﻿1
00:00:18,349 --> 00:00:21,394
‫يا إلهي، (كاس)؟‬

2
00:00:21,519 --> 00:00:23,062
‫عجباً، هل أنت بخير؟‬
‫هل تأذيت؟‬

3
00:00:23,271 --> 00:00:25,732
‫حسناً‬

4
00:00:27,484 --> 00:00:34,115
‫سنحتاج إلى دقيقة أو أكثر‬
‫وربما قهوة قوية جداً‬

5
00:00:34,657 --> 00:00:37,327
‫قهوة، كما طلبت، حسناً‬

6
00:00:37,660 --> 00:00:39,412
‫يا إلهي، (آني)، اسمعيني‬

7
00:00:39,537 --> 00:00:42,499
‫لست بحاجة إلى وجهك النحيف‬
‫وتعابير وجهك بأنني بحالة مزرية‬

8
00:00:42,624 --> 00:00:45,376
‫لا يسعني فعل ذلك الآن رجاءً‬

9
00:00:45,543 --> 00:00:49,172
‫حسناً، لا يمكنك رؤية وجهي‬
‫لأن عينيك مغلقتان‬

10
00:00:49,297 --> 00:00:50,673
‫لا تعرفين كيف تبدو تعابير وجهي‬

11
00:00:50,798 --> 00:00:54,844
‫حسناً، أيمكننا التخطي‬
‫إلى محادثة أنني قد خيبت ظنك‬

12
00:00:54,969 --> 00:00:58,681
‫لأن هذا ما أستحقه الآن؟‬
‫اشرعي بذلك وامضي قدماً رجاءً‬

13
00:00:58,890 --> 00:01:01,559
‫أعرف، ما رأيك بأن تدعيني‬
‫أقرر ما يدور بذهني؟‬

14
00:01:01,684 --> 00:01:04,771
‫(آني)، أريدك أن تغادري منزلي‬

15
00:01:05,396 --> 00:01:06,856
‫- لا، لا‬
‫- اخرجي‬

16
00:01:06,981 --> 00:01:09,275
‫أنا لا أعبث معك‬
‫غادري منزلي الآن‬

17
00:01:09,692 --> 00:01:11,110
‫تعالي‬

18
00:01:13,780 --> 00:01:15,240
‫لن أبرح مكاني‬

19
00:01:17,784 --> 00:01:20,203
‫ظننت أنني إن أقلعت عن الشرب‬
‫فستنتهي كل مشاكلي‬

20
00:01:20,328 --> 00:01:21,788
‫لكنها ما زالت موجودة‬

21
00:01:24,332 --> 00:01:26,376
‫وانتهى بي المطاف مخمورة على شاطئ‬

22
00:01:28,002 --> 00:01:30,588
‫حسناً، هذا يفسر تغطيتك بالرمال‬

23
00:01:31,130 --> 00:01:32,590
‫ها قد حل اللغز‬

24
00:01:35,218 --> 00:01:37,804
‫اسمعي، عدت للشراب‬

25
00:01:39,013 --> 00:01:40,723
‫هذا في الماضي، ماذا الآن؟‬

26
00:01:43,977 --> 00:01:48,982
‫أتدرين أمراً؟ سأصنع لك قائمة‬
‫بكل الأمور التي يمكنك فعلها‬

27
00:01:50,358 --> 00:01:51,776
‫حسناً‬

28
00:01:53,403 --> 00:01:54,862
‫عجباً‬

29
00:01:55,905 --> 00:01:59,075
‫الكثير من أقلام‬
‫(إمبريال أتلانتيك) يا (كاسي)‬

30
00:01:59,367 --> 00:02:00,827
‫هل تسرقين الأقلام مجدداً؟‬

31
00:02:01,369 --> 00:02:05,498
‫- لا أستحق أن يُسخر مني الآن‬
‫- يا إلهي يا (كاس)‬

32
00:02:06,332 --> 00:02:09,586
‫لا أحد يتوقع الكمال، مفهوم؟‬
‫نجحت في الامتناع لعام وهذا أمر جلل‬

33
00:02:12,005 --> 00:02:13,464
‫لم أفعل ذلك‬

34
00:02:14,841 --> 00:02:16,301
‫كنت أكذب‬

35
00:02:17,468 --> 00:02:19,345
‫وقد انتكست مرات كثيرة‬

36
00:02:23,933 --> 00:02:25,393
‫أسمعت ما قلته تواً؟‬

37
00:02:26,728 --> 00:02:28,438
‫سمعتك، حسناً‬

38
00:02:28,563 --> 00:02:31,774
‫أولاً، قولي الحقيقة بشأن الشرب‬

39
00:02:33,192 --> 00:02:38,656
‫ثانياً، نظفي شقتك‬
‫المزرية المليئة بالقمامة‬

40
00:02:39,198 --> 00:02:42,368
‫ثالثاً، ثقي بأعز صديقاتك، (آني)‬

41
00:02:45,538 --> 00:02:46,998
‫ماذا غير ذلك؟‬

42
00:02:49,834 --> 00:02:51,294
‫أظن أنه علي...‬

43
00:02:52,962 --> 00:02:55,381
‫أن أعتذر لـ(ماركو) لكوني شنيعة‬

44
00:02:56,633 --> 00:02:58,092
‫أجل‬

45
00:02:58,426 --> 00:03:03,264
‫وكذلك هناك من ينتحل شخصيتك‬
‫ويرتكب أموراً إجرامية‬

46
00:03:03,431 --> 00:03:06,392
‫اسمعي، هناك الكثير ممن يمكنهم‬
‫حل الجرائم ولست وحدي‬

47
00:03:06,559 --> 00:03:08,519
‫لست عميلة وكالة استخبارات‬
‫لست حقيقية‬

48
00:03:10,855 --> 00:03:13,858
‫علي التركيز عن إقلاعي فحسب‬
‫ما عدت قادرة على فعل ذلك‬

49
00:03:14,567 --> 00:03:16,944
‫حسناً، هذا أمر جلل‬

50
00:03:18,029 --> 00:03:19,697
‫أن تقرري إحداث‬
‫تغيير جذري في حياتك‬

51
00:03:20,365 --> 00:03:22,742
‫فهذا أكثر مما يمكنني قوله لنفسي الآن‬

52
00:03:23,201 --> 00:03:26,329
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- بعد كل ما حدث العام الماضي‬

53
00:03:27,455 --> 00:03:29,332
‫بئساً، ما عدت أثق بنفسي‬

54
00:03:30,083 --> 00:03:33,670
‫أخشى دوماً أن أتخذ القرار الخاطئ‬

55
00:03:33,961 --> 00:03:39,425
‫كالوظيفة و(ماكس) وكل شيء فحسب‬

56
00:03:39,550 --> 00:03:42,637
‫لكنني أنظر إلى الشقة الآن‬

57
00:03:42,762 --> 00:03:44,806
‫وأفكر في أنه لسنا بحاجة‬
‫إلى الحديث عني‬

58
00:03:44,931 --> 00:03:47,392
‫(آني)، أنت أفضل من أعرفهم على الإطلاق‬
‫فأنت الأفضل في العالم‬

59
00:03:47,975 --> 00:03:49,602
‫اتبعي حدسك فحسب دوماً‬

60
00:03:50,103 --> 00:03:53,898
‫نصيحة حياتية‬
‫ممن قد ودعت مبلغ التأمين برمته‬

61
00:03:55,566 --> 00:03:57,026
‫أفسدت الأمر حقاً‬

62
00:04:01,739 --> 00:04:05,243
‫(آني)، يا لك من شخصية صالحة‬

63
00:04:06,869 --> 00:04:08,955
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- حسناً، ماذا حدث لك أنت؟‬

64
00:04:09,622 --> 00:04:13,042
‫ألا يفترض أن تكوني لطيفة‬
‫وعطوفة ومثالية مثلي؟‬

65
00:04:13,167 --> 00:04:16,546
‫"مثالية مثلي"؟‬
‫انتهى أمر تلك الحقيرة المثالية‬

66
00:04:17,296 --> 00:04:20,258
‫كلما تجاهلتها‬
‫شعرت بعدم الجدوى أكثر‬

67
00:04:20,383 --> 00:04:22,760
‫والآن تسنى لي أن أكون الكابوس‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

68
00:04:23,720 --> 00:04:26,431
‫فحينما تتخلصين من كل الأكاذيب‬
‫والأعذار التافهة‬

69
00:04:26,556 --> 00:04:28,015
‫سأكون أنا المتبقية‬

70
00:04:29,767 --> 00:04:31,227
‫هكذا تبدين‬

71
00:04:31,519 --> 00:04:33,604
‫يا إلهي، إن كنت مكانك لتمنيت الموت‬

72
00:04:37,734 --> 00:04:39,986
‫حسناً، أريد النوم لساعات طويلة‬

73
00:04:40,278 --> 00:04:41,738
‫يا إلهي، ما الوقت؟‬

74
00:04:41,863 --> 00:04:43,573
‫يفترض بي أن أعود إلى (نيويورك) اليوم‬
‫برفقة (دايفي)‬

75
00:04:43,698 --> 00:04:47,660
‫فأنا أجري تنظيف منزل والدتي‬
‫وأكتب خطاب المسامحة الغريب‬

76
00:04:47,785 --> 00:04:49,245
‫- الأمر المتعلق بوالدك؟‬
‫- أجل‬

77
00:04:49,370 --> 00:04:51,122
‫لا يمكنني الذهاب، أليس كذلك؟‬
‫لا يمكنني الآن‬

78
00:04:51,289 --> 00:04:52,790
‫يمكنك الذهاب بالتأكيد‬

79
00:04:52,915 --> 00:04:54,917
‫عليك الذهاب‬
‫فهذا الأمر سيكون شافياً جداً‬

80
00:04:55,084 --> 00:04:56,919
‫لا، رائحتي كرائحة أرضية حانة‬

81
00:04:57,462 --> 00:04:59,046
‫هذا صحيح‬

82
00:04:59,172 --> 00:05:02,967
‫أجل، لكن اسمعي يا (كاس)‬
‫هذا أمر جيد، اتفقنا؟‬

83
00:05:03,092 --> 00:05:06,095
‫إن لم تكوني هنا‬
‫فلن يتمكنوا من إثبات أي شيء عليك‬

84
00:05:06,220 --> 00:05:08,306
‫ويمكن للمحققين أن يحققوا‬

85
00:05:08,431 --> 00:05:12,185
‫ويمكنك الذهاب وقضاء بعض الوقت‬
‫والتصرف على طبيعتك‬

