﻿1
00:00:20,280 --> 00:00:23,920
‫"الفنانون الماهرون ينسخون،
‫الفنانون العظماء يسرقون، (بابلو بيكاسو)"

2
00:00:24,880 --> 00:00:28,880
‫"الفنانون السيئون يقلدون،

3
00:00:29,800 --> 00:00:31,920
‫الفنانون العظماء يسرقون"

4
00:00:34,040 --> 00:00:39,040
‫"بانكسي"

5
00:00:42,320 --> 00:00:43,520
‫الضوء...

6
00:00:44,200 --> 00:00:45,880
‫يُسلّط دائماً على العباقرة

7
00:00:49,080 --> 00:00:51,320
‫أو على من هم مميزون أكثر من الآخرين.

8
00:00:55,680 --> 00:00:58,760
‫لن يُسلّط أبداً على الفاشلين.

9
00:01:15,320 --> 00:01:18,440
‫عالمنا يتسع للعباقرة وحسب.

10
00:01:19,120 --> 00:01:20,240
‫ماذا عن الأشخاص العاديين؟

11
00:01:20,800 --> 00:01:21,680
‫كيف سيعيشون؟

12
00:01:37,200 --> 00:01:39,920
‫جائزة المركز الأول للمدرسة الأكثر تميزاً

13
00:01:40,480 --> 00:01:42,120
‫تذهب لمدرسة "ليردفيتي".

14
00:01:42,200 --> 00:01:44,400
‫أود أن أدعو مدير المدرسة ليلقي خطاباً.

15
00:01:49,520 --> 00:01:53,560
‫ليس من السهل اعتلاء المنصة والكلام
‫عن الأمر ذاته مراراً وتكراراً،

16
00:01:53,640 --> 00:01:56,640
‫لكنه فخر مدرسة "ليردفيتي".

17
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
‫مضت 8 سنوات.

18
00:01:59,240 --> 00:02:00,400
‫8 سنوات.

19
00:02:01,480 --> 00:02:03,320
‫أصبح هذا ممكناً

20
00:02:03,400 --> 00:02:06,680
‫ليس بفضل جهد معلم أو طالب محدد وحسب،

21
00:02:06,760 --> 00:02:08,320
‫بل بفضل كل واحد منهم

22
00:02:08,400 --> 00:02:10,960
‫وقد كانوا يُذكّرون بأن يثقوا

23
00:02:11,039 --> 00:02:13,320
‫بأن لا حدود تقيّد الإنسان.

24
00:02:13,920 --> 00:02:15,800
‫يمكننا أن نمضي بعيداً.

25
00:02:15,880 --> 00:02:17,400
‫يمكننا أن نؤدي بشكل أفضل.

26
00:02:17,480 --> 00:02:20,080
‫لا وجود لكلمة "حد" في قاموسنا.

27
00:02:24,920 --> 00:02:27,600
‫وعندما نؤمن جميعنا بالأمر نفسه،

28
00:02:28,280 --> 00:02:29,520
‫فجميع الأهداف

29
00:02:29,640 --> 00:02:31,680
‫- يمكن تحقيقها.
‫- انتهيت أخيراً.

30
00:02:31,760 --> 00:02:32,680
‫استغرقت وقتاً طويلاً.

31
00:02:32,760 --> 00:02:34,320
‫وهذه الجائزة

32
00:02:34,400 --> 00:02:36,720
‫- إثبات لذلك.
‫- كنت أتبرز.

33
00:02:38,040 --> 00:02:41,200
‫- أحياناً، نحن...
‫- كل العباقرة في مدرستنا...

34
00:02:41,720 --> 00:02:43,760
‫خطابه أطول من اللازم.

35
00:02:44,160 --> 00:02:46,640
‫لا تتذمري، هذا جيد لنا بما أنه
‫ليس لدينا حصة.

36
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
‫أنا سعيدة.

37
00:02:47,880 --> 00:02:49,040
‫لم أغسل يديّ بعد.

38
00:02:49,720 --> 00:02:54,280
‫بئساً! كان ذلك مقرفاً، هل سمعت عن النظافة؟

39
00:02:54,360 --> 00:02:55,440
‫أخيراً،

40
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
‫أود أن أشارككم بشعار مدرسة "ليردفيتي".

41
00:03:00,520 --> 00:03:01,840
‫"الألماس الحقيقي يشع

42
00:03:02,240 --> 00:03:04,000
‫حتى في الظلام."

43
00:03:04,080 --> 00:03:05,520
‫شكراً.

44
00:03:10,280 --> 00:03:13,120
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

45
00:04:39,720 --> 00:04:42,160
‫لماذا تأتي بي إلى هنا دائماً
‫عندما نذهب للمشي؟

46
00:04:42,240 --> 00:04:44,520
‫المجيء إلى هنا لن يجعل اسمك منقوشاً
‫على العمود

47
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
‫ولن يترك بصمات ليديك.

48
00:04:47,520 --> 00:04:48,560
‫أترين؟

49
00:04:48,640 --> 00:04:51,240
‫اسمك ليس مكتوباً على العمود

50
00:04:51,320 --> 00:04:53,680
‫لأنك لا تهتمين بشيء.

51
00:04:53,760 --> 00:04:56,520
‫ليس على هذا العمود ولا ذلك العمود،
‫لا يوجد شيء.

52
00:04:56,600 --> 00:04:57,800
‫حسناً.

53
00:04:57,880 --> 00:05:00,880
‫لماذا عليك إهانتي أيضاً؟

54
00:05:00,960 --> 00:05:01,840
‫حسناً...

55
00:05:02,320 --> 00:05:03,200
‫أنا...

56
00:05:04,280 --> 00:05:05,400
‫أشعر...

57
00:05:06,640 --> 00:05:07,880
‫بالغيرة.

58
00:05:10,000 --> 00:05:13,760
‫إنهم ماهرون في الدراسة والرياضة.

59
00:05:14,680 --> 00:05:16,360
‫أشعر وكأنني فاشلة.

60
00:05:16,960 --> 00:05:18,720
‫هل قال لك أحد شيئاً ما ليزعجك مجدداً؟

61
00:05:25,520 --> 00:05:26,720
‫"ميو"،

62
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
‫هل يمكنك أن تضعي هاتفك من يدك
‫وتأكلي أولاً؟

63
00:05:29,800 --> 00:05:30,920
‫هلّا فعلت؟

64
00:05:31,000 --> 00:05:32,200
‫لحظة واحدة يا أمي.

65
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
‫أنت تتصرفين هكذا على الدوام.

66
00:05:34,880 --> 00:05:36,240
‫هذا سبب انخفاض درجاتك.

67
00:05:37,160 --> 00:05:39,680
‫لماذا لا تستطيعين أن تكوني مثل "بانغ"؟

68
00:05:39,760 --> 00:05:41,880
‫- سبق والتحقت بكلية الطب.
‫- معدلي التراكمي قدره 3,5.

69
00:05:41,960 --> 00:05:43,880
‫وحصلت على الميدالية الفضية في الرياضة.

70
00:05:44,720 --> 00:05:48,600
‫لكنهم حصلوا على معدل تراكمي قدره 4
‫وميداليات ذهبية.

71
00:05:50,120 --> 00:05:52,640
‫لكن عليك ألا تشعري بالأسى
‫لأنه ما يزال لديك أنا،

72
00:05:52,720 --> 00:05:54,880
‫التي حصلت على معدل تراكمي قدره 3,3

73
00:05:54,960 --> 00:05:57,440
‫وميدالية برونزية.

74
00:05:58,760 --> 00:06:00,120
‫حسناً.

75
00:06:02,720 --> 00:06:05,040
‫كلتاكما تحبان مواساة نفسيكما.

76
00:06:05,920 --> 00:06:08,080
‫لهذا لا تتميزان.

77
00:06:09,160 --> 00:06:10,400
‫في المستقبل،

78
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
‫ستصبحان كلتاكما عبئاً على المجتمع.

