﻿1
00:00:11,880 --> 00:00:14,800
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:25,000 --> 00:00:27,760
‫الحق في الحكم على المذنبين ومعاقبتهم…

3
00:00:33,360 --> 00:00:35,960
‫متروك لأفراد السلطة.

4
00:00:41,440 --> 00:00:43,280
‫ماذا سيحدث إذًا…

5
00:00:45,640 --> 00:00:47,360
‫إن كان أفراد السلطة أولئك…

6
00:00:51,240 --> 00:00:53,040
‫هم من سيتم تقديمهم للعدالة؟

7
00:02:38,120 --> 00:02:42,280
‫"مبنى المدرسة"

8
00:02:42,360 --> 00:02:47,800
‫"جائزة الميدالية الذهبية"

9
00:02:52,240 --> 00:02:54,480
‫"تهانينا لـ(جونكو جيراياوات)،"

10
00:02:54,560 --> 00:02:56,880
‫"الحائزة على ميدالية ذهبية
‫في أولمبياد علم الأحياء الوطني 18"

11
00:03:24,120 --> 00:03:26,440
‫هل بدأت تشكّكين في أفعالك؟

12
00:03:31,880 --> 00:03:36,760
‫"جونكو"، سنزيّن لوحة الإعلانات،
‫هل يمكنك مساعدتنا في قص بعض الورق؟

13
00:03:38,880 --> 00:03:40,600
‫حسنًا.

14
00:04:16,600 --> 00:04:19,680
‫مرحبًا، أنا "نانو"، الطالبة الجديدة.

15
00:04:20,200 --> 00:04:21,480
‫هل أنت "جونكو"؟

16
00:04:22,680 --> 00:04:25,680
‫هل أنت من فزت بالميدالية الذهبية
‫في أولمبياد علم الأحياء؟

17
00:04:28,080 --> 00:04:29,120
‫نعم.

18
00:04:30,840 --> 00:04:31,840
‫أنت ذكية جدًا.

19
00:04:37,400 --> 00:04:38,360
‫ليس حقًا.

20
00:04:41,280 --> 00:04:43,680
‫لا يمكنني اللعب في الخارج
‫كالأطفال الآخرين،

21
00:04:44,680 --> 00:04:47,920
‫لذا لديّ المزيد من الوقت للقراءة،
‫هذا هو السبب.

22
00:04:51,000 --> 00:04:54,480
‫لماذا تجلسين على كرسي متحرك؟ ما خطب ساقيك؟

23
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
‫لطالما عانيت من هذه الحالة.

24
00:05:01,240 --> 00:05:03,640
‫لطالما عانيت من هذه الحالة.

25
00:05:04,720 --> 00:05:05,960
‫ما هي هذه الحالة؟

26
00:05:21,320 --> 00:05:22,720
‫"جونكو"، ماذا حدث؟

27
00:05:23,400 --> 00:05:25,600
‫خذيها إلى السيدة "وان" في مكتب الممرضة.

28
00:05:30,920 --> 00:05:33,160
‫"جونكو" مُصابة بمرض الناعور.

29
00:05:33,640 --> 00:05:36,120
‫إن جُرحت، فلن يتوقف النزيف.

30
00:05:36,920 --> 00:05:41,040
‫هذا خطير جدًا، خصوصًا إن تعرضت لحادث.

31
00:05:42,120 --> 00:05:43,560
‫قد يكون مميتًا.

32
00:05:44,040 --> 00:05:49,720
‫أشعر بالأسى حيالها، ليس لهذا المرض علاج.

33
00:05:49,800 --> 00:05:52,880
‫بما أنك عرفت الآن، يمكنك التبرع ومساعدتها.

34
00:05:52,960 --> 00:05:54,480
‫توجد معلومات على هذه الصفحة.

35
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
‫"(جونكو) العبقرية المسكينة"

36
00:05:56,600 --> 00:05:58,920
‫إليك 200 بات للمساعدة في علاجك يا "جونكو".