86
00:05:12,435 --> 00:05:15,396
‫أنا ثملة لدرجة تمنعني من التفكير حتى‬

87
00:05:16,147 --> 00:05:18,232
‫"(كاسي)، أنا (بنجامين بيري)"‬

88
00:05:19,650 --> 00:05:21,527
‫إنه مديري، ماذا يفعل هنا؟‬

89
00:05:21,652 --> 00:05:23,780
‫- أهذا من مارست الجنس معه؟‬
‫- هناك شخص وحيد قد...‬

90
00:05:23,905 --> 00:05:27,366
‫حسناً، عليك الخروج من هنا‬
‫وسأتولى الأمر‬

91
00:05:27,492 --> 00:05:29,786
‫- حسناً، تركت سيارتي عند الشاطئ‬
‫- اطلبي (أوبر) يا (كاسي)‬

92
00:05:29,911 --> 00:05:31,704
‫آسفة، حسناً، لكن أخرجيه من هنا‬

93
00:05:31,954 --> 00:05:33,414
‫حسناً، اذهبي من الخلف‬

94
00:05:34,665 --> 00:05:36,125
‫عجباً، حسناً‬

95
00:05:44,217 --> 00:05:46,677
‫عجباً، المعذرة‬

96
00:05:46,803 --> 00:05:49,138
‫لا يمكنك الدخول‬
‫إلى منزل أحدهم هكذا‬

97
00:05:49,263 --> 00:05:51,098
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى (بنجامين بيري)‬

98
00:05:51,599 --> 00:05:54,685
‫- أعمل مع (كاسي)، أهي هنا؟‬
‫- لا، ليست هنا‬

99
00:05:54,811 --> 00:06:00,149
‫ولا يمكنك القدوم في منتصف الليل‬
‫لمناقشة أمور خطوط الطيران‬

100
00:06:00,274 --> 00:06:02,360
‫- ظننت أنها تعيش بمفردها‬
‫- أظننت ذلك؟‬

101
00:06:02,527 --> 00:06:06,155
‫هذا مثير للاهتمام، حسناً‬
‫لا بد وأنكما مقربان جداً بالنسبة إلى زميليّ عمل‬

102
00:06:06,280 --> 00:06:08,282
‫فأنت على دراية تامة بترتيبات حياتها‬

103
00:06:08,407 --> 00:06:12,286
‫أتحمل أي هوية أو شارة‬
‫قد تعرف هويتك كإنسان؟‬

104
00:06:12,411 --> 00:06:14,997
‫- لا، لكن وقعت حادثة في العمل‬
‫- حسناً‬

105
00:06:15,122 --> 00:06:18,876
‫- وظننت أنه...‬
‫- هل انتهينا إذاً؟‬

106
00:07:41,542 --> 00:07:44,170
{\an5}‫"صالة المغادرة، جميع البوابات"‬

107
00:07:45,922 --> 00:07:49,592
‫"أحتاج إليك..."‬

108
00:07:50,551 --> 00:07:54,472
‫- مرحباً يا (ريك)، أتبحث عن (دايفي)؟‬
‫- لا، كنت أتصل لأتحدث إليك في الواقع‬

109
00:07:54,722 --> 00:07:57,725
‫- لأتأكد من كونك بخير‬
‫- هذا لطيف، لكن ماذا تعني؟‬

110
00:07:58,100 --> 00:07:59,477
‫ربما لا يفترض بي أن أعرف‬

111
00:07:59,602 --> 00:08:02,980
‫آسف، لكن حينما قال (دايفي) إنه‬
‫سيمدد رحلته في (لوس أنجلوس) مجدداً‬

112
00:08:03,105 --> 00:08:05,942
‫ألقى ببعض التلميحات‬
‫أنك تعانين بعض الأمور الشخصية‬

113
00:08:07,151 --> 00:08:08,861
‫أهذا ما قاله لك؟‬

114
00:08:09,236 --> 00:08:14,200
‫أردت أن أعلمك أنني أنا والفتيات‬
‫ندعمك كذلك، روحياً‬

115
00:08:14,575 --> 00:08:18,412
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، سنتحدث لاحقاً‬

116
00:08:26,796 --> 00:08:28,547
‫لقد حزمت خطابك، صحيح؟‬

117
00:08:28,673 --> 00:08:31,300
‫أتريدين مني مراجعته‬
‫أو أن أحسنه لك ربما؟‬

118
00:08:31,759 --> 00:08:33,678
‫توقف، لا أريد منك‬
‫مراجعة خطابي، لا بأس‬

119
00:08:33,803 --> 00:08:35,680
‫فهو ليس بمشروع مدرسي، بحقك‬

120
00:08:35,888 --> 00:08:37,348
‫يا صاح، إنه نظيف حقاً‬

121
00:08:38,933 --> 00:08:40,393
‫ولا بأس أن تذهبي‬
‫إلى أمك بعدها، صحيح؟‬

122
00:08:41,727 --> 00:08:45,314
‫أجل، سأذهب للتنظيف لأمي‬
‫أياً يكن ما تريد تنظيفه‬

123
00:08:45,439 --> 00:08:47,942
‫- طالما ليست هناك مثلما تحدثنا‬
‫- أجل‬

124
00:08:48,067 --> 00:08:50,361
‫خضنا هذا الأمر بالفعل‬
‫إنها في معتكف للتأمل‬

125
00:08:51,570 --> 00:08:54,240
‫هذا أمر مضحك، صحيح؟‬
‫يجب أن يخبرها أحدهم بأنه غير مفلح؟‬

126
00:08:54,365 --> 00:08:55,992
‫وما أدراك؟‬

127
00:08:56,325 --> 00:08:57,785
‫تتحدثين إليها مرة كل عام‬
‫في عيد الميلاد‬

128
00:09:00,621 --> 00:09:04,041
‫هل سيكون الوضع سيئاً‬
‫إن جلستما معاً وتحدثتما؟‬

129
00:09:04,166 --> 00:09:06,711
‫(دايفي)، ألا يمكننا‬
‫عدم التحدث عن أمنا الآن؟‬

130
00:09:06,836 --> 00:09:10,840
‫بحقك، فهذا أمر مبالغ فيه جداً‬
‫لا يمكنك إصلاح كل شيء‬

131
00:09:10,965 --> 00:09:12,425
‫حسناً‬

132
00:09:15,136 --> 00:09:18,222
‫"لتستعد المضيفات للإقلاع‬
‫التحقق المتبادل للمكالمات"‬

133
00:09:28,816 --> 00:09:32,486
‫حسناً، لقد ركبنا وربطنا الأحزمة‬

134
00:09:32,611 --> 00:09:35,114
‫ومتلازمان تقريباً للست ساعات القادمة‬

135
00:09:35,239 --> 00:09:36,824
‫لذا لا يمكنك الانزعاج مني‬

136
00:09:37,450 --> 00:09:40,995
‫لقد شربت ليلة أمس‬
‫وهي ليست المرة الأولى التي أنتكس فيها‬

137
00:09:41,120 --> 00:09:42,580
‫ولم أتمكن من الجلوس من دون إخبارك‬

138
00:09:42,705 --> 00:09:44,623
‫لأنه لا يمكنني فعل ذلك‬
‫وأشعر بالسوء تجاه الأمر‬

139
00:09:45,041 --> 00:09:46,500
‫وهذا ما قد حدث وأعتذر عن ذلك‬

140
00:09:54,842 --> 00:09:57,678
‫حقيقة أنك انتظرت‬
‫حتى إغلاق الأبواب، حقاً؟‬

141
00:10:01,932 --> 00:10:03,392
‫هل أنت بخير؟‬

142
00:10:06,270 --> 00:10:07,730
‫لا‬

143
00:10:08,856 --> 00:10:10,316
‫لكنني لن أشرب مجدداً‬

144
00:10:11,609 --> 00:10:13,069
‫على الأقل لن أفعل الآن‬

145
00:10:14,820 --> 00:10:16,280
‫لماذا؟‬

146
00:10:17,239 --> 00:10:19,450
‫لم يكن يفترض بنا الذهاب‬
‫في هذه الرحلة، لم نفعل ذلك؟‬

147
00:10:19,867 --> 00:10:22,703
‫طبقاً للوائح إدارة الطيران‬
‫لا يمكننا تغيير رأينا‬

148
00:10:22,870 --> 00:10:28,626
‫ولا أدري‬
‫بئساً، ربما سيكون أمراً مفيداً لي‬

149
00:10:28,751 --> 00:10:33,047
‫مثل تنظيف أغراض طفولتنا‬
‫وأن ألقي ببعض الأغراض‬

150
00:10:33,172 --> 00:10:38,844
‫الأمر أشبه ببداية جديدة أو صفحة بيضاء‬
‫لا أدري، أو ما شابه ذلك‬

151
00:10:39,011 --> 00:10:42,306
‫- (كارول)، عجباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

152
00:10:42,431 --> 00:10:45,101
‫أنا أشبه بجالبة الحظ‬
‫التي تتبعك في الأرجاء‬

153
00:10:45,726 --> 00:10:48,104
‫لا، لست محظوظة‬
‫وإنما لا تجلبين الحظ‬

154
00:10:49,438 --> 00:10:52,149
‫كما أنكما في مقعدين (سي) و(إي)‬
‫عليكما الجلوس في مقاعدكما‬

155
00:10:52,525 --> 00:10:54,026
‫- لا أحد في هذا المقعد‬
‫- لا تفعل يا سيدي‬

156
00:10:54,151 --> 00:10:57,196
‫لا ترفع صوتك علي‬
‫فأنا لست خصمك‬

157
00:10:57,321 --> 00:10:59,865
‫حسناً يا (كارول)، يا إلهي‬

158
00:10:59,990 --> 00:11:02,743
‫لهذا السبب لا ندعوك إلى الفطور المتأخر‬

159
00:11:05,996 --> 00:11:07,456
‫أكرهك‬

160
00:11:10,626 --> 00:11:12,086
‫أنا فقط...‬

161
00:11:13,379 --> 00:11:14,839
‫الأمر مزعج لعلمك‬

162
00:11:15,214 --> 00:11:17,591
‫ويفطر القلب كذلك‬
‫لقد أضعت كل ذلك العمل‬

163
00:11:19,635 --> 00:11:23,973
‫كل ما تشعر به وتقوله صحيح‬

164
00:11:35,401 --> 00:11:37,862
‫"سيداتي وسادتي‬
‫هذه رحلة (إمبريال أتلانتيك)"‬