79
00:06:13,520 --> 00:06:14,920
‫ألم تستمعا لمدير المدرسة؟

80
00:06:15,000 --> 00:06:17,480
‫يقول دائماً إنه عندما لا يضع المرء
‫حدوداً لنفسه،

81
00:06:18,200 --> 00:06:19,520
‫فلن يتمكن أحد من إيقافه.

82
00:06:22,040 --> 00:06:24,360
‫"نانو"، هل يمكنك أن تأتي إلى هنا للحظة؟

83
00:06:24,800 --> 00:06:25,680
‫حسناً.

84
00:06:30,880 --> 00:06:32,120
‫انظرا إلى "نانو".

85
00:06:32,640 --> 00:06:34,200
‫التحقت بالمدرسة منذ أسبوعين وحسب،

86
00:06:34,920 --> 00:06:37,520
‫لكنها سبق واكتشفت قدراتها المميزة.

87
00:06:39,720 --> 00:06:44,280
‫هل يمكنك أن تشجعيهما يا "نانو"

88
00:06:44,360 --> 00:06:46,520
‫لتجدا مهاراتهما المميزة؟

89
00:06:48,120 --> 00:06:50,160
‫لئلا تتحولا إلى طفيليتين

90
00:06:50,680 --> 00:06:53,000
‫تحطّان من قدر مدرستنا.

91
00:06:53,800 --> 00:06:54,680
‫بالتأكيد.

92
00:06:56,280 --> 00:06:57,800
‫فلنذهب لتناول الغداء.

93
00:06:57,880 --> 00:07:00,960
‫حضّرت أطباقاً مميزة للعبقرية الجديدة.

94
00:07:01,640 --> 00:07:02,960
‫- فلنذهب.
‫- حسناً.

95
00:07:07,000 --> 00:07:08,240
‫حسناً، وداعاً.

96
00:07:08,320 --> 00:07:10,000
‫"فلنذهب لتناول الغداء.

97
00:07:10,080 --> 00:07:13,960
‫حضرت أطباقاً مميزة للعبقرية الجديدة."

98
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
‫لماذا وصفتها بالعبقرية؟

99
00:07:15,280 --> 00:07:16,280
‫انظري هنا.

100
00:07:17,800 --> 00:07:19,120
‫"فيزياء الكم.

101
00:07:19,200 --> 00:07:20,840
‫البوذية."

102
00:07:23,280 --> 00:07:26,080
‫الفيزياء والبوذية؟

103
00:07:27,680 --> 00:07:28,680
‫حقاً؟

104
00:07:47,040 --> 00:07:49,320
‫إنه الأمر نفسه اليوم.

105
00:07:54,200 --> 00:07:55,480
‫انتباه.

106
00:07:56,720 --> 00:07:58,560
‫- أهلاً.
‫- أهلاً.

107
00:07:58,640 --> 00:07:59,880
‫مرحباً يا طلاب.

108
00:07:59,960 --> 00:08:02,440
‫أحمل لكم أخباراً سارة.

109
00:08:02,520 --> 00:08:06,520
‫في الأسبوع الماضي، كان لدينا عبقرية
‫اسمها "نانو".

110
00:08:06,600 --> 00:08:08,880
‫اليوم، لدينا عبقرية جديدة.

111
00:08:10,040 --> 00:08:14,240
‫هذه الطالبة فازت للتو بالجائزة الأولى
‫من "جمعية الأدب التايلندي"

112
00:08:14,320 --> 00:08:16,600
‫والتي أُعلن عنها في الليلة الماضية.

113
00:08:17,840 --> 00:08:19,520
‫تلك الطالبة هي "بوي".

114
00:08:28,000 --> 00:08:30,160
‫هل يمكنك أن تقولي شيئاً لأصدقائك يا "بوي"؟

115
00:08:30,240 --> 00:08:31,240
‫بالتأكيد.

116
00:08:32,000 --> 00:08:34,159
‫هذه أول مرة أفوز بهذه الجائزة.

117
00:08:34,559 --> 00:08:36,000
‫أنا فخورة جداً بنفسي.

118
00:08:36,640 --> 00:08:39,240
‫الجميع لديهم مهاراتهم المميزة.

119
00:08:39,320 --> 00:08:40,919
‫فلتؤمنوا بإمكانيتكم وأطلقوا لها العنان.

120
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
‫تجاوزوا حدودكم

121
00:08:43,320 --> 00:08:46,880
‫ويمكنكم أن تصبحوا ناجحين مثلنا.

122
00:08:47,280 --> 00:08:48,280
‫شكراً.

123
00:08:51,840 --> 00:08:55,480
‫شكراً جزيلاً لك يا "بوي" لأنك أصغيت
‫لما قلته

124
00:08:55,560 --> 00:08:57,360
‫ولأنك طورت نفسك.

125
00:09:02,760 --> 00:09:03,800
‫"بوي".

126
00:09:04,840 --> 00:09:07,320
‫سأضيفك إلى مجموعة محادثة العباقرة، اتفقنا؟

127
00:09:08,080 --> 00:09:09,040
‫حسناً.

128
00:09:16,560 --> 00:09:18,080
‫هنيئاً لك يا "بوي".

129
00:09:18,440 --> 00:09:21,560
‫وأخيراً اكتشفت العبقرية التي في داخلك.

130
00:09:25,040 --> 00:09:26,440
‫شكراً جزيلاً يا آنسة "بليرن".

131
00:09:28,120 --> 00:09:29,600
‫فلنذهب لتناول الغداء.

132
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
‫حسناً.

133
00:09:45,360 --> 00:09:47,440
‫"الآنسة (بيارات سايليم)"

134
00:09:47,520 --> 00:09:49,640
‫"المركز الأول، (جمعية الأدب التايلندي)"

135
00:10:19,840 --> 00:10:24,520
‫"الإبداع معد، فلتتناقلوه،
‫(ألبرت آينشتاين)"

136
00:10:37,640 --> 00:10:39,120
‫لماذا يداك متسختان يا "ميو"؟

137
00:10:47,120 --> 00:10:48,480
‫سبق وفعلت ذلك.

138
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
‫ماذا فعلت؟

139
00:10:53,760 --> 00:10:55,760
‫وضعت يديّ على بصمة يدي شخص آخر.

140
00:10:56,400 --> 00:10:58,120
‫فعلت ذلك في أول يوم لي هنا.

141
00:11:01,760 --> 00:11:02,880
‫اسمعي.

142
00:11:02,960 --> 00:11:04,560
‫ألا تظنين أنه من الغريب

143
00:11:04,640 --> 00:11:07,040
‫أن بإمكان "بوي" أن تكتب فجأة رواية جيدة
‫خلال أسبوع؟

144
00:11:12,880 --> 00:11:14,440
‫هل تريدين معرفة السر؟

145
00:11:17,280 --> 00:11:18,280
‫أي سر؟

146
00:11:18,840 --> 00:11:20,000
‫من أجل أمر كهذا،

147
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
‫إذا كنت تريدين أن تعرفي، عليك...

148
00:11:22,720 --> 00:11:24,080
‫أخبريني يا "نانو".

149
00:11:24,440 --> 00:11:25,720
‫حسناً، سأخبرك.

150
00:11:27,520 --> 00:11:29,440
‫إذا أردت أن تصبحي عبقرية،

151
00:11:30,280 --> 00:11:31,800
‫كل ما عليك فعله هو أن تذهبي إلى "غوغل"،

152
00:11:31,880 --> 00:11:32,920
‫"غوغل"

153
00:11:33,000 --> 00:11:34,440
‫تضغطين على زر النسخ

154
00:11:35,400 --> 00:11:36,440
‫ثم زر اللصق.

155
00:11:38,080 --> 00:11:39,000
‫وانتهى الأمر.

156
00:11:40,960 --> 00:11:41,880
‫مهلاً.

157
00:11:42,720 --> 00:11:46,520
‫هل تقصدين أن "بوي" تمكنت من كتابة رواية

158
00:11:46,600 --> 00:11:48,120
‫لأنها نسختها من "غوغل"؟

159
00:11:48,200 --> 00:11:49,880
‫أليس من القاسي جداً أن تقولي إنها نسخت؟

160
00:11:49,960 --> 00:11:53,760
‫إذا سألت "بوي"، ستقول إنها حصلت
‫على الإلهام منه.

