﻿1
00:00:05,881 --> 00:00:08,133
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,258 --> 00:00:12,346
‫لمَ رأيت (كاسي بودين) تتسلل‬
‫من مكتبك هذا الصباح؟  غير مرتبة‬

3
00:00:12,471 --> 00:00:13,847
‫لا أعلم، ربما لم أرها‬

4
00:00:13,972 --> 00:00:16,767
‫هل تعرفين كم صعباً‬
‫ألا أرى عائلتي لأعوام؟‬

5
00:00:16,892 --> 00:00:20,020
‫- كيف تسير كتابة الرسالة لوالدك؟‬
‫- علي أن أنهيها قريباً‬

6
00:00:20,145 --> 00:00:24,358
‫خسرت محللين اليوم‬
‫قتلا في (إيكو بارك لايك)‬

7
00:00:24,483 --> 00:00:27,819
‫- بدأ يبدو لي وكأنها عملية داخلية‬
‫- كيف ذلك؟‬

8
00:00:27,945 --> 00:00:31,031
‫- أنا شخص فوضوي لذا...‬
‫- لمَ تعتقدين هذا يا (آني)؟‬

9
00:00:31,156 --> 00:00:34,117
‫أوضحت أنك لا تهتمين بالخاتم‬
‫ولكنني أهتم‬

10
00:00:34,243 --> 00:00:38,622
‫عليّ التكلم مع (شين) لأنه الشخص الوحيد الآخر‬
‫في المخابرات المركزية الذي أعرفه‬

11
00:00:38,747 --> 00:00:40,207
‫هل تقومين بعمل مع وكالة المخابرات المركزية؟‬

12
00:00:40,332 --> 00:00:43,961
‫لا أملك عاماً، أنا كاذبة‬
‫لا أملك عاماً‬

13
00:00:44,086 --> 00:00:48,298
‫أشعر بأنني على بعد خطوة صغيرة‬
‫من الانهيار التام‬

14
00:00:48,423 --> 00:00:49,967
‫هل تعلم؟ سآخذ واحدة‬

15
00:00:54,388 --> 00:00:59,726
‫"على رسلك، على رسلك"‬

16
00:01:14,449 --> 00:01:17,494
‫يا إلهي، (كاس)؟‬

17
00:01:17,619 --> 00:01:19,162
‫عجباً، هل أنت بخير؟‬
‫هل تأذيت؟‬

18
00:01:19,371 --> 00:01:21,832
‫حسناً‬

19
00:01:23,584 --> 00:01:30,215
‫سنحتاج إلى دقيقة أو أكثر‬
‫وربما قهوة قوية جداً‬

20
00:01:30,757 --> 00:01:33,427
‫قهوة، كما طلبت، حسناً‬

21
00:01:33,760 --> 00:01:35,512
‫يا إلهي، (آني)، اسمعيني‬

22
00:01:35,637 --> 00:01:38,599
‫لست بحاجة إلى وجهك النحيف‬
‫وتعابير وجهك بأنني بحالة مزرية‬

23
00:01:38,724 --> 00:01:41,476
‫لا يسعني فعل ذلك الآن رجاءً‬

24
00:01:41,643 --> 00:01:45,272
‫حسناً، لا يمكنك رؤية وجهي‬
‫لأن عينيك مغلقتان‬

25
00:01:45,397 --> 00:01:46,773
‫لا تعرفين كيف تبدو تعابير وجهي‬

26
00:01:46,898 --> 00:01:50,944
‫حسناً، أيمكننا التخطي‬
‫إلى محادثة أنني قد خيبت ظنك‬

27
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
‫لأن هذا ما أستحقه الآن؟‬
‫اشرعي بذلك وامضي قدماً رجاءً‬

28
00:01:54,990 --> 00:01:57,659
‫أعرف، ما رأيك بأن تدعيني‬
‫أقرر ما يدور بذهني؟‬

29
00:01:57,784 --> 00:02:00,871
‫(آني)، أريدك أن تغادري منزلي‬

30
00:02:01,496 --> 00:02:02,956
‫- لا، لا‬
‫- اخرجي‬

31
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
‫أنا لا أعبث معك‬
‫غادري منزلي الآن‬

32
00:02:05,792 --> 00:02:07,210
‫تعالي‬

33
00:02:09,880 --> 00:02:11,340
‫لن أبرح مكاني‬

34
00:02:13,884 --> 00:02:16,303
‫ظننت أنني إن أقلعت عن الشرب‬
‫فستنتهي كل مشاكلي‬

35
00:02:16,428 --> 00:02:17,888
‫لكنها ما زالت موجودة‬

36
00:02:20,432 --> 00:02:22,476
‫وانتهى بي المطاف مخمورة على شاطئ‬

37
00:02:24,102 --> 00:02:26,688
‫حسناً، هذا يفسر تغطيتك بالرمال‬

38
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
‫ها قد حل اللغز‬

39
00:02:31,318 --> 00:02:33,904
‫اسمعي، عدت للشراب‬

40
00:02:35,113 --> 00:02:36,823
‫هذا في الماضي، ماذا الآن؟‬

41
00:02:40,077 --> 00:02:45,082
‫أتدرين أمراً؟ سأصنع لك قائمة‬
‫بكل الأمور التي يمكنك فعلها‬

