه الفرضية في عملنا

319
00:28:44,316 --> 00:28:47,276
الأرض في هذه المنطقة صلبة وجافة جداً
،ولكن هناك

320
00:28:47,861 --> 00:28:50,613
في تلك البقعة، لا بد أنها كانت رطبة جداً
ليلة الإثنين

321
00:28:53,116 --> 00:28:57,745
...إذا كان افتراضنا صحيحاً
فلا بد أنه عَبَر المكان

322
00:29:15,180 --> 00:29:15,679
!(واطسون)

323
00:29:26,483 --> 00:29:28,150
يا إلهي! أنظر إلى هذا

324
00:29:31,696 --> 00:29:34,198
أرأيت فائدة التصوّر؟

325
00:29:34,324 --> 00:29:37,201
إنه الصفة الوحيدة التي يفتقر إليها
(المفتش (جريجوري

326
00:29:37,911 --> 00:29:41,038
نحن تصورنا ما كان من الممكن أنه قد حدث
ثم تصرفنا بناء على الإفتراض

327
00:29:41,456 --> 00:29:43,624
،ووجدنا أن أفكارنا في محلها
دعنا نتابع

328
00:30:08,900 --> 00:30:10,568
!أنظر! أنظر

329
00:30:26,626 --> 00:30:34,091
آثار حصان ورجل

330
00:30:58,783 --> 00:31:02,620
،التسكع غير مسموح هنا
ألا تملك عيوناً في رأسك؟

331
00:31:03,455 --> 00:31:04,914
أردت فقط أن أسألك سؤالاً

332
00:31:05,248 --> 00:31:07,124
هل سيكون الوقت باكراً جداً لرؤية
(السيد (سايلاس براون

333
00:31:07,292 --> 00:31:09,627
إذا جئت إلى هنا عند الخامسة والنصف
من صباح الغد؟

334
00:31:10,295 --> 00:31:12,046
لا ينبغي لي أن أتكلم معك

335
00:31:17,427 --> 00:31:20,427
تفضل يا فتى، أرجوك إقبل هذه

336
00:31:24,427 --> 00:31:26,668
بوركت يا سيدي، أنت رجل نبيل

337
00:31:28,188 --> 00:31:30,272
السيد (براون) أول المستيقظين باكراً هنا

338
00:31:30,857 --> 00:31:34,109
داوسون)، ماذا تثرثر مع الغرباء؟)

339
00:31:34,235 --> 00:31:35,486
إهتم بشؤونك

340
00:31:38,365 --> 00:31:40,449
ماذا بحق الجحيم تريدان من هنا
أنتما الإثنان؟

341
00:31:40,659 --> 00:31:42,493
(فقط دقيقتان من وقتك يا سيد (براون

342
00:31:42,661 --> 00:31:47,164
أغربا من هنا وإلا ستجدان الكلاب تطاردكما

343
00:31:48,083 --> 00:31:51,502
ما الذي يضطرني أن أحدّث كل غريب
متسكع على الأرض؟

344
00:31:51,670 --> 00:31:57,841
قد يجنبك ذلك طرداً فوريّاً
(من خدمة اللورد (باكووتر

345
00:31:58,843 --> 00:32:00,803
ومن أقسى حكم بالسَّجن

346
00:32:11,356 --> 00:32:11,939
راقب المكان

347
00:32:22,575 --> 00:32:25,369
في وقت باكر من صباح الثلاثاء

348
00:32:27,038 --> 00:32:29,164
أنت كنت في الحظيرة كالعادة

349
00:32:30,625 --> 00:32:34,878
عندما رأيتَ حصاناً في هذه الأرض

350
00:32:37,674 --> 00:32:40,342
عندما اقتربتَ منه أدركتَ أنه
لم يكن حصاناً غريباً على الإطلاق

351
00:32:40,468 --> 00:32:43,178
بل كان حصاناً تعرفه، وبشكل ممتاز

352
00:32:45,306 --> 00:32:47,683
...(أول ما خطر ببالك هو أن تعيد (سيلڤر

353
00:32:49,519 --> 00:32:53,063
(سيلڤر بليز) إلى (كينجز بايلاند)