161
00:11:54,240 --> 00:11:56,200
‫إنه الإلهام المأخوذ من "غوغل"

162
00:11:56,760 --> 00:11:58,160
‫وقد عُدّل بعض الشيء فقط

163
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
‫هنا وهناك.

164
00:12:01,600 --> 00:12:06,440
‫إذاً، مهارتك في الفيزياء من...

165
00:12:07,000 --> 00:12:07,920
‫انظري.

166
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
‫انظري إلى المشجعين هناك.

167
00:12:10,400 --> 00:12:12,200
‫هل تظنين أنهم ابتدعوا حركاتهم الخاصة؟

168
00:12:12,600 --> 00:12:14,360
‫وأيضاً الأفلام التي تُعاد صناعتها،

169
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
‫كيف تكون أصلية؟

170
00:12:17,920 --> 00:12:19,080
‫بالنسبة للدرجات الموسيقية،

171
00:12:21,240 --> 00:12:22,920
‫هناك 7 وحسب منها.

172
00:12:23,440 --> 00:12:25,520
‫إنهم يعيدون تدويرها وحسب.

173
00:12:29,800 --> 00:12:30,760
‫اسمعي.

174
00:12:31,520 --> 00:12:33,200
‫بالنسبة لوظيفة الرسم للآنسة "بليرن"،

175
00:12:33,760 --> 00:12:34,840
‫عليك أن تجربي ذلك.

176
00:12:38,760 --> 00:12:40,200
‫ماذا لو كُشف أمري؟

177
00:12:41,080 --> 00:12:43,120
‫لم يكشف أحد أمري أنا و"بوي".

178
00:12:45,120 --> 00:12:46,600
‫إذا كُشف أمرك،

179
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
‫لن يصفوك بالعبقرية.

180
00:12:59,320 --> 00:13:00,400
‫"(غوغل)، فنون"

181
00:13:00,480 --> 00:13:01,480
‫"بحث"

182
00:13:06,920 --> 00:13:08,040
‫"نسخ"

183
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
‫"لصق"

184
00:13:18,560 --> 00:13:19,480
‫"ملف"

185
00:13:22,200 --> 00:13:23,600
‫"طباعة"

186
00:14:50,440 --> 00:14:51,480
‫تفضلي.

187
00:15:01,640 --> 00:15:02,640
‫"نانو".

188
00:15:03,960 --> 00:15:05,480
‫إنها جميلة جداً يا "ميو".

189
00:15:06,040 --> 00:15:08,520
‫اسمعي، يمكنك أن تطبعيها وتبيعيها.

190
00:15:09,120 --> 00:15:10,720
‫تمتلك عائلتك متجراً للطباعة بأي حال.

191
00:15:15,160 --> 00:15:16,840
‫ألم تنهي لوحتك بعد يا "ميو"؟

192
00:15:17,600 --> 00:15:18,720
‫قد أنهتها.

193
00:15:18,800 --> 00:15:20,600
‫إنها جميلة جداً يا آنسة "بليرن".

194
00:15:22,640 --> 00:15:24,040
‫سلميني إياها إذا أنهيتها.

195
00:15:26,440 --> 00:15:27,680
‫في الواقع...

196
00:15:27,760 --> 00:15:30,120
‫قالت صديقتك إنها جميلة،
‫لذا أريد رؤيتها الآن.

197
00:15:30,600 --> 00:15:31,480
‫تعالي بسرعة.

198
00:15:53,640 --> 00:15:55,840
‫- يا آنسة، أنا...
‫- دعيني أراها.

199
00:16:12,200 --> 00:16:14,920
‫أرجوك أخبريني أنك رسمت هذه بنفسك.

200
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
‫- في الحقيقة...
‫- إنها جميلة جداً.

201
00:16:24,800 --> 00:16:28,040
‫يمكنك أن تدخلي مسابقة "سيام" للفنون
‫بهذه اللوحة.

202
00:16:30,240 --> 00:16:31,520
‫انظروا إليها يا طلاب.

203
00:16:32,080 --> 00:16:33,800
‫سأقدم هذه اللوحة لتمثل مدرستنا

204
00:16:33,880 --> 00:16:35,160
‫في المسابقة.

205
00:16:35,880 --> 00:16:37,320
‫أنا أثق بك،

206
00:16:37,680 --> 00:16:40,320
‫وأتمنى أن يتعلم منك الطلاب الآخرون.

207
00:16:41,720 --> 00:16:42,880
‫هذا رائع يا "ميو".

208
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
‫"ميو"

209
00:16:57,480 --> 00:17:03,080
‫"أول خطوة في طريق النجاح، شكراً لكم
‫على الجائزة يا (سيام) للفنون"

210
00:17:05,800 --> 00:17:08,760
‫"الآنسة (نيتشانارت سيتيباورنتشوت)،
‫الشابة الفائزة بجائزة (سيام) للفنون"

211
00:17:11,160 --> 00:17:12,119
‫"ميو".

212
00:17:13,560 --> 00:17:14,960
‫أنا سعيدة جداً

213
00:17:15,040 --> 00:17:18,440
‫لأنه وأخيراً أصبح في مدرستنا عبقرية
‫في الرسم.

214
00:17:19,880 --> 00:17:21,599
‫لدينا عباقرة في الرياضة

215
00:17:21,680 --> 00:17:23,480
‫والمواد الأكاديمية

216
00:17:23,560 --> 00:17:24,880
‫والموسيقى.

217
00:17:26,040 --> 00:17:27,520
‫كان ينقصنا هذا الاختصاص وحسب.

218
00:17:27,599 --> 00:17:30,600
‫قد ساعدت المدرسة حقاً في تعويض ما ينقصها.

219
00:17:35,080 --> 00:17:36,840
‫إن كان الأمر كذلك، فهذا يسعدني.

220
00:17:39,680 --> 00:17:41,400
‫فلنذهب لتناول الغداء.

221
00:17:42,280 --> 00:17:43,160
‫حسناً.

222
00:17:58,840 --> 00:17:59,920
‫"ميو".

223
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
‫هنيئاً لك.

224
00:18:09,200 --> 00:18:10,920
‫هل ما تزالين غاضبة مني؟

225
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
‫نعم.

226
00:18:19,520 --> 00:18:23,360
‫بما أننا عبقريتان الآن،

227
00:18:23,440 --> 00:18:25,280
‫هل يمكننا أن نعود صديقتين مجدداً؟

228
00:18:29,280 --> 00:18:31,440
‫عبقرية تنسخ أعمال الآخرين؟

229
00:18:33,760 --> 00:18:34,880
‫آسفة.

230
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
‫لا أظن أن بإمكاني أن أكون بمستواك.

231
00:18:39,120 --> 00:18:40,080
‫"ميو".

232
00:18:44,360 --> 00:18:45,320
‫"ميو".

233
00:18:48,600 --> 00:18:51,960
‫"أولئك الذين لا يريدون تقليد شيء،
‫لا ينتجون شيئاً"

234
00:18:52,080 --> 00:18:53,680
‫"سلفادور دالي"

235
00:18:53,760 --> 00:18:56,280
‫"يا رفاق، أضفت (ميو) إلى المجموعة"

236
00:18:56,360 --> 00:18:57,680
‫"مرحباً يا (ميو)"

237
00:18:57,760 --> 00:19:00,400
‫"مرحباً"

238
00:19:00,480 --> 00:19:02,120
‫"مرحباً جميعاً"

239
00:19:02,200 --> 00:19:04,560
‫"الآنسة (بليرن) دعتني لتناول وجبة"

240
00:19:08,400 --> 00:19:09,800
‫"عاملتك بشكل أفضل مني"

241
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
‫"متابعوك كثر على وسائل التواصل الاجتماعي"

242
00:19:11,640 --> 00:19:13,880
‫"لو أنني كنت ماهرة مثلك،
‫لما أبقيت الأمر سراً"

243
00:19:13,960 --> 00:19:16,000
‫"لا بد أنك كنت تتدربين، صحيح؟"

244
00:19:16,080 --> 00:19:18,320
‫"نعم"

245
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
‫"لا بد أن تكون لوحتك القادمة مذهلة"

246
00:19:20,320 --> 00:19:21,800
‫"بالتأكيد"

247
00:19:21,880 --> 00:19:25,560
‫"أريد رؤية اللوحة القادمة بسرعة"

248
00:19:27,720 --> 00:19:31,080
‫"ستستغرق وقتاً"

249
00:19:31,160 --> 00:19:35,160
‫"لا بأس بمسودة، أريد أن أراها الليلة"

250
00:20:06,280 --> 00:20:08,160
‫لماذا لم تطرقي الباب يا أمي؟

251
00:20:10,600 --> 00:20:13,280
‫أحضرت لك حليب الصويا وحسب.