42
00:02:46,458 --> 00:02:47,876
‫حسناً‬

43
00:02:49,503 --> 00:02:50,962
‫عجباً‬

44
00:02:52,005 --> 00:02:55,175
‫الكثير من أقلام‬
‫(إمبريال أتلانتيك) يا (كاسي)‬

45
00:02:55,467 --> 00:02:56,927
‫هل تسرقين الأقلام مجدداً؟‬

46
00:02:57,469 --> 00:03:01,598
‫- لا أستحق أن يُسخر مني الآن‬
‫- يا إلهي يا (كاس)‬

47
00:03:02,432 --> 00:03:05,686
‫لا أحد يتوقع الكمال، مفهوم؟‬
‫نجحت في الامتناع لعام وهذا أمر جلل‬

48
00:03:08,105 --> 00:03:09,564
‫لم أفعل ذلك‬

49
00:03:10,941 --> 00:03:12,401
‫كنت أكذب‬

50
00:03:13,568 --> 00:03:15,445
‫وقد انتكست مرات كثيرة‬

51
00:03:20,033 --> 00:03:21,493
‫أسمعت ما قلته تواً؟‬

52
00:03:22,828 --> 00:03:24,538
‫سمعتك، حسناً‬

53
00:03:24,663 --> 00:03:27,874
‫أولاً، قولي الحقيقة بشأن الشرب‬

54
00:03:29,292 --> 00:03:34,756
‫ثانياً، نظفي شقتك‬
‫المزرية المليئة بالقمامة‬

55
00:03:35,298 --> 00:03:38,468
‫ثالثاً، ثقي بأعز صديقاتك، (آني)‬

56
00:03:41,638 --> 00:03:43,098
‫ماذا غير ذلك؟‬

57
00:03:45,934 --> 00:03:47,394
‫أظن أنه علي...‬

58
00:03:49,062 --> 00:03:51,481
‫أن أعتذر لـ(ماركو) لكوني شنيعة‬

59
00:03:52,733 --> 00:03:54,192
‫أجل‬

60
00:03:54,526 --> 00:03:59,364
‫وكذلك هناك من ينتحل شخصيتك‬
‫ويرتكب أموراً إجرامية‬

61
00:03:59,531 --> 00:04:02,492
‫اسمعي، هناك الكثير ممن يمكنهم‬
‫حل الجرائم ولست وحدي‬

62
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
‫لست عميلة وكالة استخبارات‬
‫لست حقيقية‬

63
00:04:06,955 --> 00:04:09,958
‫علي التركيز عن إقلاعي فحسب‬
‫ما عدت قادرة على فعل ذلك‬

64
00:04:10,667 --> 00:04:13,044
‫حسناً، هذا أمر جلل‬

65
00:04:14,129 --> 00:04:15,797
‫أن تقرري إحداث‬
‫تغيير جذري في حياتك‬

66
00:04:16,465 --> 00:04:18,842
‫فهذا أكثر مما يمكنني قوله لنفسي الآن‬

67
00:04:19,301 --> 00:04:22,429
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- بعد كل ما حدث العام الماضي‬

68
00:04:23,555 --> 00:04:25,432
‫بئساً، ما عدت أثق بنفسي‬

69
00:04:26,183 --> 00:04:29,770
‫أخشى دوماً أن أتخذ القرار الخاطئ‬

70
00:04:30,061 --> 00:04:35,525
‫كالوظيفة و(ماكس) وكل شيء فحسب‬

71
00:04:35,650 --> 00:04:38,737
‫لكنني أنظر إلى الشقة الآن‬

72
00:04:38,862 --> 00:04:40,906
‫وأفكر في أنه لسنا بحاجة‬
‫إلى الحديث عني‬

73
00:04:41,031 --> 00:04:43,492
‫(آني)، أنت أفضل من أعرفهم على الإطلاق‬
‫فأنت الأفضل في العالم‬

74
00:04:44,075 --> 00:04:45,702
‫اتبعي حدسك فحسب دوماً‬

75
00:04:46,203 --> 00:04:49,998
‫نصيحة حياتية‬
‫ممن قد ودعت مبلغ التأمين برمته‬

76
00:04:51,666 --> 00:04:53,126
‫أفسدت الأمر حقاً‬

77
00:04:57,839 --> 00:05:01,343
‫(آني)، يا لك من شخصية صالحة‬

78
00:05:02,969 --> 00:05:05,055
‫- ماذا حدث لك؟‬
‫- حسناً، ماذا حدث لك أنت؟‬

79
00:05:05,722 --> 00:05:09,142
‫ألا يفترض أن تكوني لطيفة‬
‫وعطوفة ومثالية مثلي؟‬

80
00:05:09,267 --> 00:05:12,646
‫"مثالية مثلي"؟‬
‫انتهى أمر تلك الحقيرة المثالية‬

81
00:05:13,396 --> 00:05:16,358
‫كلما تجاهلتها‬
‫شعرت بعدم الجدوى أكثر‬

82
00:05:16,483 --> 00:05:18,860
‫والآن تسنى لي أن أكون الكابوس‬
‫الذي تحتاجين إليه‬