37
00:05:59,000 --> 00:06:01,840
‫أريدك أن تحظي بمستقبل جيد،
‫لذا إليك 50 بات.

38
00:06:01,920 --> 00:06:05,160
‫هل تظنين أن 50 بات
‫قد تمنحها مستقبلًا جيدًا أيتها البخيلة؟

39
00:06:05,240 --> 00:06:06,920
‫أنا أعطيها 50 بات كل يوم،

40
00:06:07,000 --> 00:06:10,320
‫خلافًا لأولئك الذين يعطونها بضع مئات
‫ويهينون الآخرين.

41
00:06:10,400 --> 00:06:14,160
‫"تم التحويل بنجاح،
‫5 آلاف بات للسيدة (وان جيراياوات)"

42
00:06:14,240 --> 00:06:18,640
‫"تم التحويل بنجاح،
‫5 آلاف بات للسيدة (وان جيراياوات)"

43
00:06:50,120 --> 00:06:53,680
‫عليك توخي الحذر الشديد
‫عند استخدام الأدوات الحادة، مفهوم؟

44
00:06:58,400 --> 00:07:01,400
‫عندما تُجرحين، ستتعرضين لخطر أكثر من غيرك.

45
00:07:25,440 --> 00:07:28,600
‫مرحبًا،
‫هل أنت الطالبة الجديدة في صف "جونكو"؟

46
00:07:30,520 --> 00:07:31,400
‫نعم.

47
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
‫أنا "نانو".

48
00:07:35,240 --> 00:07:36,400
‫ماذا تفعلين هنا؟

49
00:07:36,920 --> 00:07:38,840
‫كنت قلقة على "جونكو".

50
00:07:39,320 --> 00:07:43,240
‫كنت معها عندما جرحت نفسها ورأيتها…

51
00:07:44,640 --> 00:07:45,800
‫لا تفزعي يا عزيزتي.

52
00:07:46,480 --> 00:07:48,320
‫لطالما كانت "جونكو" فتاةً هشة.

53
00:07:48,960 --> 00:07:50,440
‫عليّ أن أعطيها حقنها كل يوم.

54
00:08:25,080 --> 00:08:26,320
‫أحبك كثيرًا يا عزيزتي.

55
00:08:28,000 --> 00:08:29,560
‫لن أخسرك.

56
00:08:31,360 --> 00:08:33,520
‫هل كانت "جونكو" هكذا دائمًا؟

57
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
‫منذ كانت صغيرة.

58
00:08:35,400 --> 00:08:36,960
‫كم هذا مؤسف.

59
00:08:37,880 --> 00:08:38,799
‫صحيح.

60
00:08:38,880 --> 00:08:42,480
‫كانت حياة "جونكو" صعبةً وبائسة…

61
00:08:42,559 --> 00:08:43,919
‫كنت أتحدث عنك.

62
00:08:50,280 --> 00:08:51,760
‫لا بد أنه من المرهق

63
00:08:51,840 --> 00:08:54,920
‫أن تقضي حياتك كلها وأنت تعتنين بشخص ما.

64
00:08:55,480 --> 00:08:59,200
‫سمعت أشخاصًا يقولون
‫إنهم يريدون إنجاب أطفال

65
00:08:59,280 --> 00:09:02,520
‫ليتمكن أولادهم من الاعتناء بهم
‫عندما يكبرون في السن.

66
00:09:03,080 --> 00:09:06,160
‫لكن بالنسبة إليك، ذلك اليوم لن يأتي أبدًا.

67
00:09:06,960 --> 00:09:09,760
‫يجب أن تعتني بـ"جونكو" لبقية حياتك،

68
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
‫وهي لن تتمكن أبدًا من فعل الشيء ذاته لك.

69
00:09:16,120 --> 00:09:19,800
‫لا أرى الأمر من هذه الزاوية،
‫سأفعل أي شيء من أجل ابنتي.