252
00:20:13,880 --> 00:20:15,480
‫تفضلي، اشربيه الآن.

253
00:20:21,960 --> 00:20:23,760
‫أتعلمين ماذا؟

254
00:20:23,840 --> 00:20:27,160
‫منذ أن فزت بجائزة "سيام" للفنون،

255
00:20:27,240 --> 00:20:29,360
‫فإن والدك يمدحك كل يوم.

256
00:20:29,440 --> 00:20:33,240
‫إنه يمدحك على كل ما تفعلينه طوال اليوم
‫وكل يوم.

257
00:20:34,400 --> 00:20:38,600
‫ذلك لأنك ظريفة وموهوبة.

258
00:20:43,920 --> 00:20:45,160
‫- أمي!
‫- سأخرج.

259
00:20:46,280 --> 00:20:48,400
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- اشربي حليب الصويا كله.

260
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
‫اخرجي.

261
00:21:09,200 --> 00:21:10,200
‫"نسخ"

262
00:21:10,280 --> 00:21:11,440
‫"لصق"

263
00:21:25,600 --> 00:21:29,760
‫"نصبح ناجحين عندما ننجز أموراً
‫ظننا أننا لا نستطيع إنجازها"

264
00:21:30,400 --> 00:21:33,720
‫"ينبع الإلهام من داخل أنفسنا"

265
00:21:33,800 --> 00:21:38,800
‫"لا تصدقوا بأن هناك حدوداً للإنسان،
‫رسمت هذه بيدي اليسرى"

266
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
‫مرحباً.

267
00:21:40,480 --> 00:21:42,520
‫تعجبني لوحاتك جداً يا "ميو".

268
00:21:42,600 --> 00:21:45,480
‫لوحاتك متقدمة جداً.

269
00:21:45,560 --> 00:21:48,840
‫ذكرتني بفنانين مثل "جاكسون بولوك".

270
00:21:50,400 --> 00:21:52,280
‫أنا معجبة بلوحاتك منذ وقت طويل.

271
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
‫وأخيراً أصبحت عبقرية أيضاً.

272
00:21:55,080 --> 00:21:56,960
‫الأشجار الجميلة في الغابة.

273
00:21:57,040 --> 00:21:59,240
‫السماء الواسعة مليئة بالنجوم.

274
00:21:59,320 --> 00:22:00,720
‫نجمة الفن أنت.

275
00:22:00,800 --> 00:22:03,560
‫ستتطور دوائر الفن أكثر.

276
00:22:03,800 --> 00:22:06,920
‫سيكون هناك شيء مثير للاهتمام ليراه الناس.

277
00:22:08,240 --> 00:22:09,200
‫رسامة؟

278
00:22:09,280 --> 00:22:10,120
‫"(ميو)، عبقرية الرسم"

279
00:22:10,200 --> 00:22:12,240
‫لست متأكدة بخصوص ذلك.

280
00:22:12,680 --> 00:22:15,440
‫قال "سلفادور دالي" مرة،

281
00:22:15,520 --> 00:22:22,200
‫"الفنان الحقيقي ليس شخصاً يحتاج الإلهام،

282
00:22:22,480 --> 00:22:25,920
‫بل هو شخص يلهم الآخرين."

283
00:22:26,960 --> 00:22:27,800
‫حسناً...

284
00:22:28,280 --> 00:22:32,920
‫لست متأكدة إن كان بإمكاني أن أصف نفسي
‫بأنني فنانة بعد.

285
00:22:33,000 --> 00:22:37,240
‫لكن إن كان هناك أناس قد بدؤوا بالرسم

286
00:22:37,320 --> 00:22:40,720
‫وبإبداع أعمال فنية بسببي،

287
00:22:40,800 --> 00:22:43,680
‫أظن أنني حينها أستطيع أن أسمي نفسي فنانة.

288
00:22:45,200 --> 00:22:46,520
‫كما قلت من قبل،

289
00:22:47,080 --> 00:22:49,880
‫"الألماس الحقيقي يشع حتى في الظلام."

290
00:22:51,280 --> 00:22:52,160
‫نعم.

291
00:22:52,720 --> 00:22:53,600
‫صحيح.

292
00:23:11,280 --> 00:23:13,800
‫"حفلة مفتوحة"

293
00:23:15,840 --> 00:23:18,840
‫نعم، ستنظّم مدرستنا حفلة مفتوحة

294
00:23:18,920 --> 00:23:22,960
‫لنعرض أعمال طلابنا العباقرة.

295
00:23:24,400 --> 00:23:28,160
‫قرر مدير المدرسة أننا سنقيمها
‫في الأسبوع القادم.

296
00:23:28,240 --> 00:23:32,200
‫نود أن نطلب من جميع العباقرة أن يستعدوا
‫لهذه الحفلة.

297
00:23:33,160 --> 00:23:34,160
‫بالنسبة لـ"ميو"،

298
00:23:34,680 --> 00:23:36,400
‫أنا فخورة جداً بك

299
00:23:36,880 --> 00:23:40,520
‫لأنك فزت بالجائزة الأولى لـ"سيام" للفنون.

300
00:23:41,280 --> 00:23:44,840
‫سأجعلك تعرضين وتقدمين لوحاتك على المسرح.

301
00:23:45,960 --> 00:23:49,360
‫آنسة "بليرن"، سيكون هناك تكرار في التقديم.

302
00:23:49,800 --> 00:23:51,440
‫ألن يكون ذلك مملاً جداً؟

303
00:23:53,600 --> 00:23:55,000
‫هذا ما فكرت به أيضاً.

304
00:23:56,120 --> 00:23:57,080
‫إذاً...

305
00:23:58,400 --> 00:24:00,440
‫على "ميو" أن ترسم لوحة على المسرح.

306
00:24:02,880 --> 00:24:03,800
‫في الواقع،

307
00:24:04,600 --> 00:24:05,600
‫يا آنسة "بليرن"،

308
00:24:07,320 --> 00:24:10,240
‫لا أظن أن أحداً قد يرغب بمشاهدة ذلك.

309
00:24:10,800 --> 00:24:11,960
‫أنا أريد المشاهدة.

310
00:24:12,040 --> 00:24:13,840
‫نعم، أريد مشاهدة ذلك أيضاً.

311
00:24:14,680 --> 00:24:16,240
‫- أنا أيضاً.
‫- أنا أيضاً.

312
00:24:17,760 --> 00:24:19,520
‫أترين؟ الجميع يريدون مشاهدة ذلك.

313
00:24:19,600 --> 00:24:21,120
‫إذا أعلنّا عنها هكذا،

314
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
‫أنا واثقة من أن الجميع سيرغبون بمشاهدتها.

315
00:24:24,240 --> 00:24:26,320
‫سأدعو جمعية "سيام" للفنون

316
00:24:26,960 --> 00:24:29,760
‫وصحفيين وطلاب من مدارس أخرى

317
00:24:30,240 --> 00:24:32,480
‫والاتحاد الذي يصنف المدارس.

318
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
‫عندما يراها الاتحاد،

319
00:24:34,360 --> 00:24:37,040
‫ربما نفوز للمرة الثانية.

320
00:24:39,840 --> 00:24:42,640
‫أظن أن علينا أن نبث ذلك بشكل مباشر أيضاً.