165
00:11:37,987 --> 00:11:39,989
‫"إلى مطار (جون إف كينيدي)‬
‫في (نيويورك)"‬

166
00:11:40,114 --> 00:11:41,574
‫"سنقلع عما قريب"‬

167
00:11:57,131 --> 00:11:58,591
‫تعال إلى هنا‬

168
00:12:03,179 --> 00:12:05,931
‫- عزيزي‬
‫- أرسلت لي ملاحظة مع زبون‬

169
00:12:06,307 --> 00:12:07,766
‫إنه لا يعرف هويتي‬

170
00:12:07,892 --> 00:12:11,353
‫- أيسمح لك بالتواجد هنا حتى؟‬
‫- بالطبع يسمح لي‬

171
00:12:11,478 --> 00:12:12,938
‫لهذا أتيت لرؤيتك‬

172
00:12:15,107 --> 00:12:16,567
‫عزيزي‬

173
00:12:18,444 --> 00:12:20,404
‫أيمكنني معانقتك رجاءً؟‬

174
00:12:24,491 --> 00:12:27,786
‫(إيلاي)، يا إلهي، افتقدتك كثيراً‬

175
00:12:28,537 --> 00:12:29,997
‫لا تملك أدنى فكرة‬

176
00:12:33,292 --> 00:12:35,294
‫كيف عرفت أنني أعمل هنا؟‬

177
00:12:35,794 --> 00:12:38,881
‫مررت بتمرين السباحة‬
‫وقال صديقك (جاك) إنك هنا‬

178
00:12:39,006 --> 00:12:40,591
‫- أتحدثت إلى (جاك)؟‬
‫- أجل‬

179
00:12:40,716 --> 00:12:42,718
‫- بئساً‬
‫- (إيلاي)، انتبه لألفاظك‬

180
00:12:43,260 --> 00:12:44,970
‫- آسف‬
‫- ولا تقلق، حسناً؟‬

181
00:12:45,095 --> 00:12:46,972
‫- فقد رشوته وهددته‬
‫- يا إلهي‬

182
00:12:48,557 --> 00:12:51,769
‫حسناً، فقد تركت تمرين السباحة‬
‫لأحظى بمناوبة إضافية في العمل‬

183
00:12:52,603 --> 00:12:54,063
‫لماذا؟‬

184
00:12:54,897 --> 00:12:56,815
‫اسمع، لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟‬

185
00:12:56,982 --> 00:13:01,153
‫سأمر بالمنزل وأتحدث إلى والدك‬
‫وسنسوي الأمر برمته‬

186
00:13:03,197 --> 00:13:05,449
‫باع والدي المنزل تواً‬

187
00:13:06,992 --> 00:13:08,452
‫لدفع الرسوم القانونية‬

188
00:13:09,703 --> 00:13:11,163
‫لقد خسر عمله‬

189
00:13:14,625 --> 00:13:16,085
‫لم أكن أعرف‬

190
00:13:17,836 --> 00:13:19,338
‫هل ستختفين مجدداً؟‬

191
00:13:21,257 --> 00:13:24,009
‫بالطبع لا، اتفقنا؟‬

192
00:13:25,427 --> 00:13:27,221
‫- أعدك‬
‫- حسناً‬

193
00:13:30,140 --> 00:13:32,101
‫- أيمكنني معانقتك؟‬
‫- أجل يا أمي‬

194
00:13:33,727 --> 00:13:35,187
‫افتقدتك‬

195
00:13:37,106 --> 00:13:39,108
‫"مرحباً بكم في (نيوجيرسي)‬
‫(ترينتون لامبرتفيل)"‬

196
00:13:49,660 --> 00:13:52,454
‫"(هنري بودين)‬
‫من ١٩٥٣ إلى ١٩٩٥"‬

197
00:14:02,006 --> 00:14:05,551
‫أيتها الغبية، فات الأوان‬
‫لقد مات بالفعل‬

198
00:14:27,948 --> 00:14:29,658
‫أنت، بينما أنت هنا‬

199
00:14:29,783 --> 00:14:32,745
‫لمَ لا تفعلين أمراً مفيداً‬
‫وتحفرين قبراً لنفسك؟‬

200
00:14:33,537 --> 00:14:35,998
‫احملي مجرفة‬

201
00:14:38,292 --> 00:14:40,502
‫- "أأنت بخير؟"‬
‫- أجل‬

202
00:14:45,632 --> 00:14:49,303
‫"أبي، علمتني كيفية طهو البيض"‬

203
00:14:49,428 --> 00:14:51,972
‫"وكيفية إشعال نار المخيم"‬

204
00:14:54,224 --> 00:14:55,684
‫"وكيفية الاصطياد"‬

205
00:14:57,394 --> 00:14:58,854
‫"كنت ممتعاً ومرحاً"‬

206
00:15:00,439 --> 00:15:02,399
‫"كنت أعز أصدقائي في العالم بأسره"‬

207
00:15:04,777 --> 00:15:06,236
‫"كما كنت مدمناً على الكحول"‬

208
00:15:09,406 --> 00:15:13,660
‫"عرفتني إلى شرب الكحول‬
‫وهو ما أشعرني بأنني مميزة جداً"‬

209
00:15:17,498 --> 00:15:18,957
‫"ثم مت"‬

210
00:15:21,835 --> 00:15:24,671
‫"وكل ما تبقى لدي منك كان الكحول"‬

211
00:15:27,132 --> 00:15:29,093
‫"إنه الأمر الوحيد لدي لأتذكرك به"‬

212
00:15:32,721 --> 00:15:34,681
‫"لذا ها أنا هنا كناضجة"‬

213
00:15:37,476 --> 00:15:39,061
‫"ناضجة مدمنة للكحوليات"‬

214
00:15:42,523 --> 00:15:46,318
‫"أقرأ رسالة في مقابر مخيفة"‬

215
00:15:47,152 --> 00:15:48,612
‫بئساً!‬

216
00:15:51,365 --> 00:15:53,909
‫"ابنتك الصغيرة‬
‫قد كبرت لتصبح مثلك تماماً"‬

217
00:15:56,036 --> 00:15:57,496
‫"وأكره ذلك"‬

218
00:15:59,623 --> 00:16:01,083
‫"أكرهه"‬

219
00:16:02,668 --> 00:16:04,503
‫"واصلت الانتكاسة للشرب"‬

220
00:16:05,629 --> 00:16:07,673
‫"وهذا ما أفعله أنا كذلك"‬

221
00:16:08,507 --> 00:16:10,426
‫"وهو ما يجعلني أكره نفسي"‬

222
00:16:13,887 --> 00:16:15,806
‫"أسامحك على أذيتي"‬

223
00:16:17,558 --> 00:16:19,768
‫"وعلى أذيتك لـ(دايفي)"‬

224
00:16:20,894 --> 00:16:23,230
‫"وعلى أذيتك لأمنا"‬

225
00:16:24,773 --> 00:16:26,233
‫"أحبك"‬

226
00:16:28,110 --> 00:16:29,570
‫"لكنني لن أكون مثلك"‬

227
00:16:32,239 --> 00:16:33,699
‫"لن أكون مثلك"‬

228
00:16:36,702 --> 00:16:38,162
‫"الوداع"‬

229
00:16:44,460 --> 00:16:47,713
‫أظن أنه يستحسن بنا أن نغادر‬
‫قبل أن أشرب وقود السيارة‬

230
00:16:49,173 --> 00:16:50,632
‫لنذهب‬

231
00:17:01,310 --> 00:17:02,769
‫شكراً‬

232
00:17:04,354 --> 00:17:05,898
‫عليك تجربة الشاي‬

233
00:17:06,899 --> 00:17:10,360
‫- شاي؟‬
‫- أجل، إنه شاي الشمر‬

234
00:17:11,320 --> 00:17:16,158
‫مكتوب على العبوة السخيفة‬
‫أنه مفيد لإراحة الأعصاب‬

235
00:17:16,825 --> 00:17:18,368
‫- صرنا من محبي الشاي، صحيح؟‬
‫- لا أدري‬

236
00:17:18,494 --> 00:17:21,580
‫ظننت فحسب‬
‫أنه بعد الاقتحام والدخول‬

237
00:17:22,748 --> 00:17:24,917
‫ثم العثور على (كاس)‬

238
00:17:25,584 --> 00:17:28,253
‫في حالة تحطم تام في المكان‬

239
00:17:28,378 --> 00:17:31,840
‫أن أجرب مهدئات الأعصاب‬

240
00:17:32,174 --> 00:17:34,343
‫أجل، لديها أمور لتسويها‬

241
00:17:35,469 --> 00:17:38,889
‫إذاً، ليس لسبب معين‬

242
00:17:39,014 --> 00:17:45,354
‫لكن أشعر بأن هناك أموراً‬
‫علينا تسويتها كذلك‬

243
00:17:46,647 --> 00:17:50,734
‫أجل، آسف‬
‫لأنني فقدت أعصابي في السيارة‬

244
00:17:50,901 --> 00:17:54,905
‫أنا آسف حقاً‬
‫لكن أيمكننا التركيز على (دياز) للحظة؟‬

245
00:17:55,030 --> 00:17:57,533
‫فهناك الكثير من المعلومات على حاسوبه‬
‫وأحاول الولوج إليها‬

246
00:17:58,242 --> 00:18:02,412
‫أولئك الناس غريبو الأطوار‬
‫أعني هويات ومظاهر مختلفة‬

247
00:18:02,538 --> 00:18:06,667
‫وعناوين وسجلات متعددة‬
‫لأشخاص قد عذبوهم‬

248
00:18:08,168 --> 00:18:12,256
‫لا شيء هنا يشير إلى هويتهم حقاً‬
‫فهم كالأشباح تماماً‬

249
00:18:12,381 --> 00:18:16,051
‫وقد عبثنا معهم‬
‫وهذا الجزء علينا المعرفة بشأنه‬

250
00:18:16,635 --> 00:18:21,807
‫حسناً، مهما شعرت‬
‫بكوني شخصية سيئة‬

251
00:18:22,266 --> 00:18:25,394
‫فأظن أن هناك زوجين من المجانين‬

252
00:18:25,519 --> 00:18:28,105
‫يختطفان ويعذبان الناس‬
‫ليشعراني بالرضا حيال نفسي‬