354
00:32:53,189 --> 00:32:55,649
ولكن بعدها وضع الشيطان أفكاراً أخرى
في رأسك

355
00:32:58,111 --> 00:33:00,070
كان عندك فرصة أن تكسب قدراً كبيراً
من المال

356
00:33:02,574 --> 00:33:06,035
...خطر لك أنك لو أخفيتَ الحصان

357
00:33:11,041 --> 00:33:14,918
لقد كنت تراقبني، أليس كذلك؟

358
00:33:16,963 --> 00:33:19,256
!لقد كنت تتجسس علي، سيدي

359
00:33:27,849 --> 00:33:29,767
لا، سيدي

360
00:33:32,896 --> 00:33:35,022
سأفعل ما تريد

361
00:33:45,033 --> 00:33:51,455
إذا كان المال ما تريد فستحصل عليه

362
00:34:01,299 --> 00:34:02,883
سوف تفعل كما أقول لك بالضبط

363
00:34:14,521 --> 00:34:20,484
لم أرَ إلا نادراً شخصاً تجتمع فيه صفات التنمر
(والجبن والغدر أكثر من السيد (سايلاس براون

364
00:34:20,652 --> 00:34:22,402
الحصان بحوزته إذاً؟ -
بالطبع -

365
00:34:23,196 --> 00:34:24,655
لكن إسطبله تم تفتيشه

366
00:34:24,823 --> 00:34:27,407
مخادع مخضرم مثله يعرف العديد من الحيَل

367
00:34:29,661 --> 00:34:31,078
واطسون)، أنا لا أعلم إذا كنتَ قد لاحظت)

368
00:34:31,371 --> 00:34:34,498
لكن سلوك الكولونيل (روس) معي
كان متعجرفاً بعض الشيء

369
00:34:35,250 --> 00:34:37,835
أنا أميل لأن أحظى ببعض التسلية
على حسابه

370
00:34:37,961 --> 00:34:39,503
لا تقل له شيئاً عن الحصان

371
00:34:39,671 --> 00:34:42,673
لن أقول شيئاً من دون إذنك -
رائع -

372
00:34:44,259 --> 00:34:47,344
لقد وجدنا بعض الآثار التي تظهر
أن مجموعة من الغجر نصبوا مخيماً

373
00:34:47,512 --> 00:34:50,764
في ليلة الإثنين على مقربة ميل
من المكان الذي حدثت فيه جريمة القتل

374
00:34:51,516 --> 00:34:55,686
(من الممكن أن (فيتزروي سيمبسون
كان متفقاً معهم على إخفاء الحصان

375
00:34:56,688 --> 00:35:03,652
مع ذلك، أظنني أدين للعامة أن أسحب
إسم (سيلڤر بليز) من المشاركة في سباق الكأس

376
00:35:03,778 --> 00:35:06,655
لا، قطعاً لا! أيها الكولونيل أنا أريد
أن أبقي على إسمه

377
00:35:07,157 --> 00:35:08,615
(لكنني قمت مسبقاً بسحب مشاركة (بايارد

378
00:35:08,741 --> 00:35:12,870
لكنني عندي الآمال كلها
أن (سيلڤر بليز) سيشارك يوم السبت

379
00:35:13,037 --> 00:35:14,204
إحرص أن يكون فارسك جاهزاً

380
00:35:15,373 --> 00:35:17,374
يسعدني جداً أن آخذ برأيك يا سيدي

381
00:35:19,210 --> 00:35:24,548
هذه نقطة تافهة بالطبع بالمقارنة
(مع سؤال من قتل (جون ستريكر

382
00:35:25,049 --> 00:35:27,384
أنت بلا شك سوف تسخر نفسك
لهذه القضية

383
00:35:27,510 --> 00:35:32,639
(على العكس، فأنا والدكتور (واطسون
(سنأخذ قطار الليل إلى (لندن