321
00:24:49,520 --> 00:24:53,440
‫نعم، فلنقم ببث مباشر عبر صفحة المدرسة
‫على "فيسبوك"

322
00:24:53,520 --> 00:24:55,240
‫ليتسنى للعالم بأكمله أن يشاهد.

323
00:24:56,240 --> 00:24:57,200
‫يا للروعة يا "ميو".

324
00:24:57,280 --> 00:24:59,080
‫ستصبحين مشهورة في بلدنا.

325
00:25:22,000 --> 00:25:22,960
‫"نانو"!

326
00:25:24,600 --> 00:25:25,760
‫انتظري.

327
00:25:25,840 --> 00:25:26,920
‫لماذا فعلت ذلك؟

328
00:25:27,600 --> 00:25:30,040
‫- تعلمين أنني...
‫- ما الذي يخيفك؟

329
00:25:30,680 --> 00:25:32,200
‫أنت عبقرية الآن.

330
00:25:33,520 --> 00:25:35,120
‫هذا هراء.

331
00:25:36,080 --> 00:25:37,800
‫فعلت ذلك عمداً.

332
00:25:37,880 --> 00:25:39,200
‫ماذا فعلت؟

333
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
‫ألا تعرفين؟

334
00:25:42,040 --> 00:25:42,920
‫أنت...

335
00:25:45,800 --> 00:25:47,080
‫لماذا عبثت معي؟

336
00:25:47,560 --> 00:25:49,360
‫لماذا لا تعبثين مع "بوي" بدلاً مني؟

337
00:25:49,960 --> 00:25:52,800
‫لم أوقع أحداً في مأزق يا "ميو".

338
00:25:53,640 --> 00:25:56,480
‫ألست أنت من أردت أن تكوني عبقرية

339
00:25:56,560 --> 00:25:57,880
‫وتصبحي مشهورة؟

340
00:25:58,920 --> 00:26:00,200
‫أنا ساعدتك وحسب.

341
00:26:00,880 --> 00:26:01,880
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟

342
00:26:04,440 --> 00:26:05,960
‫- أنت...
‫- لا تلقي اللوم عليّ.

343
00:26:08,960 --> 00:26:11,200
‫هل تدركين ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟

344
00:26:11,800 --> 00:26:12,680
‫"ميو"،

345
00:26:13,080 --> 00:26:14,160
‫حظاً موفقاً.

346
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
‫تباً لك!

347
00:26:42,080 --> 00:26:43,920
‫"لإبداع عمل فني،

348
00:26:44,000 --> 00:26:47,280
‫يجب أولاً الاستفادة من القوى الظلامية
‫للروح"

349
00:26:47,360 --> 00:26:48,960
‫"ألبيرت كامو"

350
00:27:13,920 --> 00:27:15,080
‫أحضرت لك بعض الطعام يا "ميو".

351
00:27:15,160 --> 00:27:16,080
‫لا أريده!

352
00:27:37,320 --> 00:27:38,680
‫مرحباً يا "ميو".

353
00:27:38,760 --> 00:27:41,360
‫هل ترسمين لوحة؟

354
00:27:42,400 --> 00:27:45,320
‫هل رأيت ذلك المنشور على "فيسبوك"؟

355
00:27:46,840 --> 00:27:49,520
‫قالت إحداهن إنك نسخت لوحة صديقها،

356
00:27:49,600 --> 00:27:51,360
‫لكنني لا أعرف ماذا حلّ بالمنشور.

357
00:27:52,480 --> 00:27:53,640
‫هل فقدت عقلك؟

358
00:27:55,320 --> 00:27:56,160
‫"ميو"...

359
00:27:56,960 --> 00:27:58,920
‫لا تعامليني بلؤم.

360
00:27:59,000 --> 00:28:00,920
‫أنا من معجبيك.

361
00:28:01,280 --> 00:28:03,840
‫سأكون بانتظار لوحتك القادمة.

362
00:28:06,520 --> 00:28:07,920
‫ستكونين بانتظارها، صحيح؟

363
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
‫بالتأكيد.

364
00:28:23,120 --> 00:28:24,000
‫"بوي".

365
00:28:24,560 --> 00:28:26,080
‫أنا بحاجة مساعدتك.

366
00:28:41,440 --> 00:28:44,240
‫هل يمكننا أن نعود صديقتين مجدداً؟

367
00:28:58,040 --> 00:28:58,960
‫"بوي".

368
00:29:00,400 --> 00:29:02,040
‫لم تعودي غاضبة مني؟

369
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
‫صحيح.

370
00:29:07,680 --> 00:29:09,280
‫في الحقيقة، لم أكن غاضبة منك.

371
00:29:11,800 --> 00:29:12,960
‫كنت أشعر بالغيرة منك.

372
00:29:14,840 --> 00:29:16,840
‫كنت غيورة لأنك أصبحت عبقرية.

373
00:29:19,480 --> 00:29:22,000
‫شعرت بالغيرة منك لأنه لديك فنّك
‫ولأنك أصبحت مشهورة.

374
00:29:22,880 --> 00:29:25,240
‫كما أن لديك الكثير من المعجبين...

375
00:29:28,360 --> 00:29:30,240
‫بينما كنت ما أزال الطالبة الغبية ذاتها.

376
00:29:34,000 --> 00:29:36,880
‫اسمعي، كان ذلك منذ وقت طويل.

377
00:29:36,960 --> 00:29:39,240
‫هل يمكننا أن نعود صديقتين مجدداً؟

378
00:29:42,720 --> 00:29:43,600
‫بالتأكيد.

379
00:29:45,240 --> 00:29:47,120
‫لكنني أحتاج مساعدتك في أمر ما.

380
00:29:47,680 --> 00:29:49,400
‫بالتأكيد، ما هو؟

381
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
‫هل يمكنك أن تضربيني على ذراعي؟

382
00:30:03,520 --> 00:30:06,240
‫هذا ليس أمراً مضحكاً.

383
00:30:08,120 --> 00:30:09,400
‫لا يمكنني الرسم.

384
00:30:10,360 --> 00:30:11,880
‫لا أستطيع أن أعتلي المسرح.

385
00:30:11,960 --> 00:30:13,720
‫نسخت رسمات فنانين آخرين.

386
00:30:15,320 --> 00:30:16,720
‫ساعديني أرجوك.

387
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
‫- اضربيني رجاءً!
‫- مهلاً!

388
00:30:18,920 --> 00:30:19,760
‫اضربيني!

389
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
‫- مهلاً!
‫- اضربيني!

390
00:30:21,000 --> 00:30:23,600
‫- اهدئي يا "ميو".
‫- لا، اضربيني!

391
00:30:23,680 --> 00:30:25,040
‫طلبت منك أن تضربيني.

392
00:30:25,880 --> 00:30:28,520
‫اضربيني، قلت إنك ستساعدينني في كل شيء.

393
00:30:28,600 --> 00:30:31,280
‫- هل تخلفين بوعدك؟
‫- لا، ليس هذا ما وعدتك به.

394
00:30:31,360 --> 00:30:32,720
‫أنا أتوسل إليك.

395
00:30:32,800 --> 00:30:35,000
‫ساعدتك في الكثير من الأمور.

396
00:30:35,080 --> 00:30:37,400
‫هل يمكنك مساعدتي؟ أنا أتوسل إليك، اضربيني.

397
00:30:37,480 --> 00:30:40,160
‫- اضربيني، اضربيني وحسب!
‫- لا أستطيع...

398
00:30:40,240 --> 00:30:41,360
‫اضربيني وحسب!

399
00:30:57,400 --> 00:30:59,560
‫ألا يمكنك أن تساعديني في هذا وحسب؟

400
00:30:59,640 --> 00:31:00,600
‫أنا أتوسل إليك.

401
00:31:00,680 --> 00:31:02,920
‫لم يسبق أن طلبت منك شيئاً من قبل.

402
00:31:03,280 --> 00:31:04,560
‫اضربيني.

403
00:31:04,680 --> 00:31:05,960
‫اضربيني وحسب.

404
00:31:06,040 --> 00:31:07,040
‫اضربيني!

405
00:31:13,320 --> 00:31:14,760
‫ألن تضربيني؟

406
00:31:15,800 --> 00:31:16,800
‫سأضرب نفسي إذاً.