70
00:09:20,280 --> 00:09:22,240
‫أريدها أن تتمتع بصحة جيدة فحسب.

71
00:09:24,680 --> 00:09:28,120
‫حسنًا، حان وقت الدرس، هيا بنا.

72
00:10:01,800 --> 00:10:02,840
‫كلي هذا يا عزيزتي.

73
00:10:42,560 --> 00:10:43,920
‫يمكنك وضعه في الزاوية.

74
00:10:44,000 --> 00:10:44,880
‫حاضر، سيدتي.

75
00:10:45,760 --> 00:10:46,880
‫ضعه في الزاوية.

76
00:10:48,400 --> 00:10:49,720
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

77
00:11:02,640 --> 00:11:03,520
‫هل شبعت؟

78
00:11:04,840 --> 00:11:05,680
‫نعم.

79
00:13:26,600 --> 00:13:27,440
‫من هناك؟

80
00:13:36,680 --> 00:13:37,920
‫قلت من هناك؟

81
00:14:07,440 --> 00:14:08,280
‫أنت.

82
00:14:08,840 --> 00:14:09,680
‫نعم؟

83
00:14:11,480 --> 00:14:13,520
‫هل أنت مريضة؟ ماذا تفعلين هنا؟

84
00:14:14,200 --> 00:14:15,360
‫أنا بخير.

85
00:14:17,400 --> 00:14:18,880
‫لماذا لست في الصف إذًا؟

86
00:14:21,040 --> 00:14:22,960
‫أنت تعرفين أنني جديدة هنا، صحيح؟

87
00:14:23,040 --> 00:14:23,880
‫نعم.

88
00:14:24,640 --> 00:14:28,760
‫انتقلت إلى هنا
‫على أمل أن أقابل معلّمةً معينة،

89
00:14:29,760 --> 00:14:32,160
‫لكنني لم أرها بعد.

90
00:14:32,240 --> 00:14:34,880
‫يُفترض بأن تكون في مكتب الممرضة.

91
00:14:38,840 --> 00:14:40,480
‫هل تقصدين الآنسة "سوباترا"؟

92
00:14:41,040 --> 00:14:42,760
‫غادرت في الفصل الدراسي الماضي.

93
00:14:42,840 --> 00:14:44,280
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم.

94
00:14:45,400 --> 00:14:46,640
‫إلى أين ذهبت؟

95
00:14:48,360 --> 00:14:52,880
‫لا أعلم، كانت مسألةً شخصية،
‫لم نكن مقرّبتين جدًا.

96
00:14:54,160 --> 00:14:55,720
‫لم تكونا مقرّبتين،

97
00:14:56,480 --> 00:14:59,280
‫رغم أنكما عملتما في مكتب الممرضة معًا؟

98
00:15:00,600 --> 00:15:03,720
‫راسلتها مرات عدة في الواقع،
‫لكنها لم تتجاوب معي.

99
00:15:04,600 --> 00:15:08,960
‫كان الأمر مفاجئًا، غادرت بلا وداع.

100
00:15:11,200 --> 00:15:12,840
‫غادرت بلا وداع.

101
00:15:13,360 --> 00:15:17,080
‫في الواقع، هناك الكثير من المعلمات
‫اللواتي لم أقابلهن بعد.

102
00:15:17,840 --> 00:15:19,360
‫على سبيل المثال،

103
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
‫الآنسة "خيماكا".

104
00:15:23,520 --> 00:15:25,920
‫ألم تدرّس الكيمياء مثل الآنسة "سوباترا"؟

105
00:15:26,880 --> 00:15:30,040
‫ناهيك عن الآنسة "خومكريت"
‫والآنسة "تيثاوات" والآنسة "نالينا"

106
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
‫والآنسة "تاوانواد".

107
00:15:35,200 --> 00:15:36,720
‫هل غادرن جميعهن؟

108
00:15:38,760 --> 00:15:40,400
‫الأمر ليس غريبًا.