83
00:05:19,820 --> 00:05:22,531
‫فحينما تتخلصين من كل الأكاذيب‬
‫والأعذار التافهة‬

84
00:05:22,656 --> 00:05:24,115
‫سأكون أنا المتبقية‬

85
00:05:25,867 --> 00:05:27,327
‫هكذا تبدين‬

86
00:05:27,619 --> 00:05:29,704
‫يا إلهي، إن كنت مكانك لتمنيت الموت‬

87
00:05:33,834 --> 00:05:36,086
‫حسناً، أريد النوم لساعات طويلة‬

88
00:05:36,378 --> 00:05:37,838
‫يا إلهي، ما الوقت؟‬

89
00:05:37,963 --> 00:05:39,673
‫يفترض بي أن أعود إلى (نيويورك) اليوم‬
‫برفقة (دايفي)‬

90
00:05:39,798 --> 00:05:43,760
‫فأنا أجري تنظيف منزل والدتي‬
‫وأكتب خطاب المسامحة الغريب‬

91
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
‫- الأمر المتعلق بوالدك؟‬
‫- أجل‬

92
00:05:45,470 --> 00:05:47,222
‫لا يمكنني الذهاب، أليس كذلك؟‬
‫لا يمكنني الآن‬

93
00:05:47,389 --> 00:05:48,890
‫يمكنك الذهاب بالتأكيد‬

94
00:05:49,015 --> 00:05:51,017
‫عليك الذهاب‬
‫فهذا الأمر سيكون شافياً جداً‬

95
00:05:51,184 --> 00:05:53,019
‫لا، رائحتي كرائحة أرضية حانة‬

96
00:05:53,562 --> 00:05:55,146
‫هذا صحيح‬

97
00:05:55,272 --> 00:05:59,067
‫أجل، لكن اسمعي يا (كاس)‬
‫هذا أمر جيد، اتفقنا؟‬

98
00:05:59,192 --> 00:06:02,195
‫إن لم تكوني هنا‬
‫فلن يتمكنوا من إثبات أي شيء عليك‬

99
00:06:02,320 --> 00:06:04,406
‫ويمكن للمحققين أن يحققوا‬

100
00:06:04,531 --> 00:06:08,285
‫ويمكنك الذهاب وقضاء بعض الوقت‬
‫والتصرف على طبيعتك‬

101
00:06:08,535 --> 00:06:11,496
‫أنا ثملة لدرجة تمنعني من التفكير حتى‬

102
00:06:12,247 --> 00:06:14,332
‫"(كاسي)، أنا (بنجامين بيري)"‬

103
00:06:15,750 --> 00:06:17,627
‫إنه مديري، ماذا يفعل هنا؟‬

104
00:06:17,752 --> 00:06:19,880
‫- أهذا من مارست الجنس معه؟‬
‫- هناك شخص وحيد قد...‬

105
00:06:20,005 --> 00:06:23,466
‫حسناً، عليك الخروج من هنا‬
‫وسأتولى الأمر‬

106
00:06:23,592 --> 00:06:25,886
‫- حسناً، تركت سيارتي عند الشاطئ‬
‫- اطلبي (أوبر) يا (كاسي)‬

107
00:06:26,011 --> 00:06:27,804
‫آسفة، حسناً، لكن أخرجيه من هنا‬

108
00:06:28,054 --> 00:06:29,514
‫حسناً، اذهبي من الخلف‬

109
00:06:30,765 --> 00:06:32,225
‫عجباً، حسناً‬

110
00:06:40,317 --> 00:06:42,777
‫عجباً، المعذرة‬

111
00:06:42,903 --> 00:06:45,238
‫لا يمكنك الدخول‬
‫إلى منزل أحدهم هكذا‬

112
00:06:45,363 --> 00:06:47,198
‫- من أنت؟‬
‫- أدعى (بنجامين بيري)‬

113
00:06:47,699 --> 00:06:50,785
‫- أعمل مع (كاسي)، أهي هنا؟‬
‫- لا، ليست هنا‬

114
00:06:50,911 --> 00:06:56,249
‫ولا يمكنك القدوم في منتصف الليل‬
‫لمناقشة أمور خطوط الطيران‬

115
00:06:56,374 --> 00:06:58,460
‫- ظننت أنها تعيش بمفردها‬
‫- أظننت ذلك؟‬

116
00:06:58,627 --> 00:07:02,255
‫هذا مثير للاهتمام، حسناً‬
‫لا بد وأنكما مقربان جداً بالنسبة إلى زميليّ عمل‬

117
00:07:02,380 --> 00:07:04,382
‫فأنت على دراية تامة بترتيبات حياتها‬

118
00:07:04,507 --> 00:07:08,386
‫أتحمل أي هوية أو شارة‬
‫قد تعرف هويتك كإنسان؟‬

119
00:07:08,511 --> 00:07:11,097
‫- لا، لكن وقعت حادثة في العمل‬
‫- حسناً‬

120
00:07:11,222 --> 00:07:14,976
‫- وظننت أنه...‬
‫- هل انتهينا إذاً؟‬

121
00:08:37,642 --> 00:08:40,270
{\an5}‫"صالة المغادرة، جميع البوابات"‬

122
00:08:42,022 --> 00:08:45,692
‫"أحتاج إليك..."‬

123
00:08:46,651 --> 00:08:50,572
‫- مرحباً يا (ريك)، أتبحث عن (دايفي)؟‬
‫- لا، كنت أتصل لأتحدث إليك في الواقع‬

