﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,335
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
.لا يهمني إن كانت هذه غلطة

3
00:00:05,338 --> 00:00:06,589
.أحبك

4
00:00:09,092 --> 00:00:11,928
أما زلت تريدين الاتصال بالشرطة؟ -
!توني"، لا" -

5
00:00:19,769 --> 00:00:21,271
!يا للهول

6
00:00:21,980 --> 00:00:23,273
.انظر

7
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
.أعتقد أنه برونز -
.تبدو هذه ثقوب مفاتيح -

8
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
‫7 أقفال، 7 مفاتيح.

9
00:00:32,782 --> 00:00:35,201
!ذلك الوغد! لقد عضني

10
00:00:36,911 --> 00:00:39,164
.الأفضل أن يكون في داخله شيء

11
00:00:39,497 --> 00:00:42,125
.لا يبدو الجرح مطمئناً
.أعتقد أنه ملتهب

12
00:00:42,208 --> 00:00:44,169
كيف تشعر؟ -
.إنه يؤلمني -

13
00:00:46,045 --> 00:00:48,673
أهي عصا؟ -
.تبدو عصا -

14
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
...أنا لا

15
00:00:51,301 --> 00:00:52,844
!على مهلك -
!انتبه -

16
00:00:53,011 --> 00:00:55,138
.يا صاح -
هل أنت بخير؟ -

17
00:00:57,557 --> 00:00:58,933
ماذا يحدث؟

18
00:00:59,309 --> 00:01:00,894
.إنه يتحسن

19
00:01:04,981 --> 00:01:06,232
ماذا فعلت؟

20
00:01:08,526 --> 00:01:14,532
أعطي الرجل قناعاً"
".وسيريك وجهه الحقيقي

21
00:01:16,201 --> 00:01:17,160
.أغلِق الجرح

22
00:01:17,243 --> 00:01:19,662
.لقد تلاشى -
لكن كيف؟ -

23
00:01:20,580 --> 00:01:22,040
هل حدث ذلك فعلاً؟

24
00:01:22,123 --> 00:01:24,083
لا أصدق هذا. كيف تشعر؟

25
00:01:24,584 --> 00:01:27,086
.أنا بخير على ما أعتقد -
.كيفما حدث، إنه غير طبيعي -

26
00:01:27,170 --> 00:01:29,756
.آخر ما حدث كان، أمسكت بك

27
00:01:29,839 --> 00:01:32,008
.والعصا في يدك -
...إذن، أهي -

28
00:01:32,091 --> 00:01:34,719
عصا سحرية قادرة على الشفاء؟

29
00:01:34,803 --> 00:01:37,472
ماذا عن القماشة التي كانت
.ملفوفة بها؟ كان عليها كتابة

30
00:01:37,555 --> 00:01:40,975
.لم أميز إن كانت كتابة أم لا -
.قد تكون مجرد علامات -

31
00:01:41,059 --> 00:01:43,478
،إن كانت كتابة
.فقد تخبرنا بماهية ذلك الشيء

32
00:01:43,561 --> 00:01:46,564
.ربما لا تكون الكتابة عن العصا
.قد تكون عن القماشة أو الصندوق

33
00:01:46,648 --> 00:01:48,858
،حسناً، لكن إن كانت قطعة خشب
فماذا تعني؟

34
00:01:48,942 --> 00:01:51,152
.لا تعني شيئاً حتى نعرف كيف تعمل

35
00:01:51,236 --> 00:01:54,489
حتى نعرف، من الأفضل
.ألا تقع في الأيدي الخطأ

36
00:01:54,572 --> 00:01:57,617
وهذا يفسر سبب دفنهم للشيء
.في المقام الأول

37
00:01:57,700 --> 00:02:00,578
.أما الآن، يجب ألا يعرف أحد عن هذا

38
00:02:00,662 --> 00:02:02,956
إذن، سنتكتم على الأمر، صحيح؟

39
00:02:03,206 --> 00:02:05,208
.يجب ألا نخبر أحداً، لا أحد

40
00:02:05,708 --> 00:02:09,504
بشكل مثير للسخرية، كما اتفق
.الصليبيون قبل 800 سنة

41
00:02:09,587 --> 00:02:12,298
يبدو أنهم لم يعرفوا
.كيف يتعاملون معه أيضاً

42
00:02:12,382 --> 00:02:13,675
على الأقل، حتى نعرف

43
00:02:13,758 --> 00:02:15,802
.كيف نعرف ما الذي نتعامل معه

44
00:02:21,808 --> 00:02:23,351
".(أقنعة (بينيتو"

45
00:02:23,560 --> 00:02:24,561
".مفتوح"

46
00:02:35,572 --> 00:02:37,574
مجرد النظر إليك
.يشعرني بألم في الظهر

47
00:02:37,699 --> 00:02:39,576
.بعد 40 عاماً، أصبحت معتاداً عليه

48
00:02:41,870 --> 00:02:43,163
ما هذه؟

49
00:02:43,246 --> 00:02:44,914
."كابيسا أولميكا"

50
00:02:46,332 --> 00:02:48,042
هل عليّ أن أعرف معنى ذلك؟

51
00:02:49,210 --> 00:02:50,420
الأولميكا؟

52
00:02:51,045 --> 00:02:53,381
أول حضارة في وسط "أمريكا"؟

53
00:02:54,173 --> 00:02:56,843
نحتوا هذه الرؤوس العملاقة
...في الصخر

54
00:02:57,886 --> 00:02:59,804
ألا تعرف شيئاً عن تاريخك؟

55
00:02:59,929 --> 00:03:02,223
."أنا لا أبالي إلا بـ"كواما
هل انتهيت من ذلك؟

56
00:03:02,390 --> 00:03:04,058
،نعم، انتهى

57
00:03:04,267 --> 00:03:06,519
.لكن عليك أن تعتني به جيداً يا صاح

58
00:03:06,603 --> 00:03:08,187
...يبدو أنك سببت له

59
00:03:08,271 --> 00:03:09,272
.إنها أعجوبة

60
00:03:11,816 --> 00:03:13,318
...أنت محظوظ

61
00:03:13,401 --> 00:03:15,069
.تكلم بلغة أفهمها

62
00:03:15,695 --> 00:03:17,363
.أشعر بالأسف عليك يا صاح

63
00:03:17,447 --> 00:03:20,074
لا أصدق أن والديك
.لم يعلماك الإسبانية

64
00:03:20,283 --> 00:03:22,869
.هذا لأنهما لم يتكلما الإسبانية أيضاً

65
00:03:25,455 --> 00:03:26,706
.حظاً طيباً لك الليلة

66
00:03:27,707 --> 00:03:28,958
.نعم، لا يهم

67
00:03:29,792 --> 00:03:31,085
ما بالك؟

68
00:03:31,961 --> 00:03:33,171
هل من خطب؟

69
00:03:34,213 --> 00:03:35,965
.سئمت من كوني مقاتلاً مأجوراً

70
00:03:36,049 --> 00:03:36,966
لماذا؟

71
00:03:37,050 --> 00:03:38,301
سئمت من الخسارة أمام رجال

72
00:03:38,384 --> 00:03:40,595
أستطيع أن أهزمهم
.ويدَي مربوطتين خلف ظهري

73
00:03:40,678 --> 00:03:42,055
.يُدفع لك لتخسر يا بني

74
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
أي شيء أفضل من هذا؟
.ليس عليك ضغط

75
00:03:44,766 --> 00:03:46,726
.سئمت من اعتقاد الناس أني خاسر

76
00:03:46,935 --> 00:03:48,519
أتعتقد أن الفوز هو الإجابة؟

77
00:03:48,937 --> 00:03:51,689
بدأت القتال لأني أردت
.أن أصبح كهؤلاء الرجال

78
00:03:51,814 --> 00:03:53,107
،"الـ"ليبادور

79
00:03:53,191 --> 00:03:54,692
،"توردنادو تيهانو"