109
00:15:41,240 --> 00:15:45,320
‫المعلّمات في هذه المدرسة
‫يأتين ويذهبن طوال الوقت.

110
00:15:45,400 --> 00:15:50,240
‫حين يجدن مكانًا أفضل للعمل، فإنهن يغادرن.

111
00:15:50,320 --> 00:15:51,960
‫عندما تقولين، "مكانًا أفضل،"

112
00:15:52,040 --> 00:15:58,000
‫هل تقصدين مكانًا خانقًا ورطبًا،
‫بأجواء مالحة؟

113
00:16:05,440 --> 00:16:08,040
‫أعني مدرسةً جميلة بالقرب من البحر.

114
00:16:11,520 --> 00:16:12,880
‫أفترض ذلك.

115
00:16:15,960 --> 00:16:18,600
‫يريد الجميع الانتقال إلى مكان أفضل.

116
00:16:18,680 --> 00:16:20,640
‫ألا تريدين الانتقال أيضًا؟

117
00:16:22,880 --> 00:16:24,000
‫لا يمكنني الذهاب إلى أي مكان.

118
00:16:24,080 --> 00:16:25,520
‫عليك أن تعتني بـ"جونكو".

119
00:16:28,760 --> 00:16:30,680
‫إن كان هذا كل شيء، فعليك العودة إلى الصف.

120
00:16:30,760 --> 00:16:33,720
‫نسيت، في الواقع أتيت إلى هنا

121
00:16:34,600 --> 00:16:36,120
‫لأعيد لك هذه الأمبولة.

122
00:16:36,640 --> 00:16:38,080
‫رأيت أنك نسيتها.

123
00:16:39,800 --> 00:16:44,920
‫في البداية، ظننت أن هذا ديزموبريسين…

124
00:16:47,520 --> 00:16:50,040
‫لعلاج الناعور لدى "جونكو".

125
00:16:50,760 --> 00:16:52,040
‫لكنها ليست كذلك.

126
00:17:01,720 --> 00:17:04,280
‫هذه المدرسة

127
00:17:04,360 --> 00:17:07,160
‫والمعلّمون هنا كلهم غريبو الأطوار جدًا.

128
00:17:34,720 --> 00:17:37,440
‫سيدة "وان"،
‫"جونكو" انزلقت وسقطت في الحمّام.

129
00:17:38,280 --> 00:17:39,120
‫"جونكو".

130
00:18:46,880 --> 00:18:49,960
‫هل كنت تحقنين "جونكو" بشيء لإضعافها؟

131
00:19:17,120 --> 00:19:20,120
‫وقتلت كل من اكتشف الأمر.

132
00:19:23,280 --> 00:19:26,320
‫هل يجب أن أنشر هذا على الإنترنت؟

133
00:19:39,240 --> 00:19:41,760
‫هل نشر هذا كاف بالنسبة إليك يا "نانو"؟

134
00:19:45,800 --> 00:19:50,280
‫خيّبت أملي مجددًا، لو كنت مكانك، لقتلتها.

135
00:19:52,600 --> 00:19:55,240
‫أليست السيدة "وان" هي التي رأيتها في حلمك؟

136
00:19:57,360 --> 00:19:59,200
‫دمك يجري في عروقي.

137
00:19:59,800 --> 00:20:02,200
‫نحن نتشارك رابطةً ما.

138
00:20:04,000 --> 00:20:07,880
‫بطريقة ما، نحن أشبه بأمّ وابنتها.

139
00:20:10,160 --> 00:20:11,240
‫أمّ وابنتها؟

140
00:20:14,640 --> 00:20:18,880
‫تتحدثين عن قتل الناس باستمرار،
‫هل هذا كل ما يمكنك التفكير فيه؟

141
00:20:21,560 --> 00:20:24,480
‫وذلك الحلم لن يتحقق أبدًا.

142
00:20:26,320 --> 00:20:29,400
‫قد تندمين على التفكير في هذا.