253
00:18:29,022 --> 00:18:30,482
‫مهلاً‬

254
00:18:32,067 --> 00:18:33,527
‫لست طالحة‬

255
00:18:35,737 --> 00:18:37,406
‫أجل، حسناً‬

256
00:18:39,950 --> 00:18:45,789
‫أريدك أن تعرف أنني‬
‫على علم أن الخاتم مهم لك‬

257
00:18:46,081 --> 00:18:49,876
‫ومهم لي كذلك‬
‫ولهذا كنت أرتديه‬

258
00:18:53,005 --> 00:18:55,215
‫- لذا هذا ما في الأمر‬
‫- أعجبني أنك كنت ترتدينه‬

259
00:18:56,842 --> 00:18:58,302
‫أحبك‬

260
00:18:59,386 --> 00:19:00,846
‫والأمور الأخرى هي مجرد...‬

261
00:19:02,556 --> 00:19:04,016
‫مجرد أمور سنسويها‬

262
00:19:05,183 --> 00:19:11,648
‫بالطبع، وحيرتي التامة لا تتعلق بك‬

263
00:19:11,773 --> 00:19:14,276
‫لا تتعلق بك‬

264
00:19:15,485 --> 00:19:16,945
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

265
00:19:18,697 --> 00:19:22,159
‫انتهيت من الحديث عن المشاعر الآن‬

266
00:19:22,284 --> 00:19:24,536
‫لذا أيمكننا تغيير الموضوع؟‬

267
00:19:24,661 --> 00:19:26,622
‫يعجبني هذا الجانب الغريب منك‬
‫هذا جميل‬

268
00:19:27,205 --> 00:19:28,874
‫يعجبني أنه... تباً لك‬

269
00:19:31,126 --> 00:19:32,586
‫لذا...‬

270
00:19:34,129 --> 00:19:36,632
‫سأذهب لأعد لنا الغداء‬

271
00:19:37,341 --> 00:19:38,967
‫في ذلك المطبخ‬

272
00:19:39,092 --> 00:19:41,637
‫حيث يعد الناس فيه الطعام أو العشاء‬

273
00:19:41,762 --> 00:19:44,264
‫رهناً بما يتطلبه الأمر من الوقت، سنرى‬

274
00:19:44,640 --> 00:19:47,351
‫- لكن لا تجيدين الطهو‬
‫- أتريد التراجع عن قولك؟‬

275
00:19:47,517 --> 00:19:50,187
‫أعني أنك لا تطهين عادة‬

276
00:19:50,520 --> 00:19:51,980
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

277
00:19:52,272 --> 00:19:53,899
‫- سأشرع بالأمر‬
‫- لا أطيق صبراً‬

278
00:19:54,316 --> 00:19:56,526
‫حسناً، سأذهل عقلك‬
‫بما أنا على وشك إعداده‬

279
00:19:56,652 --> 00:19:58,904
‫- معدتي تنتظر‬
‫- أجل، يستحسن أن تفعل‬

280
00:20:11,124 --> 00:20:13,001
‫"عميلة ميدانية، (كساندرا بدوين)"‬

281
00:20:13,168 --> 00:20:14,711
‫"تقييمات نفسية أولية"‬

282
00:20:17,756 --> 00:20:19,216
‫اسم المتصل ورقم هويته؟‬

283
00:20:19,466 --> 00:20:21,593
‫(إيفانز)، ١١٧٣٥‬

284
00:20:22,844 --> 00:20:24,304
‫انتظر الاتصال‬

285
00:20:25,847 --> 00:20:29,643
‫سيد (بيري)، ينتظر الناس الإجابات‬

286
00:20:29,810 --> 00:20:31,978
‫لأن الموقف العام ليس جيداً‬
‫الموقف العام‬

287
00:20:32,104 --> 00:20:34,940
‫لذا أنا أبحث عن أجوبة‬
‫وليس موقفاً عاماً‬

288
00:20:35,065 --> 00:20:37,943
‫وإنما لعائلات رفقائنا‬
‫الذين قتلوا على الأرض الأمريكية‬

289
00:20:38,068 --> 00:20:42,447
‫لذا ما أخبار التحقيقات؟‬
‫ألدينا أي أدلة؟‬

290
00:20:42,614 --> 00:20:44,866
‫أجل، أراقب شخصاً مشتبهاً به الآن‬

291
00:20:44,991 --> 00:20:47,911
‫إذاً، تنام هنا‬
‫ولكن من دون أن تنجز شيئاً حقاً؟‬

292
00:20:48,245 --> 00:20:49,705
‫لا شيء له علاقة بالعمل على كل حال‬

293
00:20:49,996 --> 00:20:53,500
‫لا أعرف ما تلمحين له‬
‫لكنني أؤدي عملي‬

294
00:20:53,625 --> 00:20:55,168
‫أنت في موقف حرج يا سيد (بيري)‬

295
00:20:55,585 --> 00:20:57,963
‫إن كنت متورطاً عاطفياً‬

296
00:20:58,088 --> 00:21:00,716
‫فيمكننا توفير مستشارين لأجلك‬

297
00:21:00,841 --> 00:21:03,009
‫(دوت)، أقدر ذلك حقاً‬

298
00:21:03,176 --> 00:21:04,636
‫شكراً جزيلاً لك‬

299
00:21:05,178 --> 00:21:08,682
‫لكن لا تلقي خطاب المستشار ذلك‬
‫وكأنني مستجد هنا‬

300
00:21:08,807 --> 00:21:11,935
‫توقف إذاً عن التصرف كما لو كنت مستجداً‬
‫وإلا ذكرت ذلك في سجلك‬

301
00:21:13,395 --> 00:21:16,398
‫وبخصوص أمر (كاسي بودين)‬
‫دع الأمر وشأنه‬

302
00:21:24,281 --> 00:21:25,657
‫اتصل بي عندما تصل‬

303
00:21:27,951 --> 00:21:30,787
‫- أحبك‬
‫- يجب أن نفكر في الكثير من الأمور‬

304
00:21:30,912 --> 00:21:34,583
‫(جاستن)، كنت سأقول لك‬
‫أقسم بذلك‬

305
00:21:34,750 --> 00:21:39,212
‫الأمر ليس كعدم إخبارك لي‬
‫بأنك مثل (جايسون بورن)‬

306
00:21:39,504 --> 00:21:45,177
‫ولكنني فجأة في علاقة مع شخص‬
‫معرض للموت، مفهوم؟‬

307
00:21:45,594 --> 00:21:47,596
‫سأحاول ألا أموت‬

308
00:21:53,226 --> 00:21:54,603
‫آسف‬

309
00:21:54,728 --> 00:21:57,105
‫"صالة المغادرين"‬

310
00:22:01,651 --> 00:22:03,028
‫(شاين إيفانز)‬

311
00:22:03,153 --> 00:22:05,113
‫أيها العميل (إيفانز)‬
‫(بنجامين بيري) من مكتب (لوس أنجلوس)‬

312
00:22:05,238 --> 00:22:08,408
‫كنت العميل المجند لـ(كاسي بودين)‬
‫أكنت تعرفها شخصياً؟‬

313
00:22:08,700 --> 00:22:11,661
‫أجل، ليست المقربة لي تماماً الآن‬

314
00:22:11,787 --> 00:22:13,455
‫لكن، أجل، أعرفها‬

315
00:22:13,580 --> 00:22:16,917
‫هل أنت على دراية بتورطها‬
‫مع أي جماعة سياسية متطرفة؟‬

316
00:22:17,626 --> 00:22:21,463
‫بالطبع لا، لا‬
‫لمَ عساي أعرف ذلك؟ لا‬

317
00:22:21,588 --> 00:22:25,467
‫لذا يفيد تاريخها بأنها عرضة‬
‫للمرض العقلي والإفراط في الجرعات‬

318
00:22:25,592 --> 00:22:29,054
‫أسألك لكونها شخصية‬
‫غير طبيعية وغير متوقعة‬

319
00:22:29,179 --> 00:22:33,225
‫حسناً، بما أننا متفقان‬
‫على كون (كاسي) مختلفة‬

320
00:22:33,350 --> 00:22:35,769
‫لا يسعني تقديم‬
‫توضيح أكثر لشخصيتها‬

321
00:22:35,894 --> 00:22:38,104
‫- اسمع، علي إنهاء المكالمة‬
‫- (إيفانز)‬

322
00:22:44,069 --> 00:22:46,154
‫"تقييمات نفسية أولية"‬

323
00:22:59,459 --> 00:23:01,002
‫(ماكس)‬

324
00:23:01,753 --> 00:23:06,591
‫دع الحاسوب وشأنه‬
‫وتعال لتتناول هذه الوجبة الملحمية‬

325
00:23:06,716 --> 00:23:08,343
‫التي أعددتها لنا‬

326
00:23:09,219 --> 00:23:12,055
‫تأخر الوقت على الغداء‬
‫وأصبح مبكراً للعشاء‬

327
00:23:12,180 --> 00:23:14,766
‫أهو عشاء خفيف؟‬
‫هل أعددت عشاء خفيفاً؟‬

328
00:23:14,891 --> 00:23:16,476
‫- أنت‬
‫- نجحت‬

329
00:23:16,726 --> 00:23:19,563
‫- عزيزتي...‬
‫- طلبت منك الابتعاد عن حاسوبك‬

330
00:23:19,688 --> 00:23:23,567
‫لا أن تحضر حاسوبك‬
‫إلى لحظتنا المنزلية الأولى المخيفة لنا‬

331
00:23:23,692 --> 00:23:25,068
‫- هذا لا يبشر بالخير‬
‫- حسناً‬

332
00:23:25,193 --> 00:23:28,321
‫بالطبع لا تتحدث عن الوجبة الملحمية‬
‫التي قد أعددتها‬

333
00:23:28,446 --> 00:23:29,990
‫إنها (كاسي)‬

334
00:23:31,241 --> 00:23:33,493
‫رائع، هذه آخر إجابة أفضلها‬
‫ماذا يعني ذلك إذاً؟‬

335
00:23:33,618 --> 00:23:35,453
‫آل (دياز) كانوا يرسلون تقارير مرحلية‬

336
00:23:35,579 --> 00:23:38,248
‫مع معلومات ترقى لكونها ملاحقة‬
‫بشأن (كاسي) لمجموعة كورية‬