80
00:03:54,776 --> 00:03:57,237
.الرجال الذين نشأت وأنا أشاهدهم

81
00:03:59,405 --> 00:04:01,532
.أتمنى أن ألبس شيئاً رائعاً كهذا

82
00:04:01,991 --> 00:04:04,869
.هذا النوع من الأقنعة باهظ الثمن

83
00:04:04,953 --> 00:04:06,621
.لكنهم لم يخسروا قط

84
00:04:06,704 --> 00:04:09,082
.كان لانتصاراتهم أثمان أخرى

85
00:04:11,417 --> 00:04:13,544
.لو كان لدي قناع مثل ذلك، فسأفوز

86
00:04:14,254 --> 00:04:15,505
.أنا أصدق هذا

87
00:04:16,005 --> 00:04:17,632
.أنت تذكرني بهم

88
00:04:18,174 --> 00:04:19,759
.لديك روح مقاتل

89
00:04:20,426 --> 00:04:21,844
كم ثمنها؟

90
00:04:22,720 --> 00:04:24,055
.إنها فريدة من نوعها

91
00:04:24,806 --> 00:04:26,015
.تأتي بطلب خاص

92
00:04:26,266 --> 00:04:27,308
كم ثمنها؟

93
00:04:28,434 --> 00:04:30,353
.نصف ما تكسبه

94
00:04:30,645 --> 00:04:31,854
النصف؟ هل جننت؟

95
00:04:32,355 --> 00:04:36,067
لن تكون مستعداً لقناع كهذا
.حتى يصبح السعر غير ذي قيمة

96
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
.شكراً. أراك لاحقاً

97
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
".(كاواما)"

98
00:04:55,128 --> 00:04:59,132
"من "سان آنتونيو، تكساس

99
00:04:59,507 --> 00:05:03,052
،بوزن 86 كغم

100
00:05:03,136 --> 00:05:05,888
،أي 190 رطلاً

101
00:05:05,972 --> 00:05:10,226
!"معكم "كاواما

102
00:05:20,820 --> 00:05:22,905
!"كاواما"

103
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
رحبوا بحرارة

104
00:05:32,582 --> 00:05:35,251
.بالرجل الذي كنتم تنتظرونه

105
00:05:35,335 --> 00:05:39,005
،"من مدينتنا "روز سيتي

106
00:05:39,297 --> 00:05:43,342
،بوزن 215 باونداً

107
00:05:43,426 --> 00:05:46,345
.أي 98 كغم

108
00:05:46,429 --> 00:05:49,807
!"مايوردومو"

109
00:05:58,316 --> 00:06:01,986
.سيُقضى عليك

110
00:06:12,663 --> 00:06:14,373
".(مايوردومو)"

111
00:06:33,267 --> 00:06:34,227
".(ساحة قتال (لوتشا"

112
00:07:01,587 --> 00:07:03,339
!"مايوردومو"

113
00:07:03,422 --> 00:07:05,258
!"مايوردومو"

114
00:07:05,383 --> 00:07:07,468
!"مايوردومو"

115
00:07:07,552 --> 00:07:09,720
!"مايوردومو"

116
00:07:09,846 --> 00:07:11,973
!"مايوردومو"

117
00:07:15,268 --> 00:07:17,854
.أبليتَ حسناً الليلة يا صاح

118
00:07:18,938 --> 00:07:21,983
.أظهرتَ "مايوردومو" في أروع صورة

119
00:07:23,025 --> 00:07:25,278
أتسمع أصوات الجماهير؟
.لقد أحبوه الليلة

120
00:07:25,361 --> 00:07:26,696
.كان مذهلاً

121
00:07:29,657 --> 00:07:30,783
ما هذا؟

122
00:07:31,284 --> 00:07:32,535
مزقت قناعك؟

123
00:07:32,618 --> 00:07:34,203
.أنا أفضل منه

124
00:07:34,287 --> 00:07:37,206
حقاً؟ وبعد؟ -
.يمكنني التغلب عليه -

125
00:07:37,290 --> 00:07:40,126
.يا صاح، أنا لا أدفع لك لتهزمه

126
00:07:40,418 --> 00:07:41,961
أنت لست في الحلبة
.لتُظهر نفسك بصورة حسنة

127
00:07:42,044 --> 00:07:44,922
"بل أنت هناك لتُظهر "مايوردومو
.بصورة حسنة

128
00:07:45,006 --> 00:07:46,841
.سئمت هذا -
.هذا سيىء -

129
00:07:46,924 --> 00:07:49,010
.يمكنك أن تثرثر طوال الطريق إلى البنك

130
00:07:49,677 --> 00:07:51,262
.عليك أن تصلح هذا

131
00:07:51,387 --> 00:07:52,972
،بدون قناع جديد
.لن تعود إلى تلك الحلبة

132
00:07:53,055 --> 00:07:55,683
.أعطني فرصة واحدة لأثبت نفسي

133
00:07:55,766 --> 00:07:57,268
.اسمع يا صاح

134
00:07:58,394 --> 00:08:01,189
،أنت غير مناسب لتحتل الصدارة
،أعني، طريقتك ممتازة

135
00:08:01,272 --> 00:08:03,483
.لكنك لا تمتلك الجاذبية

136
00:08:03,649 --> 00:08:05,109
.كما أنك لا تتكلم الإسبانية

137
00:08:05,193 --> 00:08:08,070
كيف لم يعلمك والداك الإسبانية؟

138
00:08:08,154 --> 00:08:10,907
.إن أردت ترك العمل، فأنا أتفهم ذلك

139
00:08:12,116 --> 00:08:14,410
.لا أستطيع منحك ما تريده
.لا ضغينة

140
00:08:15,119 --> 00:08:18,789
،فإما أن تحضر قناعاً جديداً
.أو تذهب من هنا

141
00:08:22,585 --> 00:08:23,878
.افتح الباب

142
00:08:25,838 --> 00:08:27,673
الوقت متأخر. ماذا تفعل هنا؟

143
00:08:27,757 --> 00:08:29,926
.اسمعني، أنا لم أعد أبالي بالسعر

144
00:08:30,510 --> 00:08:33,262
.اسمعني، عليك أن تفكر ملياً في الأمر

145
00:08:33,596 --> 00:08:34,680
.أنت غاضب جداً

146
00:08:34,805 --> 00:08:36,140
.اذهب للبيت. ونل قسطاً من الراحة

147
00:08:36,224 --> 00:08:39,018
.لا، لا أريد التفكير ملياً في شيء
.أريد الفوز

148
00:08:58,579 --> 00:08:59,539
ما ذلك؟

149
00:08:59,622 --> 00:09:02,500
.العقد -
لأجل ماذا؟ -

150
00:09:02,583 --> 00:09:03,751
.القناع

151
00:09:06,754 --> 00:09:09,006
عليّ أن أوقع عقداً من أجل قناع؟

152
00:09:09,340 --> 00:09:11,801
.وعليك أن توقعه بالدم

153
00:09:14,845 --> 00:09:15,805
.أنت تمزح

154
00:09:16,180 --> 00:09:18,391
.لا يمكنني أن أمزح بشأن قناع كهذا

155
00:09:21,227 --> 00:09:23,020
أهو نوع من السحر؟

156
00:09:23,479 --> 00:09:24,814
.شيء من هذا القبيل

157
00:09:31,696 --> 00:09:33,155
ماذا يقول؟

158
00:09:33,656 --> 00:09:35,700
يقول إنك ستدفع لي نصف ما تكسبه

159
00:09:35,783 --> 00:09:37,368
.طالما أنك تلبسه

160
00:09:37,535 --> 00:09:41,205
.وعندما تكتفي، عليك أن تعيده إليّ

161
00:09:41,914 --> 00:09:43,457
سأفوز، صحيح؟

162
00:09:43,916 --> 00:09:45,167
.بالطبع

163
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
متى سأستلمه؟

164
00:10:11,152 --> 00:10:13,362
.سيكون جاهزاً في الغد

165
00:10:14,280 --> 00:10:15,281
.حسناً

166
00:10:31,714 --> 00:10:33,341
".توقيع"