143
00:20:34,360 --> 00:20:36,320
‫"السيدة (وان): لنتحدث"

144
00:21:09,400 --> 00:21:11,280
‫هل تظنين أن أحدًا سيصدّقك؟

145
00:21:12,200 --> 00:21:14,840
‫كل الأدلة التي أحتاج إليها
‫موجودة في جسد "جونكو".

146
00:21:14,920 --> 00:21:17,480
‫كما أن الجثث ما تزال في منزلك.

147
00:21:18,320 --> 00:21:22,360
‫هل من السهل جني المال من تعاطف الناس؟

148
00:21:24,600 --> 00:21:27,680
‫أنت لا تعرفين عما تتحدثين،
‫لذا لا تقولي ذلك.

149
00:21:28,520 --> 00:21:29,560
‫أنت تقصدين

150
00:21:30,160 --> 00:21:34,040
‫أنني لا أعرف أنه لا يمكنك العيش
‫من راتب التعليم،

151
00:21:34,520 --> 00:21:38,440
‫لذا عليك أن تؤذي ابنتك لتحتالي على الناس.

152
00:21:39,400 --> 00:21:40,960
‫هل هذا ما تقصدينه؟

153
00:21:43,320 --> 00:21:46,640
‫أظن أن الوقت قد حان

154
00:21:47,400 --> 00:21:50,720
‫لتتلقي العقاب على ما فعلت.

155
00:21:50,800 --> 00:21:52,000
‫ماذا ستفعلين؟

156
00:22:10,480 --> 00:22:12,120
‫لا تقلقي يا سيدتي.

157
00:22:13,120 --> 00:22:15,640
‫لست أنا من سأعاقبك.

158
00:22:16,640 --> 00:22:19,840
‫هناك الكثير من الناس المستعدين لفعل ذلك.

159
00:22:20,640 --> 00:22:21,640
‫لا!

160
00:22:21,720 --> 00:22:23,000
‫"(نانو)، نشر"

161
00:22:23,080 --> 00:22:26,680
‫جمعت ذلك المال
‫من أجل عائلات اللواتي قُتلن.

162
00:22:29,320 --> 00:22:31,040
‫عن طريق تسميم "جونكو"؟

163
00:22:31,120 --> 00:22:34,200
‫لم أفعل كل ذلك لمصلحتي الشخصية.

164
00:22:35,840 --> 00:22:37,360
‫فعلت هذا من أجل الأخريات.

165
00:22:39,120 --> 00:22:40,600
‫لأن "جونكو" متوحشة.

166
00:22:42,280 --> 00:22:43,840
‫هي التي قتلتهن.

167
00:22:47,600 --> 00:22:49,400
‫وُلدت ولديها إعاقة.

168
00:22:51,600 --> 00:22:55,000
‫كانت طفلةً ضعيفة
‫وغالبًا ما تعرّضت للتنمر على أيد صديقاتها.

169
00:22:59,360 --> 00:23:01,680
‫انظري إليها، انهضي إن استطعت.

170
00:23:01,760 --> 00:23:02,640
‫هذا لا شيء.

171
00:23:02,720 --> 00:23:05,080
‫- ماذا يحدث؟
‫- ساعديني يا سيدتي.

172
00:23:05,160 --> 00:23:06,880
‫كانتا تتنمران عليّ.

173
00:23:10,760 --> 00:23:15,160
‫أردنا أن نساعد "جونكو" كي تقف على قدميها.

174
00:23:17,360 --> 00:23:20,320
‫"جونكو"، لا تكوني عبئًا على الآخرين.

175
00:23:24,080 --> 00:23:29,080
‫كرهت "جونكو" المدرسة،
‫كرهت زميلاتها والجميع.

176
00:23:30,840 --> 00:23:33,400
‫طلبت أن تبقى في المنزل حتى تُشفى ساقاها.

177
00:23:36,760 --> 00:23:40,720
‫كانت تقضي كل يوم في غرفتها
‫مع الشيء الذي تحبه.