337
00:23:38,373 --> 00:23:40,166
‫لديهم مسار رحلتها إلى (نيويورك)‬

338
00:23:40,292 --> 00:23:43,753
‫ومعلومات عن (دايفي)‬
‫وعنوان لـ(ليسا بودين)؟‬

339
00:23:43,879 --> 00:23:46,298
‫تباً، كانت (كاسي)‬
‫ستمر على منزل أمها‬

340
00:23:53,471 --> 00:23:57,100
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك ببيرة الجذور؟‬

341
00:23:57,517 --> 00:23:58,977
‫فقد كنت أشتهي تلك البيرة‬

342
00:23:59,102 --> 00:24:02,731
‫مثلما اعتدنا أن نفعل، أتعرفين؟‬
‫بعض البيرة والمثلجات، هيا‬

343
00:24:02,856 --> 00:24:04,649
‫توقف عن التحدث عن بيرة الجذور‬
‫سنحتسيها لاحقاً، اتفقنا؟‬

344
00:24:04,774 --> 00:24:07,652
‫- بجدية، لنذهب‬
‫- لا، لا يمكنك‬

345
00:24:08,778 --> 00:24:11,489
‫تعرفين كم أكون عديم الجدوى‬
‫حينما أشعر بالجوع‬

346
00:24:11,615 --> 00:24:14,868
‫لذا، أتدرين أمراً؟‬
‫سأعود لأفعل ذلك بمفردي بوقت ما‬

347
00:24:15,076 --> 00:24:17,537
‫- سأتولى الأمر‬
‫- (دايفي)، توقف، اسمعني، لا بأس‬

348
00:24:17,662 --> 00:24:21,249
‫أنا بخير وأنت كذلك وكلانا بخير‬

349
00:24:21,374 --> 00:24:25,170
‫على الأقل من الناحية الوظيفية‬
‫للتعامل مع هذا الأمر الآن‬

350
00:24:25,545 --> 00:24:28,506
‫رحلة "البدء من جديد" تلك‬
‫سخيفة جداً‬

351
00:24:28,632 --> 00:24:30,550
‫أجل، لم يكن يفترض لها‬
‫أن تكون من أجل "البدء من جديد"‬

352
00:24:30,675 --> 00:24:34,220
‫لهذا... يا إلهي‬
‫هذا ما أقوله، آسفة‬

353
00:24:34,346 --> 00:24:37,974
‫أود لو أن يسير أمر واحد‬
‫كما هو مخطط له فحسب‬

354
00:24:38,099 --> 00:24:41,019
‫أتعلم؟‬
‫من دون مفاجآت غريبة‬

355
00:24:46,399 --> 00:24:47,943
‫مرحباً يا أمي‬

356
00:24:51,237 --> 00:24:52,864
‫يا إلهي يا (دايفي)‬

357
00:24:54,324 --> 00:24:56,201
‫ربما كان عليك تنبيهي‬

358
00:25:00,038 --> 00:25:04,417
‫"أحتاج إليك"‬

359
00:25:06,294 --> 00:25:07,671
‫البريد الصوتي‬

360
00:25:07,796 --> 00:25:10,382
‫(كاسي)، آل (دياز) يقدمون معلومات عنك‬
‫إلى موظفيهم‬

361
00:25:10,507 --> 00:25:13,259
‫ويعرفون موقعك الحالي‬
‫وعليك الذهاب إلى مكان آمن في الحال‬

362
00:25:13,385 --> 00:25:16,513
‫وعليك الاتصال بي، حسناً؟ اتصلي بي‬

363
00:25:20,100 --> 00:25:21,476
‫ستتصل‬

364
00:25:21,601 --> 00:25:24,604
‫لدي غسيل ملابس والفرن مشتعل‬

365
00:25:24,729 --> 00:25:28,775
‫- وهذه فوضى‬
‫- آسف يا أمي‬

366
00:25:33,947 --> 00:25:36,908
‫حينما سمعتك تخدش عند الباب‬
‫ظننت أنه اقتحام آخر‬

367
00:25:37,242 --> 00:25:40,704
‫مهلاً، أحدث اقتحام؟‬
‫لم لم تخبريني؟‬

368
00:25:40,829 --> 00:25:44,290
‫هذا لأنهم لم يسرقوا شيئاً‬

369
00:25:44,416 --> 00:25:47,210
‫فقد دخلوا إلى هنا‬
‫وأحدثوا فوضى عارمة فحسب‬

370
00:25:47,335 --> 00:25:49,421
‫لعلهم بعض الفتية فحسب‬

371
00:25:49,546 --> 00:25:50,922
‫أجل، تعرضت شقتي للاقتحام كذلك‬

372
00:25:51,047 --> 00:25:53,591
‫لذا أبادلك الشعور عينه‬
‫قد يكون مخيفاً جداً‬

373
00:25:53,842 --> 00:25:58,221
‫أجل، هذا صحيح‬
‫تعرضت إلى ذلك الاقتحام كذلك‬

374
00:25:58,346 --> 00:25:59,764
‫هل عثروا على مرتكبها؟‬

375
00:25:59,889 --> 00:26:01,766
‫أجل، فعلوا‬
‫أصبحنا أصدقاء مقربين الآن‬

376
00:26:02,976 --> 00:26:06,354
‫(دايفي)، هل أخبرتك (كاسي) يوماً‬
‫بشأن أصدقائها الصالحين‬

377
00:26:06,479 --> 00:26:08,523
‫الذين اعتادوا القدوم إلى هنا‬
‫وإغلاق الباب‬

378
00:26:08,690 --> 00:26:12,444
‫ويشغلون الموسيقى‬
‫وتفقد بعض النقود من حقيبتي دوماً؟‬

379
00:26:12,569 --> 00:26:15,655
‫أمي، ألم يحدث الأمر لمرتين فحسب؟‬

380
00:26:16,364 --> 00:26:19,659
‫بما أننا على دراية جميعاً الآن‬

381
00:26:20,118 --> 00:26:22,704
‫ما الذي سأتحدث عنه مع (كاسي)‬
‫في مكالمة عيد الميلاد؟‬

382
00:26:22,829 --> 00:26:24,414
‫يا إلهي يا أمي‬

383
00:26:26,458 --> 00:26:28,543
‫لم أكن على علم‬
‫بخطة (دايفي) حتى الآن، حسناً؟‬

384
00:26:28,668 --> 00:26:30,754
‫لكن أحاول ألا أتصرف بلؤم بشأنها‬

385
00:26:35,967 --> 00:26:38,219
‫كذبت علي، أتمازحني؟‬

386
00:26:38,344 --> 00:26:40,096
‫ألقيت علي اللوم للكذب عليك‬
‫وها أنت تحضرني إلى هنا‬

387
00:26:40,221 --> 00:26:43,266
‫وتضعني بواجهة أمنا؟‬
‫هذا ليس لمصلحة حياتي الآن، أتفهم؟‬

388
00:26:43,391 --> 00:26:46,686
‫- سأتحدث إليها‬
‫- أحقاً ستفعل؟ سيحسن ذلك الوضع‬

389
00:26:46,978 --> 00:26:48,646
‫تباً!‬

390
00:26:49,814 --> 00:26:51,274
‫أمي؟‬

391
00:26:51,733 --> 00:26:53,568
‫- أمي؟‬
‫- لا‬

392
00:26:54,903 --> 00:26:56,988
‫- من فضلك...‬
‫- لا أثق بها‬

393
00:26:57,113 --> 00:26:59,032
‫- أعرف‬
‫- آسفة‬

394
00:26:59,157 --> 00:27:02,952
‫ليست لدي المساحة العاطفية لها الآن‬

395
00:27:03,078 --> 00:27:06,456
‫آسفة، لا أملكها فحسب‬

396
00:27:06,623 --> 00:27:09,209
‫- لكن كان عليك رؤية...‬
‫- حسناً، لن أقف هناك مكتوفة الأيدي‬

397
00:27:09,334 --> 00:27:12,087
‫وأسمعكما تتحدثان بالسوء عني‬
‫لذا ها أنا هنا الآن...‬

398
00:27:12,212 --> 00:27:14,631
‫- سأذهب فحسب...‬
‫- لا، لن تذهب، ستبقى‬

399
00:27:16,257 --> 00:27:17,884
‫ها أنا هنا‬

400
00:27:18,885 --> 00:27:20,720
‫أحرقت البطاطا الحلوة المقلية‬

401
00:27:21,096 --> 00:27:22,555
‫حسناً، أمي‬

402
00:27:23,890 --> 00:27:26,935
‫يؤسفني أنك أحرقت‬
‫البطاطا الحلوة المقلية‬

403
00:27:28,937 --> 00:27:34,359
‫في الواقع، لا‬
‫يؤسفني كوني فتاة طالحة‬

404
00:27:34,567 --> 00:27:36,027
‫ما رأيك بذلك؟‬

405
00:27:36,569 --> 00:27:38,363
‫وخصوصاً بعد وفاة والدي، كنت شنيعة‬

406
00:27:38,488 --> 00:27:44,661
‫كنت مراهقة مختلة مدمنة للكحول‬
‫وأنا من سرقت النقود من حقيبتك‬

407
00:27:44,786 --> 00:27:46,663
‫أنا من فعلت وليس أصدقائي‬
‫أنا الفاعلة‬

408
00:27:48,289 --> 00:27:50,500
‫- أعرف‬
‫- أكنت تعرفين ذلك؟‬

409
00:27:50,625 --> 00:27:53,545
‫كانت على علم، بئساً‬
‫حسناً، جيد‬

410
00:27:55,171 --> 00:28:00,844
‫تحمل مسؤولية حياتي وأفعالي‬
‫جزء كبير من رحلتي حالياً‬

411
00:28:00,969 --> 00:28:05,682
‫لذا أنا آسفة جداً يا أمي‬

412
00:28:05,932 --> 00:28:08,518
‫فقد كنت طفلة حزينة وغاضبة‬

413
00:28:09,227 --> 00:28:10,937
‫كان علي معاملتك بلطف أكثر‬

414
00:28:11,479 --> 00:28:13,648
‫وأن أكون أكثر عطفاً، آسفة‬

415
00:28:16,442 --> 00:28:19,487
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

416
00:28:20,113 --> 00:28:25,243
‫- "حسناً"؟ أهذا ما ستقولينه؟‬
‫- حسناً، أهذا ما في الأمر؟‬