167
00:10:54,111 --> 00:10:55,279
.نعم

168
00:10:56,447 --> 00:10:57,907
.أنا أرى ما تفعله

169
00:10:58,491 --> 00:11:00,493
.على ما يبدو، دفاعاً عن النفس

170
00:11:02,703 --> 00:11:03,913
ماذا تريد؟

171
00:11:04,914 --> 00:11:06,290
.وجهك

172
00:11:07,958 --> 00:11:09,710
.انصرف أيها العجوز

173
00:11:55,673 --> 00:12:00,302
".(أقنعة (بينيتو"

174
00:12:00,428 --> 00:12:04,265
...بقوة الليل ودم سلفنا

175
00:12:04,765 --> 00:12:08,352
.أمنح هذا الوجه قوة المحاربين المقدسة

176
00:12:39,258 --> 00:12:41,260
.مرحباً -
.مرحباً -

177
00:12:42,595 --> 00:12:44,388
كيف حال "كيلي"؟ -
.بخير -

178
00:12:44,472 --> 00:12:45,681
.أنزلته للتو

179
00:12:46,640 --> 00:12:49,393
أين كنت؟
.توقعت أن تعود للبيت في وقت أبكر

180
00:12:49,560 --> 00:12:51,770
.كان علي أن أذهب إلى المخفر أولاً

181
00:12:54,273 --> 00:12:57,151
ماذا عن "ألمانيا"؟ هل وجدتم شيئاً؟

182
00:12:57,818 --> 00:13:00,821
نعتقد أننا عرفنا المكان
.الذي كانت مدفونة فيه

183
00:13:00,905 --> 00:13:04,825
أياً كانت، وجدنا مجموعة من العظام
.في سرداب تحت الأرض

184
00:13:04,909 --> 00:13:07,661
لكنكم لم تعرفوا ماذا تكون؟

185
00:13:07,745 --> 00:13:08,662
.لا

186
00:13:09,663 --> 00:13:12,082
.أنا سعيدة بعودتك للبيت -
.نعم -

187
00:13:14,835 --> 00:13:16,253
هل أنت جائع؟

188
00:13:16,337 --> 00:13:18,506
.لا، متعب فحسب

189
00:13:20,591 --> 00:13:21,634
،لحظة

190
00:13:21,717 --> 00:13:24,261
...في غيابك، كنت أفكر

191
00:13:24,345 --> 00:13:27,515
تلك المادة التي أعددناها لي
.كانت مجرد مادة كابتة

192
00:13:27,598 --> 00:13:28,557
.نعم، أعرف

193
00:13:28,724 --> 00:13:30,809
إذن، ماذا يحدث عندما يزول مفعولها؟

194
00:13:31,685 --> 00:13:33,312
إن أصبحت "هيكسينبيست" من جديد؟

195
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
نعم، كيف سيكون شعورك حينئذ؟

196
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
.نحن لم نناقش هذا من قبل

197
00:13:38,776 --> 00:13:39,860
.لا أعرف

198
00:13:40,110 --> 00:13:43,656
.علينا أن نفكر في "كيلي" الآن
لِمَ أنت قلقة؟

199
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
.أخشى أن تطردنا أو تقتلني

200
00:13:46,659 --> 00:13:49,411
.يمكنني أن أقول الشيء ذاته عنك

201
00:13:50,955 --> 00:13:55,834
أصغي إليّ، إن حدث هذا
.وعندما يحدث، سنتعامل مع الأمر

202
00:13:56,502 --> 00:13:58,837
.أنت ما عدت كذلك، ولدينا ابن

203
00:13:58,921 --> 00:13:59,755
.نعم

204
00:14:00,631 --> 00:14:02,341
.لم أعد أريد التحدث في هذا

205
00:14:02,424 --> 00:14:03,759
.فلنذهب للنوم

206
00:14:30,703 --> 00:14:32,037
".(آندرو ديكسون)"

207
00:14:34,123 --> 00:14:36,959
!أحدهم أطلق النار عليه -
!يا للهول -

208
00:14:38,002 --> 00:14:39,545
!يا للهول

209
00:15:00,858 --> 00:15:03,694
،حددنا هوية الضحية
."اسمه "باتريك ديفونتي

210
00:15:03,777 --> 00:15:05,112
هل من شهود؟ -
.ليس بعد -

211
00:15:05,195 --> 00:15:06,196
مَن عثر عليه؟

212
00:15:06,280 --> 00:15:08,782
.السيد "لينارد"، يعيش في الشارع المقابل

213
00:15:08,949 --> 00:15:12,453
كان عائداً من العمل، سلك طريقاً
.مختصراً عبر الزقاق، فوجده هكذا

214
00:15:14,580 --> 00:15:16,707
.يبدو أن الفاعل يجيد ما يفعله

215
00:15:16,790 --> 00:15:19,084
.فقد أزال الجلد بدقة جراح

216
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
أنعتقد أنه طبيب؟

217
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
."من نوعية "فرانكينستاين

218
00:15:22,004 --> 00:15:24,340
.يبدو أنه نزع وجهه قطعة واحدة

219
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
.هذا يعطي معنى جديداً تماماً لشد الوجه

220
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
أهو جاهز؟ هل أحضرته؟ -
.نعم -

221
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
.عملت عليه طوال الليل

222
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
.لم أصنع قناعاً كهذا منذ سنوات

223
00:15:44,526 --> 00:15:46,737
.أظنك ستحقق نجاحاً أكبر بهذا الوجه

224
00:15:49,073 --> 00:15:49,907
.انظر

225
00:15:55,955 --> 00:15:58,290
.لم أرَ شيئاً أجمل منه

226
00:15:58,582 --> 00:16:00,542
أمتأكد من أن هذا ما تريد فعله؟

227
00:16:01,168 --> 00:16:02,002
.نعم

228
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
.أريد أن أجربه

229
00:16:11,553 --> 00:16:12,805
.إنه مذهل

230
00:16:12,972 --> 00:16:14,348
.أخبرني بشعورك عندما تلبسه

231
00:16:24,233 --> 00:16:25,859
!رائع

232
00:16:26,819 --> 00:16:28,320
!هذا مدهش

233
00:16:29,571 --> 00:16:30,781
.شعور مختلف

234
00:16:30,906 --> 00:16:33,325
.انزعه -
بهذه السرعة؟ -

235
00:16:33,409 --> 00:16:34,743
.نعم

236
00:16:37,538 --> 00:16:40,666
يجب ألا يُلبس هذا القناع
.خارج حلبة المصارعة ثانيةً

237
00:16:42,668 --> 00:16:44,294
.لقد تقبلك

238
00:16:45,170 --> 00:16:47,423
.والآن، عليك أن تحترم قواه

239
00:16:58,726 --> 00:17:00,477
.لحظة -
.شكراً -

240
00:17:18,287 --> 00:17:19,705
".مفتوح"

241
00:17:30,215 --> 00:17:31,258
جولييت"؟"

242
00:17:31,467 --> 00:17:33,302
.سيكون "نيك" قد أخبرك

243
00:17:35,304 --> 00:17:36,180
."إيف"