407
00:31:27,480 --> 00:31:29,080
‫يكفي يا "ميو"!

408
00:31:29,160 --> 00:31:31,360
‫توقفي!

409
00:31:34,520 --> 00:31:36,040
‫ما بالك بحق الجحيم يا "ميو"؟

410
00:31:38,480 --> 00:31:39,720
‫ما بالك بحق الجحيم؟

411
00:31:41,240 --> 00:31:42,160
‫"ميو".

412
00:31:44,720 --> 00:31:46,280
‫ما خطبك أنت بحق الجحيم؟

413
00:31:47,680 --> 00:31:49,160
‫لماذا فعلت هذا بي؟

414
00:31:54,960 --> 00:31:56,440
‫أنت من ضربتني.

415
00:31:58,160 --> 00:31:59,560
‫لماذا ضربتني؟

416
00:32:00,080 --> 00:32:02,880
‫- مهلاً، لم أفعل شيئاً.
‫- أنت ضربتني.

417
00:32:04,600 --> 00:32:06,200
‫لم أفعل ذلك.

418
00:32:07,600 --> 00:32:09,640
‫أنت من ضربتني.

419
00:32:11,600 --> 00:32:13,040
‫لماذا ضربتني؟

420
00:32:18,600 --> 00:32:19,520
‫"ميو".

421
00:32:20,920 --> 00:32:22,520
‫النجدة!

422
00:32:22,600 --> 00:32:23,560
‫"ميو".

423
00:32:24,120 --> 00:32:25,880
‫إنها تؤلمني.

424
00:32:25,960 --> 00:32:27,280
‫إنها تؤلمني!

425
00:32:29,960 --> 00:32:31,200
‫ساعدوني!

426
00:32:31,280 --> 00:32:33,640
‫- "ميو"!
‫- "ميو"!

427
00:32:34,120 --> 00:32:36,160
‫- ما هذا؟
‫- ماذا جرى؟

428
00:32:36,240 --> 00:32:38,480
‫- ضربتني "بوي".
‫- لماذا فعلت هذا يا "بوي"؟

429
00:32:38,880 --> 00:32:41,320
‫بماذا كنت تفكرين؟ قد آذيتها.

430
00:32:41,400 --> 00:32:44,240
‫- لماذا فعلت هذا يا "بوي"؟ لماذا؟
‫- أشعر بالأسى عليك يا "ميو".

431
00:32:44,880 --> 00:32:46,440
‫لماذا فعلت هذا بي؟

432
00:32:46,520 --> 00:32:48,800
‫- "ميو".
‫- بحذر، هل أنت بخير؟

433
00:32:48,880 --> 00:32:50,400
‫إنها تؤلمني.

434
00:32:50,480 --> 00:32:52,840
‫هل أنت بخير يا "ميو"؟

435
00:33:20,920 --> 00:33:22,560
‫يا للأسف.

436
00:33:23,360 --> 00:33:26,680
‫أردت رؤيتك ترسمين لوحة على المسرح.

437
00:33:27,720 --> 00:33:29,480
‫لكن أصابك ما أصابك.

438
00:33:30,080 --> 00:33:32,480
‫الآن، عليّ أن أجلس هنا لأعالج إصابتك
‫بدلاً من ذلك.

439
00:33:35,880 --> 00:33:39,320
‫كان والدك سيغلق المتجر لمشاهدتك.

440
00:33:39,880 --> 00:33:43,080
‫كما أنه دعا جدتك وعماتك.

441
00:33:44,880 --> 00:33:46,640
‫لحسن الحظ أنني أوقفتهن في الوقت المناسب،

442
00:33:47,160 --> 00:33:48,880
‫وإلا لكنّ حضرن من أجل لا شيء.

443
00:33:50,320 --> 00:33:53,080
‫نعم، أشعر بالأسف بخصوص هذا أيضاً.

444
00:34:00,080 --> 00:34:02,400
‫بالمناسبة، ماذا جرى؟

445
00:34:02,880 --> 00:34:05,920
‫كيف انتهى المطاف بأن تتشاجري أنت و"بوي"؟

446
00:34:07,240 --> 00:34:09,239
‫أنتما صديقتان منذ الطفولة، صحيح؟

447
00:34:14,920 --> 00:34:15,880
‫سأفتح الباب.

448
00:34:21,920 --> 00:34:24,600
‫- أهلاً يا آنسة "بليرن".
‫- مرحباً.

449
00:34:24,719 --> 00:34:26,000
‫تفضلن بالدخول.

450
00:34:26,760 --> 00:34:29,360
‫جاءت مدرّستك وصديقتاك لزيارتك يا "ميو".

451
00:34:35,400 --> 00:34:36,600
‫هل تتحسن يدك؟

452
00:34:38,800 --> 00:34:39,760
‫ليس بعد.

453
00:34:41,040 --> 00:34:42,040
‫لا تقلقي.

454
00:34:42,120 --> 00:34:45,080
‫عاقبت المدرسة "بوي" بمنعها من عرض عملها.

455
00:34:46,000 --> 00:34:48,880
‫لو أنها لم تفز بأي جائزة، لكنا طردناها.

456
00:34:51,639 --> 00:34:53,239
‫عاملتك "بوي" بعنف شديد.

457
00:34:54,239 --> 00:34:56,360
‫ما كنا نعرف أنها ستكون هكذا.

458
00:34:58,040 --> 00:34:59,160
‫كيف حالك؟

459
00:34:59,880 --> 00:35:01,640
‫هل يمكنك تحريك أصابعك قليلاً؟

460
00:35:01,720 --> 00:35:02,960
‫هل يمكنك محاولة تحريكها؟

461
00:35:04,040 --> 00:35:05,760
‫ربما ما يزال بإمكانك أن تعتلي المسرح.

462
00:35:12,880 --> 00:35:14,520
‫لا أستطيع، ما تزال تؤلمني.

463
00:35:16,080 --> 00:35:17,760
‫سبق وراجعت الطبيب.

464
00:35:17,840 --> 00:35:19,240
‫هل ما تزال يدك لا تتحسن؟

465
00:35:21,280 --> 00:35:24,320
‫ما تزال ذراعي هكذا، كيف لها أن تتحسن؟

466
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
‫حفلة مدرسة "ليردفيتي" المفتوحة

467
00:35:29,920 --> 00:35:31,200
‫ستفشل حتماً.

468
00:35:37,960 --> 00:35:40,520
‫هل تتذكرين ما يقوله مدير المدرسة دائماً
‫يا "ميو"؟

469
00:35:42,120 --> 00:35:45,440
‫"الألماس الحقيقي يشع حتى في الظلام."

470
00:35:46,920 --> 00:35:49,720
‫لو كنت مكانك، لكنت اعتليت المسرح.

471
00:35:50,480 --> 00:35:52,680
‫ما كنت لأجعل المدرسة تخسر سمعتها.

472
00:35:53,320 --> 00:35:55,440
‫لكن إذا اعتليت المسرح ولم أبل بلاءً حسناً،

473
00:35:56,200 --> 00:35:58,120
‫فذلك سيفسد سمعة مدرستنا أكثر.

474
00:36:04,360 --> 00:36:06,240
‫لكن ما يزال بإمكانك استخدام ذراعك اليسرى،
‫صحيح؟

475
00:36:06,840 --> 00:36:08,680
‫نشرت ذلك على "إنستغرام" من قبل.

476
00:36:10,240 --> 00:36:11,120
‫صحيح؟

477
00:36:14,200 --> 00:36:16,040
‫سأبحث عن المنشور نيابة عنك.

478
00:36:16,120 --> 00:36:17,080
‫هل يمكنني استعارة هاتفك؟

479
00:36:22,520 --> 00:36:24,840
‫"رسمت هذه بيدي اليسرى"

480
00:36:26,120 --> 00:36:28,760
‫إذاً، يمكنك أن تعتلي المسرح.

481
00:36:30,840 --> 00:36:32,320
‫تهانينا يا "ميو".

482
00:36:32,720 --> 00:36:34,760
‫يمكنك الآن أن تظهري مهاراتك المميزة.