124
00:08:50,822 --> 00:08:53,825
‫- لأتأكد من كونك بخير‬
‫- هذا لطيف، لكن ماذا تعني؟‬

125
00:08:54,200 --> 00:08:55,577
‫ربما لا يفترض بي أن أعرف‬

126
00:08:55,702 --> 00:08:59,080
‫آسف، لكن حينما قال (دايفي) إنه‬
‫سيمدد رحلته في (لوس أنجلوس) مجدداً‬

127
00:08:59,205 --> 00:09:02,042
‫ألقى ببعض التلميحات‬
‫أنك تعانين بعض الأمور الشخصية‬

128
00:09:03,251 --> 00:09:04,961
‫أهذا ما قاله لك؟‬

129
00:09:05,336 --> 00:09:10,300
‫أردت أن أعلمك أنني أنا والفتيات‬
‫ندعمك كذلك، روحياً‬

130
00:09:10,675 --> 00:09:14,512
‫- شكراً لك‬
‫- حسناً، سنتحدث لاحقاً‬

131
00:09:22,896 --> 00:09:24,647
‫لقد حزمت خطابك، صحيح؟‬

132
00:09:24,773 --> 00:09:27,400
‫أتريدين مني مراجعته‬
‫أو أن أحسنه لك ربما؟‬

133
00:09:27,859 --> 00:09:29,778
‫توقف، لا أريد منك‬
‫مراجعة خطابي، لا بأس‬

134
00:09:29,903 --> 00:09:31,780
‫فهو ليس بمشروع مدرسي، بحقك‬

135
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
‫يا صاح، إنه نظيف حقاً‬

136
00:09:35,033 --> 00:09:36,493
‫ولا بأس أن تذهبي‬
‫إلى أمك بعدها، صحيح؟‬

137
00:09:37,827 --> 00:09:41,414
‫أجل، سأذهب للتنظيف لأمي‬
‫أياً يكن ما تريد تنظيفه‬

138
00:09:41,539 --> 00:09:44,042
‫- طالما ليست هناك مثلما تحدثنا‬
‫- أجل‬

139
00:09:44,167 --> 00:09:46,461
‫خضنا هذا الأمر بالفعل‬
‫إنها في معتكف للتأمل‬

140
00:09:47,670 --> 00:09:50,340
‫هذا أمر مضحك، صحيح؟‬
‫يجب أن يخبرها أحدهم بأنه غير مفلح؟‬

141
00:09:50,465 --> 00:09:52,092
‫وما أدراك؟‬

142
00:09:52,425 --> 00:09:53,885
‫تتحدثين إليها مرة كل عام‬
‫في عيد الميلاد‬

143
00:09:56,721 --> 00:10:00,141
‫هل سيكون الوضع سيئاً‬
‫إن جلستما معاً وتحدثتما؟‬

144
00:10:00,266 --> 00:10:02,811
‫(دايفي)، ألا يمكننا‬
‫عدم التحدث عن أمنا الآن؟‬

145
00:10:02,936 --> 00:10:06,940
‫بحقك، فهذا أمر مبالغ فيه جداً‬
‫لا يمكنك إصلاح كل شيء‬

146
00:10:07,065 --> 00:10:08,525
‫حسناً‬

147
00:10:11,236 --> 00:10:14,322
‫"لتستعد المضيفات للإقلاع‬
‫التحقق المتبادل للمكالمات"‬

148
00:10:24,916 --> 00:10:28,586
‫حسناً، لقد ركبنا وربطنا الأحزمة‬

149
00:10:28,711 --> 00:10:31,214
‫ومتلازمان تقريباً للست ساعات القادمة‬

150
00:10:31,339 --> 00:10:32,924
‫لذا لا يمكنك الانزعاج مني‬

151
00:10:33,550 --> 00:10:37,095
‫لقد شربت ليلة أمس‬
‫وهي ليست المرة الأولى التي أنتكس فيها‬

152
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
‫ولم أتمكن من الجلوس من دون إخبارك‬

153
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
‫لأنه لا يمكنني فعل ذلك‬
‫وأشعر بالسوء تجاه الأمر‬

154
00:10:41,141 --> 00:10:42,600
‫وهذا ما قد حدث وأعتذر عن ذلك‬

155
00:10:50,942 --> 00:10:53,778
‫حقيقة أنك انتظرت‬
‫حتى إغلاق الأبواب، حقاً؟‬

156
00:10:58,032 --> 00:10:59,492
‫هل أنت بخير؟‬

157
00:11:02,370 --> 00:11:03,830
‫لا‬

158
00:11:04,956 --> 00:11:06,416
‫لكنني لن أشرب مجدداً‬

159
00:11:07,709 --> 00:11:09,169
‫على الأقل لن أفعل الآن‬

160
00:11:10,920 --> 00:11:12,380
‫لماذا؟‬

161
00:11:13,339 --> 00:11:15,550
‫لم يكن يفترض بنا الذهاب‬
‫في هذه الرحلة، لم نفعل ذلك؟‬