178
00:23:43,000 --> 00:23:45,320
‫الشيء الوحيد الذي كانت تستمتع به…

179
00:23:46,600 --> 00:23:48,840
‫كان علم تشريح الإنسان.

180
00:23:53,160 --> 00:23:56,040
‫في البداية، لم أكن أظن أنه أمر مهم.

181
00:23:58,680 --> 00:24:01,760
‫وبعد أن تمكنت من المشي أخيرًا،

182
00:24:01,840 --> 00:24:02,840
‫اكتشفت…

183
00:24:02,920 --> 00:24:05,120
‫ماذا تريدين أن تُريني يا "جونكو"؟

184
00:24:05,200 --> 00:24:08,000
‫إن لم يكن الأمر رائعًا، فلن ألعب معك.

185
00:24:12,480 --> 00:24:13,640
‫عزيزتي، كلي بعض الوجبات الخفيفة.

186
00:24:18,200 --> 00:24:20,760
‫أمي، أليس هذا جميلًا؟

187
00:24:48,840 --> 00:24:51,920
‫حاولت جعل الأمر يبدو وكأنهن اختفين جميعًا.

188
00:25:04,080 --> 00:25:05,600
‫فعلت هذا لأحمي "جونكو"…

189
00:25:10,160 --> 00:25:11,640
‫وأحمي الجميع.

190
00:25:19,920 --> 00:25:22,440
‫كان عليّ إعطاؤها الحقن كي أبقيها ضعيفة،

191
00:25:22,520 --> 00:25:24,480
‫لئلا تستمر بقتل الناس.

192
00:25:32,400 --> 00:25:34,840
‫بذلت قصارى جهدي بصفتي أمّ.

193
00:25:37,760 --> 00:25:41,480
‫من دوني، قد تقتل "جونكو" أشخاصًا أكثر.

194
00:25:43,240 --> 00:25:47,480
‫هل تقولين إن هذا واجبك بصفتك أمّها

195
00:25:48,360 --> 00:25:50,120
‫لتبرير أفعالك؟

196
00:25:50,200 --> 00:25:52,160
‫لا مبرر لهذا.

197
00:25:55,240 --> 00:25:56,960
‫"جونكو" متوحشة حقًا.

198
00:26:01,760 --> 00:26:05,480
‫هل سمعت ذلك يا "جونكو"؟ أمك سممتك.

199
00:26:08,600 --> 00:26:09,760
‫"جونكو".

200
00:26:12,000 --> 00:26:15,160
‫أخبرتك بأنك لا تستطيعين الوثوق بأمك.

201
00:26:15,240 --> 00:26:16,200
‫من أنت؟

202
00:26:17,600 --> 00:26:19,000
‫أنا صديقة "جونكو".

203
00:26:19,080 --> 00:26:20,200
‫صديقة؟

204
00:26:20,280 --> 00:26:21,800
‫أنا صديقتها المقرّبة.

205
00:26:21,880 --> 00:26:23,840
‫مقرّبة بما يكفي لأعرف كل شيء،

206
00:26:23,920 --> 00:26:25,480
‫وكنت أساعدها.

207
00:26:25,560 --> 00:26:26,400
‫كيف كنت تساعدينها؟

208
00:26:31,280 --> 00:26:33,360
‫كنا نتعرض للإساءة طوال حياتنا.

209
00:26:33,920 --> 00:26:36,920
‫بأي حق يصدرون الأحكام علينا؟

210
00:26:39,480 --> 00:26:41,600
‫ستتغير الأمور من الآن فصاعدًا.

211
00:26:59,920 --> 00:27:03,760
‫أنا آسفة، كان عليّ فعل ذلك،
‫لم أشأ لك أن تقتلي أشخاصًا آخرين.

212
00:27:06,160 --> 00:27:08,080
‫أولئك الناس استحقوا الموت.

213
00:27:11,640 --> 00:27:13,760
‫أولات الفتيات تنمّرن عليّ يومًا بعد يوم.