384
00:35:33,391 --> 00:35:37,519
لقد تنفسنا أكثر النسمات سحراً
من هواء بلدتك يا سيدي

385
00:35:39,898 --> 00:35:43,483
إذاً لقد يئست من الآن من اعتقال قاتل
(المسكين (جون ستريكر

386
00:35:44,861 --> 00:35:46,904
هناك صعوبات محددة تمنعني

387
00:35:48,239 --> 00:35:49,656
هل عندك صورة لـ(ستريكر)؟

388
00:35:51,242 --> 00:35:53,911
شكراً لك أيها المفتش، أنا جاهز تماماً الآن
(للإنطلاق إلى (تاڤيستوك

389
00:35:55,205 --> 00:35:55,746
هيا بنا

390
00:35:59,584 --> 00:36:04,254
عليّ القول أنني خائب الظن بالمستشار
(من (لندن

391
00:36:04,881 --> 00:36:06,840
أنا لا أرانا تقدمنا أي خطوة منذ جاء

392
00:36:07,258 --> 00:36:10,260
لكن على الأقل لديك ضمانه أيها الكولونيل
أن حصانك سوف يشارك

393
00:36:10,595 --> 00:36:14,097
أجل لدي ضمانه
لكنني أفضل أن يكون لديّ الحصان

394
00:36:14,265 --> 00:36:16,558
أظن ينبغي عليك أن تستمع لنصيحة
السيد (هولمز) أيها الكولونيل

395
00:36:18,645 --> 00:36:19,603
سوف أرى بهذا الشأن

396
00:36:32,825 --> 00:36:35,619
المعذرة، من المسؤول عن هذه الأغنام؟ -
أنا سيدي -

397
00:36:36,788 --> 00:36:40,290
هل لاحظت أي عيب فيها مؤخراً؟ -
لا سيدي -

398
00:36:41,417 --> 00:36:43,961
إنه ليس بالأمر الجلل لكن ثلاثة منهم
أصبحوا عُرج

399
00:36:47,715 --> 00:36:48,257
شكراً لك

400
00:36:51,636 --> 00:36:54,096
(تسديدة بعيدة يا (واطسون
تسديدة بعيدة جداً. من بعدك

401
00:36:54,973 --> 00:36:59,559
أيها المفتش أودّ أن ألفت انتباهك
إلى الوباء المميز المنتشر بين الأغنام

402
00:37:01,104 --> 00:37:04,648
هل تعتبر ذلك مهماً حقاً؟ -
إلى حد بعيد -

403
00:37:06,693 --> 00:37:07,734
(حسناً يا (بينز

404
00:37:20,039 --> 00:37:23,500
هل هناك أي ملاحظة أخرى ترغب
بلفت انتباهي لها يا سيد (هولمز)؟

405
00:37:25,962 --> 00:37:29,673
التصرف الغريب من الكلب في الليل

406
00:37:30,508 --> 00:37:32,259
لكن الكلب لم يفعل شيئاً في الليل

407
00:37:33,594 --> 00:37:35,178
هذا هو التصرف الغريب

408
00:38:08,296 --> 00:38:09,671
أين حصاني بحق الجحيم، (هولمز)؟

409
00:38:09,964 --> 00:38:11,673
لا لا لا، أين هو بحق الجحيم؟

410
00:38:12,342 --> 00:38:15,469
أفترض أيها الكولونيل أنك ستتعرف عليه
إذا رأيته؟

411
00:38:16,220 --> 00:38:17,387
!أنا أعرف حصاني

412
00:38:19,390 --> 00:38:23,310
أنا أشارك في الحلبة منذ عشرين سنة
ولم يسألني أحد سؤالاً غبياً كهذا من قبل

413
00:38:24,062 --> 00:38:25,896
(حتى طفل سيتعرف على (سيلڤر بليز

414
00:38:26,230 --> 00:38:29,524
بالنجمة البيضاء على جبينه
وساقه الخلفية المنقطة