162
00:11:15,967 --> 00:11:18,803
‫طبقاً للوائح إدارة الطيران‬
‫لا يمكننا تغيير رأينا‬

163
00:11:18,970 --> 00:11:24,726
‫ولا أدري‬
‫بئساً، ربما سيكون أمراً مفيداً لي‬

164
00:11:24,851 --> 00:11:29,147
‫مثل تنظيف أغراض طفولتنا‬
‫وأن ألقي ببعض الأغراض‬

165
00:11:29,272 --> 00:11:34,944
‫الأمر أشبه ببداية جديدة أو صفحة بيضاء‬
‫لا أدري، أو ما شابه ذلك‬

166
00:11:35,111 --> 00:11:38,406
‫- (كارول)، عجباً، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

167
00:11:38,531 --> 00:11:41,201
‫أنا أشبه بجالبة الحظ‬
‫التي تتبعك في الأرجاء‬

168
00:11:41,826 --> 00:11:44,204
‫لا، لست محظوظة‬
‫وإنما لا تجلبين الحظ‬

169
00:11:45,538 --> 00:11:48,249
‫كما أنكما في مقعدين (سي) و(إي)‬
‫عليكما الجلوس في مقاعدكما‬

170
00:11:48,625 --> 00:11:50,126
‫- لا أحد في هذا المقعد‬
‫- لا تفعل يا سيدي‬

171
00:11:50,251 --> 00:11:53,296
‫لا ترفع صوتك علي‬
‫فأنا لست خصمك‬

172
00:11:53,421 --> 00:11:55,965
‫حسناً يا (كارول)، يا إلهي‬

173
00:11:56,090 --> 00:11:58,843
‫لهذا السبب لا ندعوك إلى الفطور المتأخر‬

174
00:12:02,096 --> 00:12:03,556
‫أكرهك‬

175
00:12:06,726 --> 00:12:08,186
‫أنا فقط...‬

176
00:12:09,479 --> 00:12:10,939
‫الأمر مزعج لعلمك‬

177
00:12:11,314 --> 00:12:13,691
‫ويفطر القلب كذلك‬
‫لقد أضعت كل ذلك العمل‬

178
00:12:15,735 --> 00:12:20,073
‫كل ما تشعر به وتقوله صحيح‬

179
00:12:31,501 --> 00:12:33,962
‫"سيداتي وسادتي‬
‫هذه رحلة (إمبريال أتلانتيك)"‬

180
00:12:34,087 --> 00:12:36,089
‫"إلى مطار (جون إف كينيدي)‬
‫في (نيويورك)"‬

181
00:12:36,214 --> 00:12:37,674
‫"سنقلع عما قريب"‬

182
00:12:53,231 --> 00:12:54,691
‫تعال إلى هنا‬

183
00:12:59,279 --> 00:13:02,031
‫- عزيزي‬
‫- أرسلت لي ملاحظة مع زبون‬

184
00:13:02,407 --> 00:13:03,866
‫إنه لا يعرف هويتي‬

185
00:13:03,992 --> 00:13:07,453
‫- أيسمح لك بالتواجد هنا حتى؟‬
‫- بالطبع يسمح لي‬

186
00:13:07,578 --> 00:13:09,038
‫لهذا أتيت لرؤيتك‬

187
00:13:11,207 --> 00:13:12,667
‫عزيزي‬

188
00:13:14,544 --> 00:13:16,504
‫أيمكنني معانقتك رجاءً؟‬

189
00:13:20,591 --> 00:13:23,886
‫(إيلاي)، يا إلهي، افتقدتك كثيراً‬

190
00:13:24,637 --> 00:13:26,097
‫لا تملك أدنى فكرة‬

191
00:13:29,392 --> 00:13:31,394
‫كيف عرفت أنني أعمل هنا؟‬

192
00:13:31,894 --> 00:13:34,981
‫مررت بتمرين السباحة‬
‫وقال صديقك (جاك) إنك هنا‬

193
00:13:35,106 --> 00:13:36,691
‫- أتحدثت إلى (جاك)؟‬
‫- أجل‬

194
00:13:36,816 --> 00:13:38,818
‫- بئساً‬
‫- (إيلاي)، انتبه لألفاظك‬

195
00:13:39,360 --> 00:13:41,070
‫- آسف‬
‫- ولا تقلق، حسناً؟‬

196
00:13:41,195 --> 00:13:43,072
‫- فقد رشوته وهددته‬
‫- يا إلهي‬

197
00:13:44,657 --> 00:13:47,869
‫حسناً، فقد تركت تمرين السباحة‬
‫لأحظى بمناوبة إضافية في العمل‬

198
00:13:48,703 --> 00:13:50,163
‫لماذا؟‬

199
00:13:50,997 --> 00:13:52,915
‫اسمع، لا تقلق بهذا الشأن، اتفقنا؟‬

200
00:13:53,082 --> 00:13:57,253
‫سأمر بالمنزل وأتحدث إلى والدك‬
‫وسنسوي الأمر برمته‬