244
00:17:38,766 --> 00:17:40,893
.علمت أنك تعملين مع "مايزر" الآن

245
00:17:41,060 --> 00:17:42,394
.لم نتوقع ذلك

246
00:17:43,062 --> 00:17:43,896
تتوقعون ماذا؟

247
00:17:43,979 --> 00:17:45,898
.أنه سيُغتال

248
00:17:47,858 --> 00:17:49,485
.نعم، لم يتوقع أحد حدوث ذلك

249
00:17:49,610 --> 00:17:50,944
.كان علينا ذلك

250
00:17:54,114 --> 00:17:55,783
.أردته أن يصبح محافظاً

251
00:17:55,866 --> 00:17:57,201
.لقد دعمته

252
00:17:58,535 --> 00:17:59,369
لماذا؟

253
00:18:00,871 --> 00:18:01,747
.كان رجلاً صالحاً

254
00:18:02,206 --> 00:18:03,749
.أحدهم طلب منك ذلك

255
00:18:05,167 --> 00:18:06,168
.فريقه

256
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
انتظري، هل انتهينا؟

257
00:18:10,214 --> 00:18:11,173
.حالياً

258
00:18:11,673 --> 00:18:14,510
.ثمة أمور كثيرة نتحدث فيها

259
00:18:14,843 --> 00:18:16,678
.الآن، هذا كل ما أحتاج إليه

260
00:18:20,432 --> 00:18:23,185
يبدو أن الوجوه المسلوخة
.ليست بالأمر الغريب

261
00:18:23,435 --> 00:18:26,355
عُثر على ضحايا في مدن أخرى
.منذ مدة طويلة

262
00:18:26,438 --> 00:18:28,023
أيوجد المزيد في "بورتلاند"؟ -
.ضحيتان -

263
00:18:28,107 --> 00:18:29,650
.لم تُحل أي الجريمتين

264
00:18:29,733 --> 00:18:31,693
،واحدة حدثت قبل 7 سنوات
.والأخرى قبل 12 سنة

265
00:18:31,777 --> 00:18:33,987
،فإما أن لدينا سفاح نظامي

266
00:18:34,071 --> 00:18:35,614
.أو أن الحالتين غير متصلتين أبداً

267
00:18:35,697 --> 00:18:38,408
هل عرفت شيئاً عن "باتريك ديفونتي"؟ -
،"هو في الأصل من "آيداهو -

268
00:18:38,492 --> 00:18:40,661
"يبدو أنه جاء إلى "بورتلاند
في العام 1999

269
00:18:40,744 --> 00:18:42,579
.عندما استصدر رخصة القيادة من هنا

270
00:18:42,746 --> 00:18:45,833
،بضع جنح، الثمل والإخلال بالنظام
.والتهجم

271
00:18:47,126 --> 00:18:48,168
.كان نشطاً جداً

272
00:18:48,293 --> 00:18:49,545
"يبدو أنه كان في حانة "رينبو

273
00:18:49,628 --> 00:18:51,547
في آخر الشارع
.من حيث عُثر على جثته

274
00:18:51,672 --> 00:18:54,925
انتهى الطبيب الشرعي من تشريح
،باتريك". كان قد أسرف من الكحول"

275
00:18:55,384 --> 00:18:57,469
‫- 3 أضعاف الحد القانوني. 
‫- إذن، فقد كان مخموراً. 

276
00:18:57,553 --> 00:18:59,596
.لكنه مات مختنقاً

277
00:18:59,680 --> 00:19:02,724
،وجدوا سماً عصبياً في جسده

278
00:19:02,808 --> 00:19:05,936
،مما أدى إلى الشلل
.الذي منع الحجاب الحاجز من الانقباض

279
00:19:06,019 --> 00:19:08,355
كيف حدث ذلك؟ -
.الطبيب الشرعي لا يعرف -

280
00:19:08,480 --> 00:19:10,232
لكن يشير التقرير

281
00:19:10,315 --> 00:19:14,570
إلى أن جلد وجه الضحية نُزع
.وهو ما يزال حياً

282
00:19:16,029 --> 00:19:19,158
هل تذكر القضية التي تعاملنا معها
والتي ورد فيها مشاهدة فضائيين؟

283
00:19:19,241 --> 00:19:23,036
.نعم، لغز مبيض البقرة المفقود
.لم نتوصل لحل ذلك

284
00:19:23,120 --> 00:19:25,747
.في الواقع، لقد توصلنا للحل

285
00:19:25,831 --> 00:19:28,375
مبايض بقرة مفقودة؟ أين كنت؟

286
00:19:28,458 --> 00:19:29,960
.في عطلة -
ماذا الآن؟ -

287
00:19:30,043 --> 00:19:33,088
ذلك لا يفسر وجود سموم عصبية
،في جسد الضحية

288
00:19:33,463 --> 00:19:35,507
."لكنه قد يكون "فيسين

289
00:19:35,591 --> 00:19:38,468
إذن، أنعتقد أن القاتل هو أحد صيادي
الـ"فيسين" خبراء التحنيط؟

290
00:19:38,552 --> 00:19:39,845
.لن تكون الحالة الأولى

291
00:19:40,137 --> 00:19:42,347
."فلنعرض الأمر على "مونرو" و"روزالي

292
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
إن وجدوا سموماً عصبية
،في جسد الضحية

293
00:20:48,789 --> 00:20:50,791
.فلعلكم تتعاملون مع شيء آخر

294
00:20:50,874 --> 00:20:53,585
مثل ماذا؟ -
كونيغشلانغا"؟" -

295
00:20:53,669 --> 00:20:56,338
"لكن هناك الكثير من الـ"فيسين
.الذين يتمتعون بقدرات السم العصبي

296
00:20:56,755 --> 00:20:59,675
ماذا تعرفون عن الضحية؟ -
.أحدهم نزع وجهه -

297
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
أعد ما قلته؟ -
.أزيل بشكل جراحي -

298
00:21:02,094 --> 00:21:04,221
."نعتقد أن المهاجم قد يكون "فيسين

299
00:21:04,304 --> 00:21:07,307
لكن كيف سنفسر السموم العصبية
التي حُقنت في الضحية؟

300
00:21:07,641 --> 00:21:10,102
.أحضرت لكما بضع صور للضحية

301
00:21:10,936 --> 00:21:13,855
.قبل... وبعد

302
00:21:17,150 --> 00:21:19,027
.يا للهول -
.أعرف. هذا فظيع -

303
00:21:19,111 --> 00:21:20,737
.لا. أنا أعرف هذا الرجل

304
00:21:20,862 --> 00:21:21,947
،"اسمه الأول "باتريك

305
00:21:22,030 --> 00:21:23,657
كان يعمل في البناء
في مبنى البرقيات القديم

306
00:21:23,740 --> 00:21:26,576
أثناء التجديد
.عندما كنت أعمل على برج الساعة

307
00:21:26,827 --> 00:21:29,204
.رأيته في موقع العمل بضع مرات

308
00:21:29,288 --> 00:21:31,415
.إنه أحمق -
هل كان "فيسين"؟ -

309
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
."نعم. "بالام

310
00:21:33,250 --> 00:21:35,711
اعترضني بضع مرات
.حتى تحولتُ أمامه

311
00:21:35,794 --> 00:21:37,629
.بعد ذلك ظل بعيداً عني

312
00:21:37,921 --> 00:21:40,549
،"إذن، المهاجم "فيسين
.وكذلك الضحية

313
00:21:41,216 --> 00:21:42,676
."شيبا توتيك"

314
00:21:43,093 --> 00:21:44,261
.ربما

315
00:21:45,595 --> 00:21:47,139
.نحن هنا لا نفهم شيئاً

316
00:21:47,639 --> 00:21:50,809
،شيبا توتيك"، عبده محاربو الآزتك"

317
00:21:50,892 --> 00:21:54,062
عُرف عنه أنه يسلخ ضحاياه
.ويلبس جلدهم

318
00:21:54,313 --> 00:21:57,482
،اعتُقد أنه بفعل ذلك
.كان يمتص طاقتهم

319
00:21:57,566 --> 00:22:01,361
"المحاربون قلدوا "شيبا توتيك
وصنعوا أقنعة جلدية

320
00:22:01,445 --> 00:22:03,739
.لتمدهم بالقوة خلال المعارك

321
00:22:03,905 --> 00:22:08,118
أعاد هذه الممارسة إلى يومنا الحاضر
،"كهنة "سانتريا