415
00:38:31,069 --> 00:38:33,570
،أفترض أنك تدرك إذا حصاني لم يشارك

416
00:38:33,946 --> 00:38:35,697
بصرف النظر تماماً
،عن أن العامّة سيذبحونني

417
00:38:35,823 --> 00:38:37,407
سوف تتم محاكمتي أمام المحافظ

418
00:38:38,242 --> 00:38:41,244
على الأرجح سيمنعونني من كل مضمار
سباق في (إنجلترا) للأبد

419
00:38:41,412 --> 00:38:42,579
ستتدمر سمعتي

420
00:38:42,747 --> 00:38:44,915
دعنا نأمل ألا يؤول الأمر لذلك
أيها الكولونيل

421
00:38:45,708 --> 00:38:46,666
(ها هو الدكتور (واطسون

422
00:38:50,588 --> 00:38:57,094
وهذا أيها الكولونيل...هو حصانك

423
00:38:58,596 --> 00:39:00,597
!(لكن هذا ليس حصاني يا (هولمز

424
00:39:02,183 --> 00:39:03,683
تباً لك يا رجل، ماذا فعلت؟

425
00:39:13,183 --> 00:39:16,683
شكراً لك

426
00:39:31,129 --> 00:39:35,882
هذا حصانك (سيلڤر بليز) أيها الكولونيل

427
00:39:38,261 --> 00:39:42,931
لقد وجدته في حوزة رجل مخادع
وأحضرته إلى الحلبة كما كان تماماً

428
00:39:47,687 --> 00:39:48,437
!يا للسماء

429
00:39:51,899 --> 00:39:53,984
!(لقد أخذتَ أنفاسي يا سيد (هولمز

430
00:40:39,947 --> 00:40:40,864
(سيلڤر بليز)

431
00:40:41,491 --> 00:40:44,201
،إذا جرى يا سيدي
على الفوز أم الخسارة سيدي؟

432
00:40:44,368 --> 00:40:45,702
على الفوز بالطبع

433
00:40:49,081 --> 00:40:50,499
!هل يوجد المزيد منك في المنزل؟

434
00:41:12,063 --> 00:41:15,649
!هيا! ما خطب الحصان اللعين؟

435
00:41:16,150 --> 00:41:17,734
ماذا فعلت به يا (هولمز)؟

436
00:41:18,528 --> 00:41:20,487
يبدو أنه يفتقد رفيقه محدد الخطوة

437
00:41:21,280 --> 00:41:23,073
(لم يكن ينبغي أن أسحب (بايارد

438
00:41:23,241 --> 00:41:25,659
إنتظر لحظة إنه يتقدم

439
00:41:28,913 --> 00:41:32,666
!(هيا (سيلڤر بليز)! هيا (سيلڤر بليز

440
00:41:34,544 --> 00:41:36,378
!تقدم تقدم
!تقدم تقدم

441
00:42:05,283 --> 00:42:07,367
(لقد فعلت العجائب يا سيد (هولمز

442
00:42:07,743 --> 00:42:12,455
وأنا أدين لك بألف اعتذار
لأنني شككت بقدراتك

443
00:42:13,666 --> 00:42:18,295
لقد أسديتني خدمة عظيمة
بإعادة حصاني إليّ

444
00:42:18,462 --> 00:42:23,300
سوف تسديني خدمة أعظم حتى
(إذا استطعت أن تجد قاتل (جون ستريكر

445
00:42:23,426 --> 00:42:24,301
لقد فعلت ذلك

446
00:42:25,595 --> 00:42:29,139
ماذا؟ ما كل هذا الهرج إذاً
إذا كنت قد عرفته؟ أين هو إذاً؟

447
00:42:29,307 --> 00:42:29,973
إنه هنا

448
00:42:30,808 --> 00:42:31,975
هنا! أين؟

449
00:42:32,435 --> 00:42:34,394
أحد الحاضرين في هذه اللحظة تماماً

450
00:42:36,897 --> 00:42:40,400
أجل، أنا أفهم تماماً أنني أدين لك
(ببعض الإلتزامات يا سيد (هولمز