201
00:13:59,297 --> 00:14:01,549
‫باع والدي المنزل تواً‬

202
00:14:03,092 --> 00:14:04,552
‫لدفع الرسوم القانونية‬

203
00:14:05,803 --> 00:14:07,263
‫لقد خسر عمله‬

204
00:14:10,725 --> 00:14:12,185
‫لم أكن أعرف‬

205
00:14:13,936 --> 00:14:15,438
‫هل ستختفين مجدداً؟‬

206
00:14:17,357 --> 00:14:20,109
‫بالطبع لا، اتفقنا؟‬

207
00:14:21,527 --> 00:14:23,321
‫- أعدك‬
‫- حسناً‬

208
00:14:26,240 --> 00:14:28,201
‫- أيمكنني معانقتك؟‬
‫- أجل يا أمي‬

209
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
‫افتقدتك‬

210
00:14:33,206 --> 00:14:35,208
‫"مرحباً بكم في (نيوجيرسي)‬
‫(ترينتون لامبرتفيل)"‬

211
00:14:45,760 --> 00:14:48,554
‫"(هنري بودين)‬
‫من ١٩٥٣ إلى ١٩٩٥"‬

212
00:14:58,106 --> 00:15:01,651
‫أيتها الغبية، فات الأوان‬
‫لقد مات بالفعل‬

213
00:15:24,048 --> 00:15:25,758
‫أنت، بينما أنت هنا‬

214
00:15:25,883 --> 00:15:28,845
‫لمَ لا تفعلين أمراً مفيداً‬
‫وتحفرين قبراً لنفسك؟‬

215
00:15:29,637 --> 00:15:32,098
‫احملي مجرفة‬

216
00:15:34,392 --> 00:15:36,602
‫- "أأنت بخير؟"‬
‫- أجل‬

217
00:15:41,732 --> 00:15:45,403
‫"أبي، علمتني كيفية طهو البيض"‬

218
00:15:45,528 --> 00:15:48,072
‫"وكيفية إشعال نار المخيم"‬

219
00:15:50,324 --> 00:15:51,784
‫"وكيفية الاصطياد"‬

220
00:15:53,494 --> 00:15:54,954
‫"كنت ممتعاً ومرحاً"‬

221
00:15:56,539 --> 00:15:58,499
‫"كنت أعز أصدقائي في العالم بأسره"‬

222
00:16:00,877 --> 00:16:02,336
‫"كما كنت مدمناً على الكحول"‬

223
00:16:05,506 --> 00:16:09,760
‫"عرفتني إلى شرب الكحول‬
‫وهو ما أشعرني بأنني مميزة جداً"‬

224
00:16:13,598 --> 00:16:15,057
‫"ثم مت"‬

225
00:16:17,935 --> 00:16:20,771
‫"وكل ما تبقى لدي منك كان الكحول"‬

226
00:16:23,232 --> 00:16:25,193
‫"إنه الأمر الوحيد لدي لأتذكرك به"‬

227
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
‫"لذا ها أنا هنا كناضجة"‬

228
00:16:33,576 --> 00:16:35,161
‫"ناضجة مدمنة للكحوليات"‬

229
00:16:38,623 --> 00:16:42,418
‫"أقرأ رسالة في مقابر مخيفة"‬

230
00:16:43,252 --> 00:16:44,712
‫بئساً!‬

231
00:16:47,465 --> 00:16:50,009
‫"ابنتك الصغيرة‬
‫قد كبرت لتصبح مثلك تماماً"‬

232
00:16:52,136 --> 00:16:53,596
‫"وأكره ذلك"‬

233
00:16:55,723 --> 00:16:57,183
‫"أكرهه"‬

234
00:16:58,768 --> 00:17:00,603
‫"واصلت الانتكاسة للشرب"‬

235
00:17:01,729 --> 00:17:03,773
‫"وهذا ما أفعله أنا كذلك"‬

236
00:17:04,607 --> 00:17:06,526
‫"وهو ما يجعلني أكره نفسي"‬

237
00:17:09,987 --> 00:17:11,906
‫"أسامحك على أذيتي"‬

238
00:17:13,658 --> 00:17:15,868
‫"وعلى أذيتك لـ(دايفي)"‬

239
00:17:16,994 --> 00:17:19,330
‫"وعلى أذيتك لأمنا"‬

240
00:17:20,873 --> 00:17:22,333
‫"أحبك"‬

241
00:17:24,210 --> 00:17:25,670
‫"لكنني لن أكون مثلك"‬

242
00:17:28,339 --> 00:17:29,799
‫"لن أكون مثلك"‬

243
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
‫"الوداع"‬

244
00:17:40,560 --> 00:17:43,813
‫أظن أنه يستحسن بنا أن نغادر‬
‫قبل أن أشرب وقود السيارة‬

245
00:17:45,273 --> 00:17:46,732
‫لنذهب‬

246
00:17:57,410 --> 00:17:58,869
‫شكراً‬

247
00:18:00,454 --> 00:18:01,998
‫عليك تجربة الشاي‬

248
00:18:02,999 --> 00:18:06,460
‫- شاي؟‬
‫- أجل، إنه شاي الشمر‬

249
00:18:07,420 --> 00:18:12,258
‫مكتوب على العبوة السخيفة‬
‫أنه مفيد لإراحة الأعصاب‬