322
00:22:08,201 --> 00:22:11,705
،"أو أتباع الـ"سانتريا
."والذين أغلبهم من الـ"فيبورا دورادا

323
00:22:11,997 --> 00:22:15,334
،هذا سيفسر السموم العصبية
لأنهم يشلون ضحاياهم

324
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
.ليظل الـ"فيسين" متحولاً

325
00:22:17,044 --> 00:22:19,629
"كاهن "سانتريا" يسلخ جلد الـ"فيسين

326
00:22:19,713 --> 00:22:21,548
ويصب في القناع القدرة

327
00:22:21,631 --> 00:22:24,259
"على تحويل صفات الـ"فيسين
ومنحها لمالك القناع

328
00:22:24,384 --> 00:22:27,262
.من خلال القناع، وإن كان شخصاً عادياً

329
00:22:27,763 --> 00:22:30,974
أجريتُ بحثاً حول جرع
.الـ"سانتريا" قبل فترة

330
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
.خطر لي أنها ستكون مفيدة للعمل

331
00:22:32,559 --> 00:22:35,520
والتقيتُ باثنين من الـ"سانتريا" التقليديين
."هنا في "بورتلاند

332
00:22:35,645 --> 00:22:38,106
أتعتقدين أنك تستطيعين أن تعرفي
كيف تعمل أو من صنعها؟

333
00:22:38,190 --> 00:22:39,566
.إن كانا ما يزالان هنا

334
00:22:39,649 --> 00:22:42,110
إذن، يمكن للإنسان العادي
أن يصبح "فيسين"؟

335
00:22:42,194 --> 00:22:43,361
.وجهه فقط

336
00:22:43,445 --> 00:22:45,113
"إن كان "باتريك" "فيسين
"فإن الـ"فيبورا دورادا

337
00:22:45,197 --> 00:22:47,324
.ربما يحاول أن يصنع من وجهه قناعاً

338
00:22:47,407 --> 00:22:48,867
.نعم، علينا أن نجد هذا الشخص

339
00:22:48,950 --> 00:22:50,494
.انظرا، انظرا إلى هذا

340
00:22:53,789 --> 00:22:56,583
يا للروعة! ماذا لدينا هنا؟

341
00:22:56,708 --> 00:22:58,418
.سعيد بعودتك يا صاح

342
00:22:58,502 --> 00:23:01,797
عرفتُ أنك ما كنت لتكون
.جاحداً وناكراً

343
00:23:02,047 --> 00:23:03,924
ماذا؟ -
.انس الأمر -

344
00:23:04,800 --> 00:23:06,384
أين "كاواما"؟

345
00:23:06,468 --> 00:23:07,511
."لقد مات "كاواما

346
00:23:07,844 --> 00:23:11,431
."من اليوم فصاعداً، أنا "تيغري فيروس

347
00:23:11,848 --> 00:23:14,267
!اسم إسباني

348
00:23:14,351 --> 00:23:16,103
.نعم، أنا فخور بك يا صاح

349
00:23:18,563 --> 00:23:19,940
.يبدو حقيقياً

350
00:23:20,941 --> 00:23:24,236
.حسناً، جهز قناعك

351
00:23:28,406 --> 00:23:30,742
،لعلك فاشل

352
00:23:32,369 --> 00:23:34,704
.لكن هذا القناع رائع

353
00:23:36,248 --> 00:23:39,376
،معنا مقاتل جديد

354
00:23:39,709 --> 00:23:42,963
."إنه "تيغري فيروس

355
00:23:54,891 --> 00:23:58,270
جميعنا نعرف أن لا أمل له

356
00:23:58,520 --> 00:24:01,231
.أمام المقاتل الذي لا يُقهر

357
00:24:01,690 --> 00:24:06,611
!"مايوردومو"

358
00:24:09,573 --> 00:24:13,076
.سيُقضى عليك

359
00:25:04,419 --> 00:25:07,130
.المفروض أن تتبع إرشاداتي

360
00:25:07,214 --> 00:25:08,340
.لم يعد الحال كذلك

361
00:25:08,423 --> 00:25:10,383
.أنا أفعل ما كان عليّ فعله منذ زمن

362
00:25:10,467 --> 00:25:13,136
يبدو أن الحظ
،لا يحالف "مايوردومو" اليوم

363
00:25:13,220 --> 00:25:14,179
.لكن لا تقلقوا

364
00:25:14,262 --> 00:25:15,388
.سيعود

365
00:25:15,472 --> 00:25:17,015
.سيكون الفائز من جديد

366
00:25:58,098 --> 00:26:01,017
!"تيغري"! "تيغري"

367
00:26:01,101 --> 00:26:02,602
!"تيغري"

368
00:26:14,990 --> 00:26:16,658
.لقد نجح

369
00:26:17,284 --> 00:26:18,660
.لقد نجح

370
00:26:22,205 --> 00:26:24,374
ماذا دهاك؟

371
00:26:24,791 --> 00:26:25,917
.لا شيء

372
00:26:27,002 --> 00:26:29,379
.لا أصدق أنك فعلت هذا

373
00:26:31,047 --> 00:26:32,173
...أنت

374
00:26:32,507 --> 00:26:35,051
أتصدق ما فعله ذلك المعتوه؟

375
00:26:35,135 --> 00:26:36,052
معتوه؟

376
00:26:36,386 --> 00:26:38,638
.إنه عبقري -
ماذا؟ -

377
00:26:38,722 --> 00:26:41,266
هل سمعت هتاف الحشود؟ -
ماذا تقول؟ -

378
00:26:41,349 --> 00:26:45,145
!لقد سحقك وقد أحبوا ذلك

379
00:26:45,520 --> 00:26:46,730
ألا تسمع أصواتهم؟

380
00:26:47,147 --> 00:26:49,107
!إنهم في غاية الحماس

381
00:26:49,858 --> 00:26:50,942
...وأنت

382
00:26:51,776 --> 00:26:54,112
.أعترف لك، كان تصرفاً جريئاً

383
00:26:54,362 --> 00:26:58,199
كنت سأقتلك لو لم تحب الجماهير
.كل ثانية من ذلك

384
00:26:58,950 --> 00:27:00,618
هل أنت جاد؟

385
00:27:00,744 --> 00:27:05,290
.مساء الغد، أنت الحدث الرئيسي

386
00:27:10,837 --> 00:27:12,672
.لَم ينته الأمر بعد

387
00:27:14,257 --> 00:27:15,091
.نعم

388
00:27:17,385 --> 00:27:18,636
.لقد نجحت

389
00:27:20,764 --> 00:27:21,931
.لقد حدث الأمر

390
00:27:22,140 --> 00:27:23,475
!لا أصدق هذا

391
00:27:24,392 --> 00:27:25,393
إذن، هل فزت؟

392
00:27:25,477 --> 00:27:26,478
فزت؟

393
00:27:26,686 --> 00:27:27,979
.لقد سحقته

394
00:27:28,730 --> 00:27:30,482
لا أقول إني ما كنت سأتغلب عليه
.بدون قناع

395
00:27:30,565 --> 00:27:31,900
،لكن الشعور كان مختلفاً

396
00:27:32,025 --> 00:27:34,235
.وكأني أمتلك قوة، قوة حقيقية

397
00:27:34,361 --> 00:27:36,029
.ضعه من يدك الآن

398
00:27:36,196 --> 00:27:38,239
.لم يكن هناك شيء يمكنه إيقافي

399
00:27:39,115 --> 00:27:39,949
.أعرف

400
00:27:40,367 --> 00:27:41,743
هل أحضرت المال؟

401
00:27:41,826 --> 00:27:42,660
.نعم

402
00:27:45,163 --> 00:27:46,664
.نصف ما كسبته الليلة

403
00:27:51,711 --> 00:27:52,670
،تذكر

404
00:27:53,671 --> 00:27:55,673
.إياك أن تلبس ذلك القناع خارج الحلبة

405
00:27:55,757 --> 00:27:56,966
.لقد أخبرتني بذلك

406
00:27:57,050 --> 00:27:58,593
.وأخبرك مجدداً

407
00:27:58,843 --> 00:28:02,430
.لا تقلق، أنا أعي ما أفعله -
.لا، أنت لا تعي ما تفعله -