483
00:37:21,560 --> 00:37:23,440
‫لا تُسمع أصوات الناس.

484
00:37:23,520 --> 00:37:25,240
‫الأوراق تتطاير مع الرياح والعصافير تغرد.

485
00:37:25,320 --> 00:37:27,120
‫نسمع صوت فساد خفي.

486
00:37:27,200 --> 00:37:28,280
‫شكراً.

487
00:37:56,160 --> 00:37:57,240
‫مرحباً جميعاً.

488
00:37:58,240 --> 00:37:59,600
‫لا بد أن العرض التالي

489
00:38:00,800 --> 00:38:04,000
‫هو ما كان ينتظره الجميع طوال اليوم.

490
00:38:04,640 --> 00:38:05,920
‫حان الوقت

491
00:38:06,800 --> 00:38:09,200
‫ليُسلّط الضوء

492
00:38:09,800 --> 00:38:13,240
‫على العبقرية الجديدة في مدرسة "ليردفيتي".

493
00:38:14,520 --> 00:38:17,160
‫إنها عبقرية الرسم.

494
00:38:17,920 --> 00:38:22,600
‫إنها الآنسة "نيتشانارت سيتيباورنتشوت"

495
00:38:22,680 --> 00:38:23,880
‫أو "ميو".

496
00:38:26,440 --> 00:38:28,440
‫- يا آنسة، أنا لا...
‫- هل أنت جاهزة؟

497
00:38:29,080 --> 00:38:30,080
‫أعلم أنك جاهزة.

498
00:38:31,080 --> 00:38:32,400
‫عليك اعتلاء المسرح حالاً.

499
00:38:33,840 --> 00:38:35,160
‫أنا أثق بك.

500
00:38:35,880 --> 00:38:36,880
‫"ميو".

501
00:38:36,960 --> 00:38:38,840
‫- يا آنسة...
‫- "ميو".

502
00:38:40,160 --> 00:38:41,720
‫أنت طالبتي العبقرية.

503
00:38:44,160 --> 00:38:48,360
‫تُعد "ميو" عبقرية في الرسم

504
00:38:49,560 --> 00:38:51,360
‫لأنه بإمكانها

505
00:38:52,080 --> 00:38:53,960
‫إبداع أعمال فنية مذهلة

506
00:38:55,120 --> 00:38:58,400
‫خلال وقت قصير.

507
00:39:00,240 --> 00:39:02,160
‫وبالرغم من تعرضها لحادث،

508
00:39:02,240 --> 00:39:04,320
‫فذلك لم يمنعها من الأداء على المسرح.

509
00:39:05,440 --> 00:39:06,320
‫اليوم،

510
00:39:07,040 --> 00:39:11,760
‫سيرى الجميع كيف تقوم "ميو" بذلك.

511
00:39:13,840 --> 00:39:15,640
‫فلتجهزوا هواتفكم المحمولة.

512
00:39:16,200 --> 00:39:18,040
‫سنقوم ببث مباشر.

513
00:39:18,800 --> 00:39:22,480
‫سيرى العالم بأسره عبقرية الرسم هذه،

514
00:39:23,360 --> 00:39:26,200
‫أسطورة حية.

515
00:39:52,800 --> 00:39:54,400
‫هيا يا "ميو"!

516
00:39:54,640 --> 00:39:59,320
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

517
00:39:59,880 --> 00:40:04,800
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

518
00:40:04,880 --> 00:40:08,040
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

519
00:40:08,120 --> 00:40:14,120
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

520
00:40:14,200 --> 00:40:17,720
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

521
00:40:17,800 --> 00:40:22,080
‫- هيا يا "ميو"!
‫- هيا يا "ميو"!

522
00:40:22,160 --> 00:40:23,280
‫أيتها السارقة!

523
00:40:24,640 --> 00:40:26,520
‫سرقت لوحة صديقي الإندونيسي!

524
00:40:26,600 --> 00:40:27,800
‫هذا هراء!

525
00:40:28,640 --> 00:40:29,880
‫ليس هراءً.

526
00:40:29,960 --> 00:40:32,360
‫قد سرقت لوحة صديقي حقاً.

527
00:40:32,840 --> 00:40:33,840
‫انظروا.

528
00:40:34,640 --> 00:40:35,480
‫أين هي؟

529
00:40:35,560 --> 00:40:38,720
‫اللوحة التي مدحتموها جميعاً وقلتم،
‫"يا للعجب، إنها جميلة جداً."

530
00:40:38,800 --> 00:40:40,560
‫سرقت لوحة فنان آخر

531
00:40:40,680 --> 00:40:42,280
‫ونثرت ألواناً عليها.

532
00:40:42,360 --> 00:40:43,280
‫أليس ما أقوله صحيحاً؟

533
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
‫لم...

534
00:40:46,080 --> 00:40:48,520
‫الدليل أمام أعينكم مباشرة، أخبريهم.

535
00:40:49,080 --> 00:40:51,080
‫أخبريهم أنك تظنين هذه المدرسة غبية.

536
00:40:52,440 --> 00:40:55,200
‫جمعية "سيام" للفنون غبية
‫لدرجة أنها انخدعت بك.

537
00:40:56,040 --> 00:40:56,960
‫انظري إليها بتمعن.

538
00:40:58,800 --> 00:40:59,880
‫يمكنك أن تكذبي على الآخرين،

539
00:40:59,960 --> 00:41:01,480
‫لكنك لا تستطيعين أن تكذبي على نفسك.

540
00:41:01,960 --> 00:41:03,360
‫هل يمكنني رؤيتها؟

541
00:41:08,880 --> 00:41:11,200
‫لا تبدو مثل لوحة "ميو" على الإطلاق.

542
00:41:15,320 --> 00:41:17,040
‫من أي مدرسة أنت؟

543
00:41:17,600 --> 00:41:19,440
‫"د و ي".

544
00:41:19,520 --> 00:41:20,800
‫"دوي".

545
00:41:20,880 --> 00:41:22,320
‫مدرسة "دينويتايا".

546
00:41:22,400 --> 00:41:23,320
‫فهمت.

547
00:41:23,400 --> 00:41:27,560
‫إنها المدرسة المنافسة التي تحلّ دائماً
‫في المركز الثاني.

548
00:41:28,120 --> 00:41:31,400
‫المدرسة التي تقلدنا في كل ما نفعله.

549
00:41:31,480 --> 00:41:34,200
‫سواء اتجهنا إلى اليسار أو إلى اليمين،

550
00:41:34,280 --> 00:41:37,160
‫مدرستك تقلدنا في كل خطوة.

551
00:41:37,240 --> 00:41:39,000
‫لا علاقة للأمر بمدرستي.

552
00:41:39,080 --> 00:41:40,960
‫بالطبع للأمر علاقة بالمدرسة.

553
00:41:41,600 --> 00:41:44,440
‫تريدين أن تفسدي سمعتنا،

554
00:41:44,520 --> 00:41:46,760
‫لذلك تتهمين طالبتنا بهذا الشكل.

555
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
‫أنا أقول الحقيقة.

556
00:41:51,120 --> 00:41:53,880
‫هل تقولين الحقيقة فعلاً؟

557
00:41:54,600 --> 00:41:57,360
‫ما مدى معرفتك بالرسم؟

558
00:41:57,440 --> 00:41:59,280
‫كيف أمكنك اتهام طالبتنا بهذا الشكل؟

559
00:42:02,920 --> 00:42:03,880
‫اعترفي.

560
00:42:06,760 --> 00:42:08,880
‫إن لم تعترفي، فلترسمي لنا لوحة
‫بدلاً من ذلك.

561
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
‫فلترسمي لوحة كهذه تماماً.

562
00:42:11,400 --> 00:42:12,360
‫فلترسمي!

563
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
‫ليتمكنوا من رؤية ما هو حقيقي وما هو زائف.

564
00:42:15,320 --> 00:42:16,400
‫ارسميها يا "ميو".

565
00:42:17,000 --> 00:42:19,840
‫ارسمي لتتوقف عن التفوه بالهراء.