250
00:18:12,925 --> 00:18:14,468
‫- صرنا من محبي الشاي، صحيح؟‬
‫- لا أدري‬

251
00:18:14,594 --> 00:18:17,680
‫ظننت فحسب‬
‫أنه بعد الاقتحام والدخول‬

252
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
‫ثم العثور على (كاس)‬

253
00:18:21,684 --> 00:18:24,353
‫في حالة تحطم تام في المكان‬

254
00:18:24,478 --> 00:18:27,940
‫أن أجرب مهدئات الأعصاب‬

255
00:18:28,274 --> 00:18:30,443
‫أجل، لديها أمور لتسويها‬

256
00:18:31,569 --> 00:18:34,989
‫إذاً، ليس لسبب معين‬

257
00:18:35,114 --> 00:18:41,454
‫لكن أشعر بأن هناك أموراً‬
‫علينا تسويتها كذلك‬

258
00:18:42,747 --> 00:18:46,834
‫أجل، آسف‬
‫لأنني فقدت أعصابي في السيارة‬

259
00:18:47,001 --> 00:18:51,005
‫أنا آسف حقاً‬
‫لكن أيمكننا التركيز على (دياز) للحظة؟‬

260
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
‫فهناك الكثير من المعلومات على حاسوبه‬
‫وأحاول الولوج إليها‬

261
00:18:54,342 --> 00:18:58,512
‫أولئك الناس غريبو الأطوار‬
‫أعني هويات ومظاهر مختلفة‬

262
00:18:58,638 --> 00:19:02,767
‫وعناوين وسجلات متعددة‬
‫لأشخاص قد عذبوهم‬

263
00:19:04,268 --> 00:19:08,356
‫لا شيء هنا يشير إلى هويتهم حقاً‬
‫فهم كالأشباح تماماً‬

264
00:19:08,481 --> 00:19:12,151
‫وقد عبثنا معهم‬
‫وهذا الجزء علينا المعرفة بشأنه‬

265
00:19:12,735 --> 00:19:17,907
‫حسناً، مهما شعرت‬
‫بكوني شخصية سيئة‬

266
00:19:18,366 --> 00:19:21,494
‫فأظن أن هناك زوجين من المجانين‬

267
00:19:21,619 --> 00:19:24,205
‫يختطفان ويعذبان الناس‬
‫ليشعراني بالرضا حيال نفسي‬

268
00:19:25,122 --> 00:19:26,582
‫مهلاً‬

269
00:19:28,167 --> 00:19:29,627
‫لست طالحة‬

270
00:19:31,837 --> 00:19:33,506
‫أجل، حسناً‬

271
00:19:36,050 --> 00:19:41,889
‫أريدك أن تعرف أنني‬
‫على علم أن الخاتم مهم لك‬

272
00:19:42,181 --> 00:19:45,976
‫ومهم لي كذلك‬
‫ولهذا كنت أرتديه‬

273
00:19:49,105 --> 00:19:51,315
‫- لذا هذا ما في الأمر‬
‫- أعجبني أنك كنت ترتدينه‬

274
00:19:52,942 --> 00:19:54,402
‫أحبك‬

275
00:19:55,486 --> 00:19:56,946
‫والأمور الأخرى هي مجرد...‬

276
00:19:58,656 --> 00:20:00,116
‫مجرد أمور سنسويها‬

277
00:20:01,283 --> 00:20:07,748
‫بالطبع، وحيرتي التامة لا تتعلق بك‬

278
00:20:07,873 --> 00:20:10,376
‫لا تتعلق بك‬

279
00:20:11,585 --> 00:20:13,045
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

280
00:20:14,797 --> 00:20:18,259
‫انتهيت من الحديث عن المشاعر الآن‬

281
00:20:18,384 --> 00:20:20,636
‫لذا أيمكننا تغيير الموضوع؟‬

282
00:20:20,761 --> 00:20:22,722
‫يعجبني هذا الجانب الغريب منك‬
‫هذا جميل‬

283
00:20:23,305 --> 00:20:24,974
‫يعجبني أنه... تباً لك‬

284
00:20:27,226 --> 00:20:28,686
‫لذا...‬

285
00:20:30,229 --> 00:20:32,732
‫سأذهب لأعد لنا الغداء‬

286
00:20:33,441 --> 00:20:35,067
‫في ذلك المطبخ‬

287
00:20:35,192 --> 00:20:37,737
‫حيث يعد الناس فيه الطعام أو العشاء‬

288
00:20:37,862 --> 00:20:40,364
‫رهناً بما يتطلبه الأمر من الوقت، سنرى‬

289
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
‫- لكن لا تجيدين الطهو‬
‫- أتريد التراجع عن قولك؟‬

290
00:20:43,617 --> 00:20:46,287
‫أعني أنك لا تطهين عادة‬

291
00:20:46,620 --> 00:20:48,080
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