451
00:42:40,526 --> 00:42:43,236
لكن هذه إما طرفة سيئة جداً أو إهانة

452
00:42:43,863 --> 00:42:46,823
القاتل الحقيقي أيها الكولونيل يقف
وراءك مباشرة

453
00:42:48,951 --> 00:42:51,494
ماذا! الحصان؟ -
أجل، الحصان -

454
00:42:53,331 --> 00:42:59,961
وقد أخفف من ذنبه إذا قلت أنه فعلها دفاعاً
عن النفس بشكل كامل

455
00:43:01,088 --> 00:43:02,339
...(وأن (جون ستريكر

456
00:43:04,342 --> 00:43:06,468
كان رجلاً غير جدير بثقتك أبداً

457
00:43:16,646 --> 00:43:17,854
رقم أربعة سيدي، فائز

458
00:43:40,711 --> 00:43:43,336
(كولونيل (روس -
أجل؟ -

459
00:43:44,548 --> 00:43:45,507
أجل، شكراً جزيلاً لكم

460
00:43:53,353 --> 00:43:55,536
لقد فزت بالكأس السنة الماضية، أتذكرين؟ -
أجل أذكر -

461
00:43:55,836 --> 00:43:56,836
أجل، جميل جداً

462
00:43:57,036 --> 00:43:57,836
شكراً لكم

463
00:44:04,068 --> 00:44:05,193
شكراً جزيلاً لكم

464
00:44:11,200 --> 00:44:13,326
رقم اثني عشر -
رقم اثني عشر -

465
00:44:25,589 --> 00:44:27,215
فخور كثيراً به، فخور كثيراً

466
00:44:29,427 --> 00:44:31,219
شكراً جزيلاً لكم، شكراً لكم

467
00:44:48,988 --> 00:44:50,947
أعترف أيها السادة أننا عندما أتينا
(إلى (كينجز بايلاند

468
00:44:51,115 --> 00:44:53,700
(كنت مقتنعاً أن (فيتزروي سيمبسون
كان هو المجرم الحقيقي

469
00:44:54,618 --> 00:44:57,412
بدا أن جميع تقارير الصحف والشرطة
تشير إليه

470
00:44:58,789 --> 00:45:01,129
فقط عندما دخلت منزل المدرب

471
00:45:01,629 --> 00:45:06,129
خطرت لي الأهمية البالغة
للحم الضأن في القصة

472
00:45:06,338 --> 00:45:09,632
أعترف أنه حتى الآن لا أستطيع أن أرى
كيف تساعدنا هذه النقطة

473
00:45:10,843 --> 00:45:13,887
إن مسحوق الأفيون ليس عديم المذاق أبداً
أيها الكولونيل

474
00:45:14,972 --> 00:45:16,139
هل أنا محق؟

475
00:45:16,390 --> 00:45:21,311
محق تماماً، النكهة ليست كريهة
ولكن يمكنك الشعور بها

476
00:45:21,479 --> 00:45:24,981
إذا تم مزجها مع طبق طعام عادي
فالآكل سيشعر بها دون شك

477
00:45:25,149 --> 00:45:26,483
لكنه على الأرجح لن يأكل المزيد

478
00:45:27,234 --> 00:45:30,069
لحم الضأن كان الوسيط المثالي
لإخفاء المذاق

479
00:45:31,489 --> 00:45:34,657
إذاً لا بد أنه (ستريكر) أو زوجته؟

480
00:45:34,784 --> 00:45:35,408
بالضبط

481
00:45:37,620 --> 00:45:39,829
لأنني أذكر أنك تحدثت عن كلب

482
00:45:46,504 --> 00:45:49,422
أجل، الكلب الذي لم ينبح في الليل

483
00:45:50,966 --> 00:45:56,012
إن أحدهم قد دخل الإسطبل وأخذ الحصان
خارجاً والكلب لم ينبح