408
00:28:04,224 --> 00:28:05,642
.بل أنا كذلك طالما أن هذا معي

409
00:28:20,198 --> 00:28:22,700
.أنت، لقد خدعتني

410
00:28:24,285 --> 00:28:26,037
.لقد خسرت. تقبل هذا

411
00:28:26,121 --> 00:28:29,207
علي أن أوسعك ضرباً
.بسبب ما فعلته اليوم

412
00:28:29,290 --> 00:28:32,794
،نعم، افعل ذلك
.وستكلف الزعيم المال الكثير

413
00:28:33,503 --> 00:28:34,546
.عد للبيت

414
00:28:35,380 --> 00:28:37,632
قد تكون الحدث الرئيسي
،في مباراة واحدة

415
00:28:37,715 --> 00:28:40,009
.لكني سأقتلك في تلك الحلبة غداً

416
00:28:41,553 --> 00:28:43,221
.أنت لن تقتل أحداً

417
00:28:44,013 --> 00:28:46,599
هل أعدّ لك "بينيتو" هذا
لمنحك الثقة؟

418
00:28:46,683 --> 00:28:48,393
لتشعر بأنك رجل قوي؟

419
00:28:48,476 --> 00:28:49,644
.أعده

420
00:28:49,728 --> 00:28:51,938
هل أنت عاجز بدون هذا الشيء
الجالب للحظ؟

421
00:28:52,021 --> 00:28:53,606
يا "تيغري فيروس"؟

422
00:28:59,946 --> 00:29:01,656
.كان عليك ألا تفعل ذلك

423
00:29:01,781 --> 00:29:02,907
أتدري؟

424
00:29:03,032 --> 00:29:05,076
.ربما نقيم تلك المباراة الآن

425
00:29:07,078 --> 00:29:09,164
.وستكون لا شيء

426
00:30:07,555 --> 00:30:09,224
هل رأى أحد المُعتدي؟

427
00:30:09,307 --> 00:30:11,518
.كلا. لكني حددت هوية الضحية

428
00:30:11,601 --> 00:30:13,603
."إنه "جيمس فاسكيز

429
00:30:13,686 --> 00:30:16,105
."يعرفه معجبوه باسم "مايوردومو

430
00:30:16,231 --> 00:30:18,775
مقاتل؟ -
مصارع مكسيكي؟ -

431
00:30:18,858 --> 00:30:19,943
.على ما يبدو

432
00:30:20,026 --> 00:30:23,279
،وجدنا سيارته في آخر الشارع
.لكنه لا يعيش في مكان قريب من هنا

433
00:30:23,446 --> 00:30:25,573
في داخلها حقيبته الرياضية
.وفيها قناعه وزيه

434
00:30:25,657 --> 00:30:27,116
.نعم، أريد رؤية ذلك القناع

435
00:30:29,619 --> 00:30:30,495
.شكراً

436
00:30:32,163 --> 00:30:35,083
.يبدو مصنوعاً من الجلد -
.هذا ليس ما نبحث عنه -

437
00:30:35,166 --> 00:30:36,459
.فلنرَ أين كان يعمل

438
00:31:04,320 --> 00:31:07,031
يجب ألا يُلبس هذا القناع
.خارج الحلبة ثانيةً

439
00:31:52,410 --> 00:31:53,786
ريتشل وود)، تاريخ الميلاد)"
"75-11-23

440
00:31:53,870 --> 00:31:55,038
ريتشل وود)، نجمة صاعدة)"
".من شركة محاماة إلى حملات انتخابية

441
00:31:59,125 --> 00:32:00,543
(قائمة مشاهدة (إتش دبليو"
".(أدخل الاسم: (ريتشل وود

442
00:32:00,627 --> 00:32:01,711
"بحث"

443
00:32:05,173 --> 00:32:07,175
(لوين)
"الأسماء المستعارة المعروفة: لا يوجد

444
00:32:07,342 --> 00:32:08,760
.آسف على تأخري

445
00:32:10,929 --> 00:32:12,472
.أريد أن أريك شيئاً

446
00:32:15,058 --> 00:32:15,975
".كابتن شرطة يقتل مُغتالاً"

447
00:32:16,059 --> 00:32:16,893
.إنهم يحبونك

448
00:32:16,976 --> 00:32:17,977
(شون رينارد) يقتل قاتل (ديكسون)"
".في عمل بطولي

449
00:32:18,061 --> 00:32:19,604
."لكني لم أنقذ حياة "آندرو

450
00:32:22,690 --> 00:32:24,484
.لكنك قتلت قاتله -
حقاً؟ -

451
00:32:24,734 --> 00:32:26,152
.بالطبع

452
00:32:26,235 --> 00:32:28,863
،والصحف تقول هذا
.لا بد أنه خبر صحيح

453
00:32:30,448 --> 00:32:33,409
"اسمعني، مات "ديكسون
.لخدمة مصلحة كبرى

454
00:32:33,743 --> 00:32:35,912
.لقد قتلته من أجل أغراضك الخاصة

455
00:32:36,120 --> 00:32:38,373
معظم الأغراض الخاصة
.تشتمل على الموت

456
00:32:38,665 --> 00:32:41,209
.ثمة أكثر من روح واحدة على المحك

457
00:32:41,584 --> 00:32:43,336
.أنت تفعل الصواب بالانضمام إلينا

458
00:32:43,419 --> 00:32:45,213
.لا، أنا لم أنضم لأحد بعد

459
00:32:45,755 --> 00:32:47,966
لتفوز، نعتقد أنه يجب
.أن تكون لديك عائلة

460
00:32:48,049 --> 00:32:49,759
أتطلبين مني الزواج؟

461
00:32:50,593 --> 00:32:52,095
أم أنك حامل؟

462
00:32:53,012 --> 00:32:54,597
.لا ولا

463
00:32:55,264 --> 00:32:56,849
.لست بحاجة إلي من أجل ذلك

464
00:32:56,933 --> 00:32:58,434
.أنت لديك ابنة

465
00:32:58,810 --> 00:33:00,645
كيف تعرفين عن ذلك؟

466
00:33:00,812 --> 00:33:02,647
.و"أداليند" هي الأم

467
00:33:11,114 --> 00:33:13,491
،(مايوردومو)"
".(كاواما)

468
00:33:13,574 --> 00:33:15,243
.لا أصدق أن "مايوردومو" قد مات

469
00:33:15,326 --> 00:33:16,869
أكان لديه أعداء؟

470
00:33:16,953 --> 00:33:19,080
نعم، أنا متأكد
.من أنه كان لديه أعداء كثيرون

471
00:33:19,163 --> 00:33:20,832
.لم أكن أنتبه كثيراً

472
00:33:20,957 --> 00:33:23,960
أنا لا أتدخل في حياتهم الشخصية
.قدر استطاعتي

473
00:33:24,043 --> 00:33:25,086
.فحياتهم فوضى

474
00:33:25,795 --> 00:33:27,296
.فليرقد بسلام

475
00:33:27,463 --> 00:33:30,299
سيكون من المفيد
.لو ذكرت لنا بعض الأسماء

476
00:33:30,383 --> 00:33:33,886
حسناً، أظنه كوّن عداوة الليلة
،"مع "غويو

477
00:33:33,970 --> 00:33:35,513
.لكنه لا شيء خارج العادة

478
00:33:35,596 --> 00:33:36,889
ماذا حدث؟

479
00:33:36,973 --> 00:33:39,058
،غويو" هزمه في الحلبة الليلة"