214
00:27:15,720 --> 00:27:17,360
‫اذهبي وأحضري كرسيك المتحرك، هيا.

215
00:27:18,520 --> 00:27:21,000
‫انظري، هذه أمعاؤك.

216
00:27:21,080 --> 00:27:22,840
‫المعلّمة التي لم تساعدني قط،

217
00:27:23,880 --> 00:27:26,160
‫حتى إنها قالت إنني كنت عبئًا على المدرسة.

218
00:27:27,560 --> 00:27:28,880
‫أردت الانتقام.

219
00:27:31,360 --> 00:27:33,440
‫قالت "يوري" إن الانتقام يحق للضحية.

220
00:27:37,760 --> 00:27:39,200
‫كيف أمكنك أن تؤذيني بسبب ذلك؟

221
00:27:39,680 --> 00:27:41,520
‫لم أقصد إيذاءك قط يا "جونكو".

222
00:27:42,240 --> 00:27:44,000
‫فعلت ذلك لحمايتك فقط.

223
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
‫لحمايتي؟

224
00:27:45,960 --> 00:27:48,440
‫كنا بخير طوال هذا الوقت.

225
00:27:48,520 --> 00:27:51,320
‫ثم جاءت هاتان الفتاتان
‫وأفسدتا حياتنا الطبيعية.

226
00:27:51,400 --> 00:27:53,920
‫الطبيعي بالنسبة إليّ هو القتل.

227
00:27:58,560 --> 00:28:00,320
‫أنت حرمتني من ذلك.

228
00:28:16,680 --> 00:28:20,480
‫أنا بدلت الدواء الذي تعطينها إياه
‫منذ وقت طويل

229
00:28:20,560 --> 00:28:22,160
‫ووضعت فيتامينات بدلًا منه.

230
00:28:23,560 --> 00:28:27,520
‫لذا فإن "جونكو" الضعيفة والهشة
‫التي رأيتها كانت…

231
00:28:28,080 --> 00:28:29,400
‫كان ذلك تمثيلًا يا أمي.

232
00:28:45,160 --> 00:28:46,120
‫"جونكو".

233
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
‫"جونكو".

234
00:29:28,880 --> 00:29:29,920
‫"جونكو".

235
00:29:30,760 --> 00:29:32,000
‫أنا أمك!

236
00:29:33,160 --> 00:29:34,520
‫ما من أمّ قد تفعل هذا.

237
00:29:36,240 --> 00:29:37,960
‫ماذا يجب أن نفعل الآن؟

238
00:29:38,040 --> 00:29:40,560
‫هل علينا أن ندعها تقتل أمها

239
00:29:40,640 --> 00:29:41,680
‫يا أمي؟

240
00:29:56,440 --> 00:30:01,040
‫إن كنت تعرفين أن "جونكو" هي القاتلة،
‫فلماذا ساعدتها؟

241
00:30:01,120 --> 00:30:04,400
‫ألا تعاقبين المذنبين عادةً كما أفعل أنا؟

242
00:30:04,920 --> 00:30:06,640
‫نحن نستخدم طرقًا مختلفة فحسب.

243
00:30:16,840 --> 00:30:17,800
‫"جونكو".

244
00:30:18,840 --> 00:30:20,880
‫لا تجبريني على فعل هذا.

245
00:30:21,360 --> 00:30:24,360
‫كانت "جونكو" ضحيةً طوال حياتها،

246
00:30:24,440 --> 00:30:26,920
‫وقررت أن تنتقم، مثلي تمامًا.

247
00:30:29,600 --> 00:30:34,840
‫من الصعب رؤية أشخاص مثلك
‫ومثل "جونكو" كضحايا.

248
00:30:36,960 --> 00:30:39,560
‫من الصعب أن نحدد من المذنب حقًا.