484
00:45:56,138 --> 00:45:59,808
إذاً من الواضح أن زائر الليل هذا
كان شخصاً يعرفه الكلب جيداً

485
00:46:00,017 --> 00:46:02,018
(أنا لم أكن مقتنعاً حقاً أنه كان (ستريكر

486
00:46:02,186 --> 00:46:07,690
لكن لأي غاية قد يأخذ الحصان خارجاً
ويخدر فتى الإسطبل خاصته؟

487
00:46:08,734 --> 00:46:10,026
غاية غير شريفة بوضوح

488
00:46:10,611 --> 00:46:14,203
هناك قضايا سابقة كسب فيها
مدربو الأحصنة مبالغ ضخمة من المال

489
00:46:14,264 --> 00:46:18,117
بإعاقتهم لأحصنتهم ومنعهم من الفوز

490
00:46:18,369 --> 00:46:21,496
،أحياناً فارس الحصان من يبطئه
سأقر بذلك

491
00:46:21,872 --> 00:46:22,872
...وأحياناً

492
00:46:24,708 --> 00:46:26,501
بوسائل أكثر ضماناً وإحكاماً

493
00:46:29,046 --> 00:46:29,796
...هذه

494
00:46:33,342 --> 00:46:38,346
،السكين الفريدة...
التي وجدت في يد الرجل المتوفى

495
00:46:39,098 --> 00:46:43,226
،والتي لن يستخدمها رجل عاقل كسلاح
صحيح؟

496
00:46:43,894 --> 00:46:47,230
أجل، تستخدم فقط في العمليات بالغة الدقة

497
00:46:47,940 --> 00:46:50,900
لقد استخدمت لعملية بالغة الدقة تلك الليلة

498
00:46:55,489 --> 00:46:56,239
المعذرة

499
00:47:01,287 --> 00:47:07,917
،كما تعرف أيها الكولونيل
،بمعرفتك الواسعة عن مسائل الحلبة

500
00:47:09,044 --> 00:47:17,343
أنه من الممكن أن تصنع شقاً خفيفاً
في وتر حصان وأن تفعلها من تحت الجلد

501
00:47:28,856 --> 00:47:34,027
أي عرج خفيف سيتم تأويله لفرط جهد
في التمرين أو إصابة، ليس لأي مكيدة خفية

502
00:47:34,778 --> 00:47:37,030
!الشرير! ذلك النذل اللعين

503
00:47:38,365 --> 00:47:39,867
ليست عملية يمكن تنفيذها في الإسطبل

504
00:47:40,003 --> 00:47:40,867
أنا لا أريد طعاماً

505
00:47:42,995 --> 00:47:47,290
مخلوق حساس كهذا سيوقظ
أعمق الناس نوماً

506
00:47:48,167 --> 00:47:49,959
لقد كنت أعمىً و(جريجوري) أيضاً

507
00:47:50,502 --> 00:47:53,630
بالطبع، لهذا السبب احتاج الشمعة
وأشعل عود الثقاب

508
00:47:55,883 --> 00:47:57,435
(عندما تفحصت أغراض (ستريكر

509
00:47:57,554 --> 00:48:03,222
كنت محظوظاً بما يكفي لأكتشف
ليس طريقة الجريمة فقط بل وأيضاً الدافع

510
00:48:06,352 --> 00:48:09,312
معظم الناس لا يحملون في جيوبهم
فواتير الآخرين

511
00:48:11,023 --> 00:48:14,275
(من هذا استنتجت أن (ستريكر
كان يعيش حياة مزدوجة

512
00:48:14,985 --> 00:48:18,488
طبيعة الفواتير تظهر أن هناك امرأة
في القضية

513
00:48:19,323 --> 00:48:21,157
وامرأة ذات ذوق غالي الثمن

514
00:48:22,326 --> 00:48:24,285
لكنك كريم مع خدمك

515
00:48:25,245 --> 00:48:32,001
أنا متأكد أنهم لا يستطيعون أن يبتاعوا
فساتين بثمن اثنين وعشرين جنيه لزوجاتهم