417
00:28:25,368 --> 00:28:28,288
‫لأنه إن كان ذلك ما في الأمر‬

418
00:28:28,413 --> 00:28:31,457
‫فلا أظن أننا نتطرق إلى المعضلة هنا‬

419
00:28:32,417 --> 00:28:35,503
‫حسناً، إن كنت لن تقبلي اعتذاري‬
‫فكيف سنمضي قدماً في حياتنا؟‬

420
00:28:35,628 --> 00:28:37,422
‫- اعتذارك؟‬
‫- أجل‬

421
00:28:38,089 --> 00:28:41,092
‫لكونك فتاة في منزل بائس؟‬

422
00:28:41,634 --> 00:28:44,262
‫لا أحد غاضب‬
‫مما فعلته حينما كنت صغيرة‬

423
00:28:45,680 --> 00:28:47,307
‫مات والدك‬

424
00:28:49,100 --> 00:28:50,852
‫لم يكن أحد على علم بما يفعله‬

425
00:28:51,561 --> 00:28:53,021
‫كنت لأصبح بحال أفضل‬

426
00:28:53,396 --> 00:28:57,108
‫لا أحد غاضب من أفعالك‬
‫حينما كنت صغيرة‬

427
00:28:58,484 --> 00:28:59,861
‫حسناً‬

428
00:29:00,195 --> 00:29:04,282
‫ما تفعلينه وأنت ناضجة‬
‫هو ما يهم، اتفقنا؟‬

429
00:29:04,824 --> 00:29:07,744
‫أقنعتني للقدوم لرؤيتك في المدينة، لذا أتيت‬

430
00:29:09,537 --> 00:29:11,539
‫وقد نسيت أمري‬

431
00:29:12,665 --> 00:29:14,125
‫لم أكن أعرف محل إقامتك‬

432
00:29:14,584 --> 00:29:17,253
‫لم أكن أعرف إن كنت مغشياً عليك‬
‫في زقاق أو ميتة‬

433
00:29:17,629 --> 00:29:19,631
‫قضيت تلك الأيام مع حارس المبنى‬

434
00:29:21,591 --> 00:29:24,928
‫ومن ثم أتيت إلى هنا‬
‫وأشعلت الموقد‬

435
00:29:25,345 --> 00:29:28,389
‫ووقعت مغشياً عليك في غرفة المعيشة‬
‫وكدت تحرقين منزلي بأكمله‬

436
00:29:28,723 --> 00:29:30,642
‫- حسناً‬
‫- ثم خرجت‬

437
00:29:30,767 --> 00:29:32,769
‫وتلقيت مخالفة القيادة‬
‫تحت تأثير الكحول‬

438
00:29:32,894 --> 00:29:36,564
‫- توقفي‬
‫- بعدما انتحر والدك‬

439
00:29:36,731 --> 00:29:38,816
‫- بقيادته مخموراً كالأحمق‬
‫- توقفي عن الحديث‬

440
00:29:38,942 --> 00:29:40,902
‫- لا أريد..‬
‫- لا تريدين ماذا؟‬

441
00:29:41,027 --> 00:29:43,321
‫لا تريدين أن تتذكري‬
‫أم لا تريدين التحدث عنه‬

442
00:29:43,488 --> 00:29:45,031
‫أم لا تريدين السماع عنه؟ لماذا؟‬

443
00:29:45,156 --> 00:29:49,160
‫هذا لأنك مثل والدك تماماً‬
‫إنه آسف ولطالما كان كذلك‬

444
00:29:49,327 --> 00:29:52,830
‫أتظنين أن الاعتذار سيصلح الأمر برمته؟‬

445
00:29:53,331 --> 00:29:55,750
‫أنا منهكة‬

446
00:30:04,509 --> 00:30:07,845
‫لندخل في صلب الموضوع هنا، مفهوم؟‬

447
00:30:09,931 --> 00:30:13,309
‫(كاسي)؟  (كاسي)!‬

448
00:30:15,395 --> 00:30:17,063
‫متى شربت آخر مرة؟‬

449
00:30:25,113 --> 00:30:26,614
‫حسناً‬

450
00:30:29,534 --> 00:30:31,119
‫أظن أن ذلك يوضح الأمور‬

451
00:30:33,913 --> 00:30:38,167
‫كما تعرفين يا أمي‬
‫هناك أمور حينما تكونين طفلة‬

452
00:30:38,543 --> 00:30:42,338
‫تتعلمينها وتضعينها في عقلك‬

453
00:30:42,672 --> 00:30:46,884
‫ويصعب التخلص منها حقاً وتجاهلها، مفهوم؟‬

454
00:30:47,010 --> 00:30:49,345
‫حظيت بأعوام عديدة مع والدي‬
‫أتعلم ارتكاب الأمور السيئة‬

455
00:30:49,470 --> 00:30:55,268
‫ولم يتدخل أحد ليقول غير ذلك لذا...‬

456
00:30:55,393 --> 00:30:57,520
‫حسناً، ألهذا أحضرتها إلى هنا؟‬

457
00:30:58,104 --> 00:31:03,401
‫- حتى تلقي بلومها علي لقاء ترهاتها؟‬
‫- تركك (دايفي)، أنا بقيت‬

458
00:31:03,985 --> 00:31:06,112
‫لعلي كنت حمقاء‬
‫لكنني بقيت وهو من تركك‬

459
00:31:06,279 --> 00:31:08,823
‫لمَ هو المفضل لديك؟‬
‫لمَ هو صاحب المزايا؟ لماذا؟‬

460
00:31:09,365 --> 00:31:11,993
‫- (دايفيد) بالغ‬
‫- هل الأمر كذلك؟‬

461
00:31:12,118 --> 00:31:13,703
‫وهذا ما عليك التحلي به‬

462
00:31:13,953 --> 00:31:16,497
‫- عليك النضج والتعلم‬
‫- حقاً؟‬

463
00:31:16,664 --> 00:31:18,374
‫وأن تمضي قدماً‬

464
00:31:18,499 --> 00:31:21,753
‫أنا أحضر كل مصائبي معي، مفهوم؟‬

465
00:31:21,878 --> 00:31:23,504
‫هذا ما كنت أفعله‬

466
00:31:23,629 --> 00:31:26,299
‫أمي، أنا لا ألومك‬
‫لا ألومك على عدم إيقافك لأبي‬

467
00:31:26,424 --> 00:31:28,509
‫لا ألومك، أعرف أنه لا يمكنك ذلك‬

468
00:31:28,634 --> 00:31:32,347
‫أعرف أنه على المرء أن يحاول منع نفسه‬
‫لا يمكنك إجبار أحدهم على التوقف‬

469
00:31:32,472 --> 00:31:36,100
‫حسناً، أخفيت المشروب‬
‫ذهبت بك لأجل الإرشاد‬

470
00:31:36,225 --> 00:31:38,644
‫وانتظرت حتى لا تهربي من الخلف‬

471
00:31:39,187 --> 00:31:42,774
‫وقد تفاوضت مع المدرسة كي تبقي فيها‬

472
00:31:43,066 --> 00:31:45,943
‫وقد مر عشرون عاماً منذ ذلك الحين‬

473
00:31:46,194 --> 00:31:49,864
‫هل ستحملين هذا العبء‬
‫على كاهلك لما تبقى من حياتك؟‬

474
00:31:50,823 --> 00:31:52,283
‫جعلني والدي أشعر بأنني مميزة‬

475
00:31:53,951 --> 00:31:55,745
‫حسناً؟ وهذا أمر بغاية السوء‬

476
00:31:56,037 --> 00:31:59,665
‫هذه حقيقة، وأعرف أنه كلما‬
‫قضيت وقتاً أطول معه‬

477
00:31:59,916 --> 00:32:01,626
‫ظل ذلك مخيباً للآمال لك‬

478
00:32:02,293 --> 00:32:04,045
‫وهذا سيئ وأعتذر عن ذلك‬

479
00:32:05,046 --> 00:32:07,298
‫أتعرفين كم الراحة في المغادرة من هنا‬

480
00:32:07,465 --> 00:32:09,842
‫وألا أكون خيبة الآمال المتواصلة لك؟‬

481
00:32:10,510 --> 00:32:12,011
‫أتفهمين؟‬

482
00:32:12,261 --> 00:32:14,430
‫ألا أكون خيبة الأمل المتواصلة لك‬

483
00:32:14,597 --> 00:32:16,474
‫لذا فقد تجنبتك وما زلت أفعل‬

484
00:32:16,599 --> 00:32:20,478
‫وأشرب الكثير لأنني أحب الشرب‬

485
00:32:21,062 --> 00:32:23,898
‫وقد تحققت من كل زجاجة‬
‫في ذلك المطبخ‬

486
00:32:24,190 --> 00:32:25,733
‫لكنني لا ألمسها ولا أشربها‬

487
00:32:26,067 --> 00:32:29,904
‫أنا أبلي حسناً‬
‫ماذا علي أن أفعل لأثبت لك ذلك؟‬

488
00:32:35,118 --> 00:32:37,286
‫(كاسي)، عزيزتي‬

489
00:32:45,503 --> 00:32:49,173
‫أحبك، حقاً‬

490
00:32:51,634 --> 00:32:55,388
‫لكنك لا تعجبينني البتة‬

491
00:32:55,680 --> 00:32:57,807
‫- أمي‬
‫- (دايفيد)‬

492
00:33:02,687 --> 00:33:06,023
‫الآن، أعرف أنه لم يأكل أي منكما‬

493
00:33:06,816 --> 00:33:08,276
‫هناك طعام في الثلاجة‬

494
00:33:09,944 --> 00:33:13,781
‫ضعاه في الفرن الكهربائي‬
‫واضغطا على اثنين، اتفقنا؟‬

495
00:33:16,909 --> 00:33:18,536
‫سأذهب إلى العمل‬

496
00:33:35,928 --> 00:33:37,305
‫- (إيلاي)‬
‫- مرحباً‬

497
00:33:37,430 --> 00:33:39,599
‫- ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير يا أبي‬