566
00:42:21,080 --> 00:42:22,080
‫فلتفعلي ذلك يا "ميو".

567
00:42:23,600 --> 00:42:24,600
‫قومي بذلك يا "ميو".

568
00:42:26,720 --> 00:42:27,640
‫قومي بذلك.

569
00:42:28,920 --> 00:42:31,080
‫قومي بذلك.

570
00:42:31,160 --> 00:42:35,520
‫- قومي بذلك.
‫- قومي بذلك.

571
00:42:35,600 --> 00:42:40,800
‫- قومي بذلك.
‫- قومي بذلك.

572
00:42:40,880 --> 00:42:46,160
‫- قومي بذلك.
‫- قومي بذلك.

573
00:42:46,240 --> 00:42:51,360
‫- قومي بذلك.
‫- قومي بذلك.

574
00:42:51,440 --> 00:42:56,880
‫- قومي بذلك.
‫- قومي بذلك.

575
00:42:56,960 --> 00:42:58,960
‫- قومي بذلك...
‫- قومي بذلك...

576
00:43:50,480 --> 00:43:51,560
‫هل ترون؟

577
00:43:51,640 --> 00:43:52,760
‫إنها تشبهها تماماً.

578
00:43:53,560 --> 00:43:56,440
‫تبدو مثل اللوحة التي رسمتها تماماً.

579
00:43:57,040 --> 00:44:00,200
‫هذه هي العبقرية الحقيقية.

580
00:44:04,360 --> 00:44:05,440
‫لوحتها...

581
00:44:06,400 --> 00:44:09,840
‫بسيطة لكنها قوية.

582
00:44:11,760 --> 00:44:14,520
‫هذا عمل فني فعلاً.

583
00:44:15,280 --> 00:44:16,920
‫من المستحيل

584
00:44:17,000 --> 00:44:20,160
‫أن تمدح مدرسة "ليردفيتي"
‫وجمعية "سيام" للفنون

585
00:44:20,600 --> 00:44:24,400
‫عملاً فنياً زائفاً أو فنانة مزيفة.

586
00:44:24,480 --> 00:44:26,760
‫هل أنت مجنون؟ ليستا متشابهتين على الإطلاق.

587
00:44:27,680 --> 00:44:28,680
‫أنت المجنونة.

588
00:44:28,760 --> 00:44:31,560
‫لماذا لا تستطيعين أن تري أنهما متشابهتان؟

589
00:44:31,640 --> 00:44:33,600
‫لماذا لا تستطيعين أن تري أن "ميو" عبقرية؟

590
00:44:33,680 --> 00:44:34,800
‫لأنهما ليستا متشابهتين.

591
00:44:34,880 --> 00:44:36,760
‫- ليستا متشابهتين، انظروا!
‫- توقفي.

592
00:44:37,320 --> 00:44:39,880
‫كفّي عن اتهام "ميو" وجمعية "سيام" للفنون

593
00:44:39,960 --> 00:44:41,400
‫ومدرسة "ليردفيتي" حالاً.

594
00:44:41,480 --> 00:44:43,400
‫أنا لا أتهم أحداً، أنا أقول الحقيقة.

595
00:44:43,480 --> 00:44:46,760
‫الحقيقة هي أنك من مدرسة "دينويتايا"،

596
00:44:46,840 --> 00:44:48,560
‫المدرسة التي تحلّ في المركز الثاني دائماً.

597
00:44:48,640 --> 00:44:51,560
‫تريدين فقط أن تشوهي سمعة مدرسة "ليردفيتي"

598
00:44:51,640 --> 00:44:53,320
‫وجمعية "سيام" للفنون.

599
00:44:54,240 --> 00:44:55,160
‫اخرجي حالاً.

600
00:44:55,240 --> 00:44:56,080
‫أيها الحارس.

601
00:44:57,920 --> 00:44:59,200
‫توقف، أستطيع أن أمشي بنفسي.

602
00:45:01,120 --> 00:45:02,880
‫هل تلقون اللوم علي في تشويه سمعتكم؟

603
00:45:04,400 --> 00:45:05,920
‫- ما الذي تستهجنونه؟
‫- اخرجي!

604
00:45:06,000 --> 00:45:09,200
‫جميعكم أغبياء، لا تعرفون ما هو الفن حتى!

605
00:45:09,280 --> 00:45:10,200
‫اخرجي!

606
00:45:10,280 --> 00:45:11,480
‫ما بالك؟

607
00:45:11,560 --> 00:45:15,400
‫وقاحتها أظهرت بوضوح أنها من تلك المدرسة
‫التي تُصنف من الدرجة الثانية.

608
00:45:19,080 --> 00:45:22,040
‫لا بد أن هذا الموقف الجنوني أصابك بصدمة.

609
00:45:23,680 --> 00:45:24,760
‫لا تقلقي.

610
00:45:26,200 --> 00:45:27,760
‫إنها غيورة وحسب.

611
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
‫أنت عبقرية أصلاً.

612
00:45:31,800 --> 00:45:34,800
‫لا يمكن لأحد أن يدمرك.

613
00:45:36,760 --> 00:45:39,040
‫أنا فخور بك حقاً يا "ميو".

614
00:45:39,480 --> 00:45:42,400
‫أنت قدوة لطلاب مدرسة "ليردفيتي"

615
00:45:42,880 --> 00:45:44,960
‫ومثال للعباقرة.

616
00:45:45,360 --> 00:45:48,280
‫أنت تلتزمين بشعار مدرسة "ليردفيتي".

617
00:45:48,360 --> 00:45:51,240
‫"الألماس الحقيقي يشع حتى في الظلام."

618
00:45:56,680 --> 00:45:57,560
‫نعم.

619
00:45:58,120 --> 00:45:59,920
‫بما أن كل الأمور قد هدأت،

620
00:46:00,360 --> 00:46:03,040
‫فلنستمع إلى خطاب "ميو"

621
00:46:03,680 --> 00:46:05,440
‫الذي قد يلهمنا جميعاً اليوم.

622
00:46:45,440 --> 00:46:46,800
‫"شكراً لكم جميعاً

623
00:46:47,560 --> 00:46:49,280
‫لدعمكم لي،

624
00:46:51,640 --> 00:46:53,320
‫ولوقوفكم إلى جانبي،

625
00:46:54,560 --> 00:46:56,160
‫ولوثوقكم بي.

626
00:46:59,040 --> 00:47:00,520
‫أنا أقدّر حقاً

627
00:47:02,600 --> 00:47:04,440
‫اجتماع الجميع هنا اليوم

628
00:47:05,840 --> 00:47:07,160
‫للقتال من أجلي.

629
00:47:10,360 --> 00:47:11,640
‫أثق...

630
00:47:12,200 --> 00:47:14,840
‫بأن ما قاتلنا من أجله اليوم

631
00:47:16,080 --> 00:47:17,720
‫سيكون مثالاً جيداً

632
00:47:19,120 --> 00:47:20,240
‫من أجل...

633
00:47:22,440 --> 00:47:24,040
‫سيكون مثالاً جيداً

634
00:47:24,960 --> 00:47:26,200
‫من أجل المجتمع

635
00:47:27,600 --> 00:47:29,200
‫ليتعلم الحب

636
00:47:30,840 --> 00:47:32,240
‫والتضامن.

637
00:47:34,320 --> 00:47:39,120
‫هذا سيجعل مجتمعنا مستقراً
‫في المستقبل القادم

638
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
‫بقيادة العباقرة

639
00:47:44,960 --> 00:47:46,440
‫في مدرسة (ليردفيتي).

640
00:47:48,720 --> 00:47:49,960
‫أخيراً،

641
00:47:51,120 --> 00:47:54,080
‫أود أن أنهي هذا الخطاب
‫بشعار مدرسة (ليردفيتي).

642
00:47:56,280 --> 00:47:57,480
‫(الألماس الحقيقي يشع

643
00:47:59,160 --> 00:48:00,440
‫حتى في الظلام)."

644
00:48:31,640 --> 00:48:34,760
‫أتمنى لك السعادة في هذا العالم يا "ميو".

645
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
‫ترجمة "شيرين سمعان"