249
00:30:40,600 --> 00:30:43,640
‫هل هي السيدة "وان" التي جعلت "جونكو"
‫مُقعدةً لتمنعها من قتل الناس؟

250
00:30:44,200 --> 00:30:45,520
‫أم أنها "جونكو"،

251
00:30:45,600 --> 00:30:47,960
‫التي انتقمت من الناس الذين آذوها؟

252
00:30:48,680 --> 00:30:51,680
‫هل يمكنك حقًا الجزم من هي المذنبة؟

253
00:30:53,400 --> 00:30:57,760
‫عليك أن تكوني مُمتنةً لأنني تركتك تعيشين
‫وأبعدتك عن المشاكل.

254
00:30:58,720 --> 00:31:03,520
‫لم تُضطري لأن تدخلي السجن
‫وتُوصمي بالعار إلى الأبد بسبب ما فعلته

255
00:31:04,200 --> 00:31:06,600
‫لأنني اهتممت بكل شيء من أجلك!

256
00:31:06,680 --> 00:31:08,760
‫بدلًا من أن تظهري لي الامتنان،

257
00:31:09,320 --> 00:31:10,760
‫أنت تتحدينني.

258
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
‫"جونكو".

259
00:31:42,320 --> 00:31:43,360
‫أرجوك توقفي.

260
00:31:44,720 --> 00:31:46,040
‫أنا آسفة.

261
00:31:53,720 --> 00:31:55,520
‫أحبك يا "جونكو".

262
00:31:58,920 --> 00:32:00,160
‫"جونكو".

263
00:32:19,880 --> 00:32:20,920
‫أمي.

264
00:32:24,280 --> 00:32:25,280
‫"جونكو".

265
00:32:35,440 --> 00:32:37,640
‫ألم تقولي إنني متوحشة؟

266
00:32:39,400 --> 00:32:40,400
‫ألم تقولي هذا؟

267
00:32:43,600 --> 00:32:45,920
‫أثبتي لي أنك أمي.

268
00:32:47,040 --> 00:32:49,440
‫أمّ توشك على أن تُقتل على يد ابنتها.

269
00:32:55,080 --> 00:33:01,120
‫لا يمكنني أن أدعك تعيشين حياتك من دوني.

270
00:33:04,440 --> 00:33:06,040
‫أنا آسفة.

271
00:34:44,280 --> 00:34:47,080
‫إذًا هل قررت من هي المذنبة؟

272
00:36:45,480 --> 00:36:47,120
‫لماذا كان عليك أن تتدخلي؟

273
00:36:47,680 --> 00:36:50,800
‫كان هذا سرنا، هل تفهمين؟

274
00:36:51,360 --> 00:36:53,080
‫هل تفهمين؟

275
00:36:55,600 --> 00:36:59,360
‫خبث البشرية معقّد.

276
00:37:02,200 --> 00:37:06,680
‫حتى الحب يمكن استخدامه كعذر
‫لفعل أمور أنانية.

277
00:37:10,400 --> 00:37:11,760
‫أنا آسفة.

278
00:37:12,240 --> 00:37:14,640
‫هذه هي طبيعة البشر.

279
00:39:11,320 --> 00:39:12,800
‫انتهى وقتك يا "نانو".

280
00:39:32,160 --> 00:39:36,400
‫سأمنح الناس السلطة وأجعلهم يحاسبون بعضهم.

281
00:40:04,000 --> 00:40:05,040
‫وداعًا يا "نانو".

282
00:40:07,400 --> 00:40:10,760
‫ماذا سيحل بالعالم؟ هذا مثير جدًا.

283
00:41:11,520 --> 00:41:13,680
‫إنه عالم يتمتع بحريّة مطلقة

284
00:41:16,040 --> 00:41:18,520
‫حيث يحقق الناس عدالتهم بأيديهم.

285
00:41:20,000 --> 00:41:21,600
‫هل سيظل العالم

286
00:41:23,040 --> 00:41:26,280
‫بحاجة إليّ بعد هذا؟

287
00:42:57,320 --> 00:43:02,320
‫ترجمة "شيرين سمعان"