498
00:33:39,765 --> 00:33:42,268
‫- أنا بخير‬
‫- يا إلهي، أخافتني رسالتك‬

499
00:33:42,393 --> 00:33:44,270
‫أعرف، أنا بخير حقاً‬

500
00:33:44,395 --> 00:33:48,316
‫أردت منك الحضور إلى هنا فحسب‬

501
00:33:50,693 --> 00:33:52,528
‫على أمي التخفي فحسب‬

502
00:33:57,033 --> 00:33:58,534
‫مرحباً يا (بيل)‬

503
00:34:02,955 --> 00:34:04,332
‫عد إلى العمل‬

504
00:34:04,457 --> 00:34:07,376
‫- ماذا؟ لا، لا بأس يا أبي‬
‫- عد إلى العمل‬

505
00:34:36,364 --> 00:34:37,823
‫أنت رائعة جداً‬

506
00:34:38,032 --> 00:34:39,742
‫لا يمكنك منع نفسك فحسب‬
‫أليس كذلك؟‬

507
00:35:05,726 --> 00:35:10,189
‫يا إلهي يا (ميغان)، لماذا؟‬
‫لمَ فعلت هذا؟‬

508
00:35:11,941 --> 00:35:13,609
‫لا أظن أن الإجابات مفيدة‬

509
00:35:14,735 --> 00:35:18,447
‫سألت ولذلك أحتاج إلى جواب‬

510
00:35:20,908 --> 00:35:22,535
‫أردت الشعور بأنني مميزة‬

511
00:35:23,619 --> 00:35:25,204
‫أن أكون مرئية‬

512
00:35:25,621 --> 00:35:28,124
‫وأظن أنني لم أكن أشعر بذلك في المنزل‬

513
00:35:28,249 --> 00:35:29,875
‫ولا ألومك يا (بيل)‬

514
00:35:30,001 --> 00:35:32,837
‫لا أفعل، اتفقنا؟‬
‫أود أن أكون واضحة جداً حيال ذلك‬

515
00:35:33,879 --> 00:35:37,466
‫أنت ألطف رجل على الإطلاق‬
‫وعطوف بشكل لا يصدق‬

516
00:35:37,592 --> 00:35:39,844
‫لكننا كنا منساقين‬

517
00:35:40,845 --> 00:35:43,055
‫لم نكن تعيسين‬

518
00:35:43,598 --> 00:35:46,142
‫لم تكن تعيساً ولكنني كنت كذلك‬

519
00:35:47,226 --> 00:35:49,604
‫- أنت...‬
‫- وبقائي بعيدة ذلك الوقت؟‬

520
00:35:49,979 --> 00:35:52,023
‫جعلني أدرك أن ما أحتاج إليه‬

521
00:35:52,148 --> 00:35:54,525
‫الشيء الوحيد الذي أريده‬
‫هو أنت و(إيلاي)‬

522
00:35:55,234 --> 00:35:59,530
‫قال لي مكتب التحقيق الفيدرالي‬

523
00:35:59,655 --> 00:36:03,284
‫إنه علي الاتصال بهم إن عدت‬

524
00:36:03,659 --> 00:36:05,202
‫- ماذا؟‬
‫- وإلا سيلاحقونني‬

525
00:36:05,328 --> 00:36:07,622
‫و(إيلاي) كما تعرفين...‬

526
00:36:10,291 --> 00:36:13,586
‫- علي حماية عائلتنا‬
‫- ما هي العائلة وأنا لست فيها؟‬

527
00:36:13,711 --> 00:36:15,421
‫أحبك‬

528
00:36:16,130 --> 00:36:18,466
‫وإن أمكنني إعادة‬
‫هذا الأمر من جديد، لفعلت‬

529
00:36:19,550 --> 00:36:21,385
‫كنت لأفعل في طرفة عين يا عزيزتي‬

530
00:36:22,178 --> 00:36:24,597
‫- لكن لا يمكننا‬
‫- من فضلك‬

531
00:36:33,272 --> 00:36:35,816
‫من فضلك يا عزيزي، اسمعني‬
‫ليس عليك أن تفعل ذلك‬

532
00:36:35,983 --> 00:36:39,570
‫ليس عليك، من فضلك، لا تفعل‬

533
00:36:40,863 --> 00:36:42,948
‫من فضلك يا (بيل)‬

534
00:36:44,200 --> 00:36:45,993
‫من فضلك‬

535
00:37:03,302 --> 00:37:06,389
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا؟ أفعل ما أتينا لفعله‬

536
00:37:07,181 --> 00:37:09,725
‫حقاً؟ ألعاب نارية؟‬
‫أجل، أؤكد لك كمضيفة طيران‬

537
00:37:09,850 --> 00:37:12,019
‫لن يسمحوا بذلك‬
‫على الأرجح على متن الطائرة‬

538
00:37:13,312 --> 00:37:15,606
‫أجل، لا أعرف سبب توقفي‬
‫عن حب الألعاب النارية‬

539
00:37:15,856 --> 00:37:20,236
‫أتذكر، أتذكر أن والدنا جعلك تحمل‬
‫شمعة رومانية وقد أحرقت يدك‬

540
00:37:21,529 --> 00:37:23,656
‫هل ستقفين عندك‬
‫أم ستساعدينني في ذلك؟‬

541
00:37:24,323 --> 00:37:27,201
‫لا، كان ذلك قبل أن توقعني في كمين‬
‫لذا سأقف هنا بكل تأكيد‬

542
00:37:31,706 --> 00:37:36,043
‫سأحملها معي‬
‫وإن أرادت إدارة أمن النقل تقييدي على الأرض‬

543
00:37:36,293 --> 00:37:38,421
‫- فليفعلوا ذلك‬
‫- أأنت غاضب مني الآن؟‬

544
00:37:38,546 --> 00:37:40,172
‫- لست غاضباً‬
‫- حسناً‬

545
00:37:42,466 --> 00:37:44,427
‫"عارضة صور، (تيدي)"‬

546
00:37:59,108 --> 00:38:01,068
‫"كانت لدي واحدة كتلك في طفولتي"‬

547
00:38:01,235 --> 00:38:02,695
‫كانت لدي واحدة كذلك‬

548
00:38:03,237 --> 00:38:04,655
‫"أنا مدين لك"‬

549
00:38:05,406 --> 00:38:06,866
‫(شانتال ٣٣)‬

550
00:38:07,366 --> 00:38:10,119
‫- حسناً‬
‫- ظننت أنه اقتحام آخر‬

551
00:38:14,081 --> 00:38:15,499
‫"(دوت)"‬

552
00:38:16,667 --> 00:38:18,294
‫تباً!‬

553
00:38:19,545 --> 00:38:24,842
‫(دوت)، آسفة، أدين لك بتفسير كبير‬

554
00:38:24,967 --> 00:38:27,511
‫- إليك الأمر...‬
‫- اسمعي، أثق بك هنا‬

555
00:38:27,803 --> 00:38:32,725
‫كنت أبحث وما قد شهدته في (برلين)‬
‫له علاقة بمقتل المحلل في (لوس أنجلوس)‬

556
00:38:33,100 --> 00:38:35,561
‫والآن لأكون صريحة معك‬

557
00:38:36,228 --> 00:38:40,065
‫تراودني الشكوك حقاً‬
‫بشأن صديقنا المشترك، السيد (بيري)‬

558
00:38:40,399 --> 00:38:42,109
‫مهلاً، لا، (بنجامين)؟‬

559
00:38:42,401 --> 00:38:45,404
‫كان في منزلي تواً برفقة ذلك الرجل‬
‫ذي العين الغائمة من (برلين)‬

560
00:38:45,529 --> 00:38:48,491
‫الضابط (جونز)؟‬
‫إنه ساعي (بنجامين)‬

561
00:38:48,616 --> 00:38:52,453
‫مهلاً، أرأيته في (برلين)؟‬
‫تباً!‬

562
00:38:52,578 --> 00:38:56,332
‫- كما كان في بحيرة (إيكو بارك)‬
‫- لا يمكننا التحدث عن ذلك عبر الهاتف‬

563
00:38:56,832 --> 00:38:58,459
‫أيمكنك ملاقاتي بعد نصف ساعة تقريباً؟‬

564
00:38:58,584 --> 00:39:01,086
‫أجل، لا، أنا في (نيويورك) حتى الغد‬

565
00:39:01,212 --> 00:39:04,006
‫عليك العودة إلى هنا‬
‫وأن تحذري يا (كاسي)...‬

566
00:39:04,340 --> 00:39:05,800
‫هل...‬

567
00:39:05,966 --> 00:39:07,718
‫- "(آني)، أمر بشأن (ميغان بريسكو)"‬
‫- حسناً يا (آني)، ما هذا؟‬

568
00:39:07,843 --> 00:39:09,553
‫- أنا فقط...‬
‫- (كاسي)؟‬

569
00:39:10,554 --> 00:39:13,349
‫هناك سيارة في الخارج تتسكع فحسب‬

570
00:39:25,861 --> 00:39:28,197
‫- علينا الرحيل الآن، لنذهب‬
‫- ماذا؟‬

571
00:39:28,322 --> 00:39:30,032
‫لنذهب، هيا‬

572
00:39:33,327 --> 00:39:34,995
‫بئساً، أين نذهب؟‬

573
00:39:35,120 --> 00:39:37,665
‫- كن هادئاً فحسب‬
‫- مهلاً، من أولئك الناس؟‬

574
00:39:37,790 --> 00:39:39,667
‫اصمت يا (دايفي)‬

575
00:39:40,376 --> 00:39:41,919
‫- ما هذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- حسناً‬

576
00:39:42,044 --> 00:39:44,505
‫أحد أصدقائي قد باع أسراراً‬
‫إلى كوريين شماليين‬

577
00:39:44,630 --> 00:39:47,341
‫ومن ثم صديقي الآخر ربما قتل‬
‫أحد أصدقاء الكوريين الشماليين‬

578
00:39:47,967 --> 00:39:49,343
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

579
00:39:49,510 --> 00:39:51,720
‫يا إلهي يا (كاسي)‬
‫فلتصادقي أصدقاء أفضل‬

580
00:39:51,846 --> 00:39:53,722
‫يا إلهي، هل أنت بخير يا (دايفي)؟‬

581
00:39:53,848 --> 00:39:56,934
‫- أجل‬
‫- أمتأكد؟ يا إلهي، انهض، هيا‬

582
00:39:57,059 --> 00:39:59,395
‫- أنا بخير، أعلم أين نذهب، اتبعيني‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

583
00:39:59,520 --> 00:40:01,272
‫اتبعيني‬

584
00:40:05,901 --> 00:40:07,278
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- يا إلهي‬