516
00:48:33,379 --> 00:48:35,505
السيدة (ستريكر) اعترفت أنها لم تمتلك
ثوباً كذلك قط

517
00:48:38,050 --> 00:48:45,139
عندما زرت شارع (بوند) ذلك الصباح
(أريت السيدة (ليزورير) هذه الصورة لـ(ستريكر

518
00:48:50,145 --> 00:48:51,479
لقد تعرفت عليه

519
00:48:52,606 --> 00:48:56,150
بصفته زبون ممتاز جداً
(يدعى (ويليام داربيشير

520
00:48:59,363 --> 00:49:03,366
له زوجة شابة شديدة الأناقة
وعندها ولع بالفساتين غالية الثمن

521
00:49:03,701 --> 00:49:05,368
!النساء! النساء

522
00:49:07,079 --> 00:49:12,792
أفترض أنها هي من أغرقته بالدَّين
وقادته إلى خطته البائسة

523
00:49:15,879 --> 00:49:26,139
قام (ستريكر) بإخراج (سيلڤر بليز) إلى الفلاء
حيث لن يكون ضوء شمعته مرئياً من الحظيرة

524
00:49:30,060 --> 00:49:32,854
كان (سيمبسون) قد أوقع وشاحه  وهو يهرب

525
00:49:34,148 --> 00:49:41,863
فقام (ستريكر) بالتقاطه وهو يفكر بلا شك
أنه قد يستخدمه في ربط ساق الحصان

526
00:49:45,701 --> 00:49:47,910
كان باستطاعة (ستريكر) أن يضيء شمعته

527
00:49:49,079 --> 00:49:54,250
لكن في اللحظة التي تجهز فيها لاستخدام
السكين اهتاج الحصان

528
00:49:54,918 --> 00:49:57,253
وضربه ضربة قاضية على جبينه

529
00:50:08,932 --> 00:50:12,435
لماذا؟ ولماذا اهتاج الحصان فجأة هكذا؟

530
00:50:12,853 --> 00:50:15,188
خوفاً من الشمعة؟ السكين؟

531
00:50:15,397 --> 00:50:18,608
الحيوانات عندها غريزة غريبة

532
00:50:19,693 --> 00:50:22,945
يبدو أنهم يعرفون عندما توجد النية بالأذى

533
00:50:33,123 --> 00:50:35,291
عليّ أن أعترف أن آخر تسديدة لديّ
كانت بعيدة

534
00:50:37,336 --> 00:50:45,635
(لقد خطر لي أن رجل داهية مثل (ستريكر
لم يكن لينفذ شق الوتر دون بعض الممارسة

535
00:50:53,519 --> 00:50:56,479
!الأغنام! بالطبع

536
00:50:57,064 --> 00:50:58,481
!(رائع يا عزيزي (هولمز

537
00:51:00,651 --> 00:51:04,320
لقد شرحت كل شيء الآن إلا أمراً واحداً

538
00:51:05,322 --> 00:51:07,824
.الحصان
أين كان الحصان؟

539
00:51:08,826 --> 00:51:14,664
أظنني سأضطر أن  أنفذ عفواً بسيطاً
بالنسبة لهذه النقطة أيها الكولونيل

540
00:51:17,709 --> 00:51:21,796
لقد تم حبسه والإعتناء به من قبل
أحد جيرانك

541
00:51:35,102 --> 00:51:36,853
أيها السادة فلنشرب نخباً

542
00:51:38,188 --> 00:51:39,438
(لـ(سيلڤر بليز

543
00:51:40,023 --> 00:51:45,695
مصحوباً بأسماء أصدقائي
(السيد (شيرلوك هولمز) والدكتور (واطسون

544
00:51:53,871 --> 00:51:54,871
(نخب (سيلڤر بليز

545
00:51:59,271 --> 00:52:04,871
<font color="Yellow">تمت الترجمة من قبل محمد منار رجب</font>