480
00:33:39,142 --> 00:33:41,060
.ولم يُسر "مايوردومو" بذلك

481
00:33:41,310 --> 00:33:43,021
ألا يحدث ذلك في كل قتال؟

482
00:33:43,271 --> 00:33:45,440
،لا، حسناً

483
00:33:45,523 --> 00:33:47,734
.هذه المباريات لديها فكرة معينة

484
00:33:47,817 --> 00:33:49,402
.الرجل الخيّر والرجل الشرير

485
00:33:49,527 --> 00:33:51,446
.مايوردومو" لا يخسر في العادة"

486
00:33:51,529 --> 00:33:54,907
...المفروض ألا يخسر، لكنه الليلة خسر

487
00:33:55,491 --> 00:33:56,826
،بطريقة مثيرة

488
00:33:56,909 --> 00:33:59,245
."نعم، "مايوردومو" غضب جداً من "غويو

489
00:33:59,454 --> 00:34:02,999
غويو" كان يقدم أداءً مذهلاً"
.بقناعه الجديد الليلة

490
00:34:03,207 --> 00:34:05,626
قناع جديد؟ أي نوع من الأقنعة؟ -
كان جميلأ. ً -

491
00:34:05,710 --> 00:34:09,005
،"أطلق على نفسه لقب "تيغري فيروس

492
00:34:09,088 --> 00:34:10,757
.أي النمر الأسود

493
00:34:10,840 --> 00:34:12,383
أتعرف من صنع له القناع؟

494
00:34:12,467 --> 00:34:15,219
."نعم، أظنه يذهب إلى "بينيتو

495
00:34:15,303 --> 00:34:16,471
.معظم الرجال يذهبون إليه

496
00:34:16,554 --> 00:34:18,765
ألديك عنوان "غويو" وعنوان "بينيتو"؟

497
00:34:18,848 --> 00:34:20,516
.نعم، سأذهب وأحضرهما لك

498
00:34:25,229 --> 00:34:26,147
روزالي"؟"

499
00:34:26,230 --> 00:34:28,483
."نيك"، وجدت أحد كهنة "سانتريا"

500
00:34:28,566 --> 00:34:29,734
أخبرها هذا الرجل بشيء

501
00:34:29,817 --> 00:34:32,904
.مخيف جداً عن هذه الأقنعة

502
00:34:32,987 --> 00:34:33,905
ما هو؟

503
00:34:33,988 --> 00:34:35,656
.قال إن هذه الأقنعة في غاية القوة

504
00:34:35,740 --> 00:34:39,202
إن لم تكن حذراً في استخدامها
.فستفقد عقلك

505
00:34:39,327 --> 00:34:40,495
هل من طريقة لإيقاف ذلك؟

506
00:34:40,578 --> 00:34:41,662
.ثمة بضعة خيارات

507
00:34:41,746 --> 00:34:43,664
.ثمة مراسيم لكل شيء

508
00:34:43,748 --> 00:34:44,749
.شكراً

509
00:35:02,350 --> 00:35:03,726
".مخرج"

510
00:35:08,147 --> 00:35:10,858
!إنه لا يخرج! إنه لا يخرج

511
00:35:11,651 --> 00:35:14,737
.حذرتك من ارتدائه خارج الحلبة

512
00:35:14,821 --> 00:35:16,697
.أبعده عني. أبعده

513
00:35:16,823 --> 00:35:18,116
ماذا فعلت؟

514
00:35:22,078 --> 00:35:23,287
.انزعه. أحرقه

515
00:35:23,371 --> 00:35:25,248
.افعل أي شيء. المهم أن تنزعه عني

516
00:35:25,331 --> 00:35:27,416
أخبرتك بأنه لا يمكن إزالته

517
00:35:27,500 --> 00:35:29,544
.إلا بطقوس الابتلاء

518
00:35:31,337 --> 00:35:33,172
!لا يهمني. افعل ذلك

519
00:35:34,048 --> 00:35:35,424
.أحمق

520
00:35:42,223 --> 00:35:44,225
أهذا ما تريده؟

521
00:35:44,308 --> 00:35:46,060
.لا تدعه يفعل هذا

522
00:35:46,769 --> 00:35:48,604
.ستخسر للأبد

523
00:35:50,940 --> 00:35:52,650
.عليك أن توقفه

524
00:35:52,733 --> 00:35:54,652
.سيدمرك

525
00:35:59,240 --> 00:36:00,825
."لا تصغ إلى القناع، "غويو

526
00:36:00,908 --> 00:36:03,077
.هذا أنا. أنا أحاول مساعدتك

527
00:36:10,626 --> 00:36:12,461
أمتأكد من أنه العنوان الصحيح؟

528
00:36:12,545 --> 00:36:13,838
.نعم، يبدو كذلك

529
00:36:23,097 --> 00:36:23,931
.أنت

530
00:36:43,826 --> 00:36:45,369
.لا أستطيع نزع القناع عنه

531
00:36:45,453 --> 00:36:47,538
.لا يمكننا أن نأخذه إلى المخفر هكذا

532
00:36:47,705 --> 00:36:51,083
...الطريقة الوحيدة لإنقاذه

533
00:36:51,167 --> 00:36:54,045
كيف؟ -
.مراسم الابتلاء -

534
00:37:02,720 --> 00:37:04,388
."ثم هناك "موسى" و"هارون

535
00:37:04,472 --> 00:37:05,514
عصويها

536
00:37:05,598 --> 00:37:08,684
كانت تتمتع بعدة قوى عجيبة
."خلال فترات الأوبئة في "مصر

537
00:37:08,809 --> 00:37:11,479
...في سفر الخروج، الـ -
"وأمر الرب "موسى -

538
00:37:11,562 --> 00:37:14,273
"بأن يفصل "البحر الأحمر
.وهلم جرا

539
00:37:14,857 --> 00:37:16,609
هلم جرا؟

540
00:37:17,985 --> 00:37:19,779
.هذا أرماني، إن لم أكن مخطئاً

541
00:37:19,862 --> 00:37:20,863
.إنه كذلك

542
00:37:20,947 --> 00:37:22,698
.رائع، كان رائعاً -
.نعم -

543
00:37:22,782 --> 00:37:24,992
.لم أعرف أنك تعرفين ذلك -
.أنا فصيحة -

544
00:37:25,243 --> 00:37:27,453
بتُ أعرف ذلك. "نيك"، كيف الحال؟

545
00:37:27,703 --> 00:37:29,247
.لدينا مشكلة

546
00:37:29,580 --> 00:37:30,998
هل أنت بخير؟

547
00:37:31,082 --> 00:37:32,833
."وجدنا الـ"فيبورا دورادا

548
00:37:34,502 --> 00:37:36,295
أمسكتم بالـ"فيبورا دورادا"؟

549
00:37:36,462 --> 00:37:38,172
.نعم، تلك ليست المشكلة
.فقد مات

550
00:37:38,256 --> 00:37:40,967
.إنه الرجل الذي يلبس القناع
.لا نستطيع نزعه عن وجهه

551
00:37:41,384 --> 00:37:43,678
.يا للهول! لا يبدو هذا جيداً

552
00:37:43,761 --> 00:37:45,638
.قلت إن هناك مراسم لكل شيء

553
00:37:45,721 --> 00:37:48,099
أسبق أن سمعت بمراسم الابتلاء؟

554
00:37:48,182 --> 00:37:50,643
في الواقع، أنا سمعت بها. إنها
.من المراسم التي أخبرني عنها الكاهن

555
00:37:50,726 --> 00:37:52,603
أعتقد أنها الطريقة الوحيدة
.لنزع القناع عنه

556
00:37:52,687 --> 00:37:55,940
.من الخطر نقل هذا الرجل
.لا يمكننا المخاطرة بأخذه لأي مكان