585
00:40:07,403 --> 00:40:09,697
‫من هنا يا (كاسي)‬

586
00:40:12,533 --> 00:40:14,618
‫ما هذا المكان؟‬
‫وكيف تعرفه حتى؟‬

587
00:40:15,119 --> 00:40:17,204
‫اعتدنا التخييم هنا‬
‫من أجل "كشافة النسور"‬

588
00:40:17,538 --> 00:40:21,625
‫اختبأنا بالقرب من هنا واعتدت التسلل‬
‫لأرافق (إيفان كاسترز)‬

589
00:40:21,750 --> 00:40:24,420
‫- ماذا؟‬
‫- كيف لم تخبريني بهذا الأمر؟‬

590
00:40:24,670 --> 00:40:27,798
‫- حتى بالنسبة إليك، كوريون شماليون؟‬
‫- حسناً‬

591
00:40:27,923 --> 00:40:31,135
‫ماذا عن اللقاء المفاجئ مع أمنا؟‬
‫وهل علي أن أذكر (ريك)؟‬

592
00:40:31,260 --> 00:40:34,555
‫أخبرت (ريك) بأنني بحاجة إلى وقت‬
‫لأنني لم أرد العودة إلى المنزل بعد‬

593
00:40:34,805 --> 00:40:36,891
‫- أنا و(ريك) قد افترقنا قليلاً‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

594
00:40:37,182 --> 00:40:39,476
‫أتودين المعرفة؟‬
‫الوسواس القهري يزداد سوءاً‬

595
00:40:39,602 --> 00:40:41,729
‫وقد انفجرت غضباً، مفهوم؟‬
‫انفجرت غضباً على (إيف)‬

596
00:40:41,854 --> 00:40:45,733
‫ذات يوم قد سكبت عصيرها من البرتقال‬
‫وقد صرخت عليها في وجهها‬

597
00:40:45,858 --> 00:40:48,736
‫وكان عليك رؤية النظرة على عينيها‬

598
00:40:49,278 --> 00:40:51,488
‫لذا أتيت إلى هنا في (لوس أنجلوس)‬
‫وبدلاً من التعامل مع مشاكلي‬

599
00:40:51,614 --> 00:40:52,990
‫بدأت بمشاكلك بدلاً منها‬

600
00:40:53,115 --> 00:40:54,992
‫- فهل أنت راضية الآن؟‬
‫- ماذا؟ حسناً، لست كذلك بالضبط‬

601
00:40:55,367 --> 00:40:57,578
‫ألا يمكننا أن نتفق ألا ننتظر تداعي‬
‫الشخص الآخر‬

602
00:40:57,703 --> 00:41:00,164
‫- قبل أن نساعد بعضنا بعضاً؟‬
‫- حسناً‬

603
00:41:00,456 --> 00:41:04,877
‫سيدة (بودين)‬
‫أعتذر إن كنا قد أفزعناك‬

604
00:41:08,172 --> 00:41:11,550
‫أردنا سؤالك عن صديقتنا المقربة‬
‫السيدة (بريسكو)‬

605
00:41:12,593 --> 00:41:14,053
‫لنتحدث إذاً‬

606
00:41:15,846 --> 00:41:17,264
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- حسناً‬

607
00:41:17,556 --> 00:41:19,475
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- ابقي، ابقي عندك‬

608
00:41:20,142 --> 00:41:21,560
‫لا، ماذا يفعلون؟‬

609
00:41:22,394 --> 00:41:23,979
‫- احملي هذه‬
‫- لماذا؟ لا أريدها‬

610
00:41:24,104 --> 00:41:25,689
‫احمليها‬

611
00:41:26,273 --> 00:41:29,568
‫أظن أنه إن بقينا هنا‬
‫فسنكون أهدافاً سهلة‬

612
00:41:29,777 --> 00:41:31,236
‫حسناً، لدي هذه‬

613
00:41:34,698 --> 00:41:37,910
‫إن كان هناك وقود في الداخل‬
‫فربما يمكنني إحداث تسريب‬

614
00:41:40,537 --> 00:41:43,415
‫ربما تفشل خطة (دايفي) وتقتلك‬

615
00:41:43,916 --> 00:41:45,668
‫حلت المشكلة‬

616
00:41:48,462 --> 00:41:51,423
‫يا إلهي، انتبه لرأسك‬

617
00:41:54,510 --> 00:41:57,471
‫- حسناً، اركضي‬
‫- ماذا؟‬

618
00:42:06,063 --> 00:42:07,940
‫اهدأ، لقد نجونا‬

619
00:42:09,024 --> 00:42:12,194
‫راسلت (آني) وأجابت بجمجمة‬
‫وعظمتين متقاطعتين‬

620
00:42:12,361 --> 00:42:14,154
‫ووجه غاضب ويد تدعو‬
‫لذا نحن بخير‬

621
00:42:14,530 --> 00:42:16,448
‫- حسناً‬
‫- أأنت بخير؟‬

622
00:42:18,409 --> 00:42:20,494
‫أتعلمين، مشاكلي في المنزل؟‬

623
00:42:21,120 --> 00:42:22,913
‫ما عادت تبدو سيئة على الإطلاق‬
‫لذا حالما نهبط‬

624
00:42:23,038 --> 00:42:26,000
‫سأعود أدراجي إلى (دنفر)‬
‫إن كنت لا تمانعين‬

625
00:42:26,500 --> 00:42:29,086
‫- أجل، سأكون بخير حالما أعود‬
‫- أجل‬

626
00:42:29,211 --> 00:42:33,048
‫- حسناً‬
‫- (لوس أنجلوس) موطني الآن هذا جنوني‬

627
00:42:33,507 --> 00:42:35,092
‫أجل‬

628
00:42:35,843 --> 00:42:39,555
‫ألهذا علاقة بما يسعى خلفه‬
‫الكوريون الشماليون؟‬

629
00:42:39,972 --> 00:42:42,224
‫(دايفي)، حياتي جنونية‬
‫ليس كل شيء له علاقة بهم‬

630
00:42:42,349 --> 00:42:45,769
‫- أخفض صوتك‬
‫- ماذا عن أرقام تسجيل القارب؟‬

631
00:42:46,937 --> 00:42:49,064
‫- ماذا؟‬
‫- القارب...‬

632
00:42:49,398 --> 00:42:50,899
‫حينما ذهبت في رحلة‬
‫مشاهدة الحيتان مع (جيني)‬

633
00:42:51,025 --> 00:42:55,070
‫ولم تنفك تتحدث عن حبيبها‬
‫خرجت وتسكعت على الجسر مع الطاقم‬

634
00:42:55,195 --> 00:42:57,156
‫وكنت أسألهم عن كل الأرقام‬
‫على القوارب‬

635
00:42:57,948 --> 00:43:00,784
‫- رقم تسجيل قارب‬
‫- رائع‬

636
00:43:04,496 --> 00:43:05,956
‫"(شاين)"‬

637
00:43:06,540 --> 00:43:08,000
‫سأجيب فحسب‬

638
00:43:08,208 --> 00:43:11,128
‫مرحباً يا (شاين)، أما زلت منزعجاً مني‬
‫بسبب أمر (جاستن)؟‬

639
00:43:11,253 --> 00:43:14,048
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- يستحسن أن تكوني بمفردك الآن‬

640
00:43:14,673 --> 00:43:17,968
‫- أنا بمفردي، وحدي تماماً‬
‫- (كاسي)، تباً!‬

641
00:43:18,427 --> 00:43:20,846
‫سأوقف تلك المحادثة لوقت وجيز‬

642
00:43:20,971 --> 00:43:22,848
‫لديك مشكلة أكبر‬

643
00:43:23,307 --> 00:43:26,685
‫اتصل بي مديرك ليستجوبني بشأنك‬

644
00:43:26,852 --> 00:43:28,604
‫وقلت لنفسي "هذا غريب"‬

645
00:43:28,979 --> 00:43:31,982
‫ثم رأيت مذكرة داخلية‬
‫لشخص مهم له علاقة‬

646
00:43:32,107 --> 00:43:33,901
‫بجرائم القتل الحالية المتعلقة‬
‫بوكالة الاستخبارات‬

647
00:43:34,026 --> 00:43:38,113
‫"امرأة شقراء، جسد نحيف‬
‫تسافر دولياً"، أتبدو مألوفة؟‬

648
00:43:38,530 --> 00:43:40,699
‫أجل، تبدو وكأنها أنا، لذا أجل‬

649
00:43:40,866 --> 00:43:45,120
‫أجل، إنه كالإعلان المضيء‬
‫"جدوا (كاسي بودين)"‬

650
00:43:45,579 --> 00:43:48,332
‫(شاين)، يسعدني حقاً أنك تصدقني‬
‫بشأن ما يحدث‬

651
00:43:48,457 --> 00:43:49,833
‫لكن (دوت كارلسون)‬
‫تريدني في الموطن الآن‬

652
00:43:49,958 --> 00:43:53,712
‫- وهي تعرف أنني لم أفعل أياً من ذلك‬
‫- لا، الوكالة ليست حليفتك الآن‬

653
00:43:53,837 --> 00:43:55,881
‫فذلك الرجل، (بنجامين)، يشوه سمعتك‬

654
00:43:56,423 --> 00:43:57,800
‫وحتى وإن كانت (دوت) حليفتك‬

655
00:43:57,925 --> 00:44:01,095
‫أنا وأنت علينا أن نتقابل‬
‫قبل أن تقتربي من وكالة الاستخبارات‬

656
00:44:01,220 --> 00:44:03,680
‫حسناً، أمر آخر‬
‫أحد الشرائح في جهاز العرض‬

657
00:44:03,806 --> 00:44:05,432
‫إنها أرقام تسجيل قارب‬

658
00:44:05,557 --> 00:44:09,686
‫اكتشفت ذلك تواً إن أمكننا العثور على القارب‬
‫ربما نستبق كل تلك الأمور‬

659
00:44:11,355 --> 00:44:15,400
‫كلما ظننت أننا على وفاق‬
‫تقولين أمراً أكثر جنوناً؟‬

660
00:44:15,901 --> 00:44:18,904
‫هل تقابلنا؟ حسناً‬
‫سأرسلها إليك، اتفقنا؟‬

661
00:44:19,029 --> 00:44:20,489
‫حسناً، إلى اللقاء‬

662
00:44:21,365 --> 00:44:22,866
‫- ليس علي أن أعرف، صحيح؟‬
‫- لا‬

663
00:44:23,200 --> 00:44:24,660
‫"(شاين)"‬

664
00:44:31,625 --> 00:44:35,629
‫"(كريم شوغر)"‬

665
00:45:07,713 --> 00:45:11,713
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