557
00:37:56,023 --> 00:37:58,693
،إذن، أرسل إلينا العنوان

558
00:37:58,776 --> 00:38:01,153
.ونحن سنأتي إليك

559
00:38:01,862 --> 00:38:03,447
.وداعاً لإعداد الشاي

560
00:38:04,156 --> 00:38:06,325
.حسناً، حسناً، الأمر ليس بالغ التعقيد

561
00:38:06,409 --> 00:38:09,203
،حسناً، أولاً، العقد، الخرز

562
00:38:09,287 --> 00:38:11,831
.ثم أصداف حلزون البحر، الكتاب -
.أخذت كل شيء -

563
00:38:12,123 --> 00:38:15,084
.ونريد الأعشاب

564
00:38:15,209 --> 00:38:17,795
.الداتورا الماثلة والداتورا الصفراوية

565
00:38:18,045 --> 00:38:19,505
.هذه هي -
.نعم -

566
00:38:19,714 --> 00:38:21,090
.أخذتها -
.نعم -

567
00:38:21,215 --> 00:38:22,800
.وهذه -
.نعم -

568
00:38:23,301 --> 00:38:24,427
.أحتاج إلى ذلك

569
00:38:24,719 --> 00:38:26,762
.لسنا بحاجة إلى دجاجة على الأقل
.حسناً

570
00:38:26,846 --> 00:38:28,597
كيف تسير الأمور؟

571
00:38:28,889 --> 00:38:31,058
حسناً. مستعدة؟

572
00:38:31,142 --> 00:38:32,184
هل ندخله؟

573
00:38:32,268 --> 00:38:33,894
.مستعدة -
.حسناً، أدخله -

574
00:38:34,312 --> 00:38:36,564
.ثبته في منتصف الدائرة

575
00:38:37,857 --> 00:38:39,608
.يجب أن أصب هذا على وجهه

576
00:38:48,451 --> 00:38:50,411
.حسناً -
حقاً؟ -

577
00:38:50,494 --> 00:38:51,537
إنه لا يغلي، أليس كذلك؟

578
00:38:51,620 --> 00:38:54,415
،وفقاً لهذا
.إنها الطريقة الوحيدة لنزع ذلك الشيء

579
00:38:55,583 --> 00:38:56,625
.حسناً، هيا بنا

580
00:38:56,709 --> 00:38:58,127
.ثبته -
.أنا أفعل -

581
00:39:09,221 --> 00:39:10,306
ماذا الآن؟

582
00:39:11,057 --> 00:39:13,142
.لا أعرف
.إنها المرة الأولى التي أفعل فيها هذا

583
00:39:13,267 --> 00:39:14,769
كيف نعرف إن كان سيعود بمفعول؟

584
00:39:14,852 --> 00:39:17,521
المفروض أن يخرج القناع

585
00:39:17,605 --> 00:39:19,523
ويتحرر منه الشخص الممسوس

586
00:39:19,607 --> 00:39:22,109
،ويعود إلى حالته الطبيعية
.على ما أظن

587
00:39:22,193 --> 00:39:24,445
ماذا إن تطلب الأمر، ساعات؟

588
00:39:25,279 --> 00:39:26,155
.لن يحدث ذلك

589
00:39:26,530 --> 00:39:28,032
.حسناً، هذه تعويذة

590
00:39:28,324 --> 00:39:31,077
لست بارعة في الإسبانية
.لكني سأقرأها

591
00:39:38,793 --> 00:39:40,586
.أظنها تعود بنفع. أكملي

592
00:40:05,319 --> 00:40:07,321
أهو حي؟ -
.نعم، إنه يتنفس -

593
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
ماذا حدث؟

594
00:40:15,746 --> 00:40:16,872
من أنت؟

595
00:40:18,207 --> 00:40:19,583
أين "بينيتو"؟

596
00:40:19,667 --> 00:40:20,918
.لقد مات

597
00:40:26,841 --> 00:40:29,260
.يا إلهي! لا

598
00:40:29,593 --> 00:40:30,553
.لا. لا

599
00:40:30,636 --> 00:40:31,846
أتذكر شيئاً؟

600
00:40:32,763 --> 00:40:34,014
.لم أقصد فعل ذلك

601
00:40:34,098 --> 00:40:35,558
.إنه القناع

602
00:40:36,350 --> 00:40:38,352
.حاولت نزعه، لكنه ظل عالقاً

603
00:40:38,436 --> 00:40:40,062
.أنت لم تقتله وحده

604
00:40:40,146 --> 00:40:40,980
ماذا؟

605
00:40:43,065 --> 00:40:44,108
."مايوردومو"

606
00:40:44,817 --> 00:40:46,652
.لا، أرجوكم، عليكم أن تصدقوني

607
00:40:47,278 --> 00:40:48,821
.الأقنعة أخبرتني بفعل ذلك

608
00:40:49,405 --> 00:40:50,865
.إنها تحاول حمايتي

609
00:40:51,240 --> 00:40:53,117
.لا تدعه يفعل هذا -
...الأصوات -

610
00:40:53,200 --> 00:40:54,452
.الأصوات

611
00:40:54,994 --> 00:40:57,371
.إنها تحميني، الأصوات

612
00:40:57,997 --> 00:41:00,332
أهذا ما تريده؟ -
أنتم تسمعون أصواتها، صحيح؟ -

613
00:41:00,749 --> 00:41:01,876
!"غويو"

614
00:41:01,959 --> 00:41:04,295
!أنت بحاجة إلي

615
00:41:04,545 --> 00:41:06,005
.أبعدوه عني

616
00:41:06,088 --> 00:41:08,466
.أبعدوه. أبعدوه

617
00:41:14,388 --> 00:41:16,724
!عجباً -
!يا للهول -

618
00:41:17,349 --> 00:41:18,559
."إنه "باتريك

619
00:41:18,976 --> 00:41:21,061
.الآن عرفنا وجهه

620
00:41:22,313 --> 00:41:24,773
،ما إن أدرك أن القناع قد تلبّسه

621
00:41:24,857 --> 00:41:25,941
.كان قد فات الأوان

622
00:41:26,025 --> 00:41:27,151
".(فيبورا دورادا)"

623
00:41:27,234 --> 00:41:29,778
وجه الـ"فيسين" كان أقوى
.من الرجل الذي يختبىء خلفه

624
00:41:30,738 --> 00:41:33,616
واكتشفت أن الطريقة الوحيدة لإزالة القناع

625
00:41:33,699 --> 00:41:35,701
،كانت من خلال مراسم الابتلاء

626
00:41:35,784 --> 00:41:37,828
عملية وحشية ومؤلمة

627
00:41:37,912 --> 00:41:40,706
."لإبطال مفعول ما فعله الـ"فيبورا دورادا

628
00:41:42,124 --> 00:41:43,876
،لكن رغم نجاح هذا

629
00:41:44,543 --> 00:41:48,339
أعتقد أنه عند الخضوع لشخصيات عدة
،في الوقت ذاته

630
00:41:48,547 --> 00:41:50,758
.لا يجد العقل البشري إلا مهرباً واحداً

631
00:41:51,300 --> 00:41:53,177
.الجنون التام

632
00:41:57,598 --> 00:41:59,683
ألو؟ -
."مرحباً، "أداليند -

633
00:41:59,767 --> 00:42:00,851
شون"؟"

634
00:42:00,935 --> 00:42:02,228
.مضى وقت طويل

635
00:42:02,311 --> 00:42:03,646
ماذا تريد؟

636
00:42:05,523 --> 00:42:07,066
.شيء تريدينه أنت أيضاً

637
00:42:07,358 --> 00:42:08,776
."لا داعي للألاعيب، "شون

638
00:42:10,736 --> 00:42:12,905
."أظنني أعرف طريقة لاستعادة "ديانا

639
00:42:22,414 --> 00:42:24,333
ترجمة بدر شكري