292
00:20:48,372 --> 00:20:49,999
‫- سأشرع بالأمر‬
‫- لا أطيق صبراً‬

293
00:20:50,416 --> 00:20:52,626
‫حسناً، سأذهل عقلك‬
‫بما أنا على وشك إعداده‬

294
00:20:52,752 --> 00:20:55,004
‫- معدتي تنتظر‬
‫- أجل، يستحسن أن تفعل‬

295
00:21:07,224 --> 00:21:09,101
‫"عميلة ميدانية، (كساندرا بدوين)"‬

296
00:21:09,268 --> 00:21:10,811
‫"تقييمات نفسية أولية"‬

297
00:21:13,856 --> 00:21:15,316
‫اسم المتصل ورقم هويته؟‬

298
00:21:15,566 --> 00:21:17,693
‫(إيفانز)، ١١٧٣٥‬

299
00:21:18,944 --> 00:21:20,404
‫انتظر الاتصال‬

300
00:21:21,947 --> 00:21:25,743
‫سيد (بيري)، ينتظر الناس الإجابات‬

301
00:21:25,910 --> 00:21:28,078
‫لأن الموقف العام ليس جيداً‬
‫الموقف العام‬

302
00:21:28,204 --> 00:21:31,040
‫لذا أنا أبحث عن أجوبة‬
‫وليس موقفاً عاماً‬

303
00:21:31,165 --> 00:21:34,043
‫وإنما لعائلات رفقائنا‬
‫الذين قتلوا على الأرض الأمريكية‬

304
00:21:34,168 --> 00:21:38,547
‫لذا ما أخبار التحقيقات؟‬
‫ألدينا أي أدلة؟‬

305
00:21:38,714 --> 00:21:40,966
‫أجل، أراقب شخصاً مشتبهاً به الآن‬

306
00:21:41,091 --> 00:21:44,011
‫إذاً، تنام هنا‬
‫ولكن من دون أن تنجز شيئاً حقاً؟‬

307
00:21:44,345 --> 00:21:45,805
‫لا شيء له علاقة بالعمل على كل حال‬

308
00:21:46,096 --> 00:21:49,600
‫لا أعرف ما تلمحين له‬
‫لكنني أؤدي عملي‬

309
00:21:49,725 --> 00:21:51,268
‫أنت في موقف حرج يا سيد (بيري)‬

310
00:21:51,685 --> 00:21:54,063
‫إن كنت متورطاً عاطفياً‬

311
00:21:54,188 --> 00:21:56,816
‫فيمكننا توفير مستشارين لأجلك‬

312
00:21:56,941 --> 00:21:59,109
‫(دوت)، أقدر ذلك حقاً‬

313
00:21:59,276 --> 00:22:00,736
‫شكراً جزيلاً لك‬

314
00:22:01,278 --> 00:22:04,782
‫لكن لا تلقي خطاب المستشار ذلك‬
‫وكأنني مستجد هنا‬

315
00:22:04,907 --> 00:22:08,035
‫توقف إذاً عن التصرف كما لو كنت مستجداً‬
‫وإلا ذكرت ذلك في سجلك‬

316
00:22:09,495 --> 00:22:12,498
‫وبخصوص أمر (كاسي بودين)‬
‫دع الأمر وشأنه‬

317
00:22:20,381 --> 00:22:21,757
‫اتصل بي عندما تصل‬

318
00:22:24,051 --> 00:22:26,887
‫- أحبك‬
‫- يجب أن نفكر في الكثير من الأمور‬

319
00:22:27,012 --> 00:22:30,683
‫(جاستن)، كنت سأقول لك‬
‫أقسم بذلك‬

320
00:22:30,850 --> 00:22:35,312
‫الأمر ليس كعدم إخبارك لي‬
‫بأنك مثل (جايسون بورن)‬

321
00:22:35,604 --> 00:22:41,277
‫ولكنني فجأة في علاقة مع شخص‬
‫معرض للموت، مفهوم؟‬

322
00:22:41,694 --> 00:22:43,696
‫سأحاول ألا أموت‬

323
00:22:49,326 --> 00:22:50,703
‫آسف‬

324
00:22:50,828 --> 00:22:53,205
‫"صالة المغادرين"‬

325
00:22:57,751 --> 00:22:59,128
‫(شاين إيفانز)‬

326
00:22:59,253 --> 00:23:01,213
‫أيها العميل (إيفانز)‬
‫(بنجامين بيري) من مكتب (لوس أنجلوس)‬

327
00:23:01,338 --> 00:23:04,508
‫كنت العميل المجند لـ(كاسي بودين)‬
‫أكنت تعرفها شخصياً؟‬

328
00:23:04,800 --> 00:23:07,761
‫أجل، ليست المقربة لي تماماً الآن‬

329
00:23:07,887 --> 00:23:09,555
‫لكن، أجل، أعرفها‬

330
00:23:09,680 --> 00:23:13,017
‫هل أنت على دراية بتورطها‬
‫مع أي جماعة سياسية متطرفة؟‬

331
00:23:13,726 --> 00:23:17,563
‫بالطبع لا، لا‬
‫لمَ عساي أعرف ذلك؟ لا‬

332
00:23:17,688 --> 00:23:21,567
‫لذا يفيد تاريخها بأنها عرضة‬
‫للمرض العقلي والإفراط في الجرعات‬

333
00:23:21,692 --> 00:23:25,154
‫أسألك لكونها شخصية‬
‫غير طبيعية وغير متوقعة‬

334
00:23:25,279 --> 00:23:29,325
‫حسناً، بما أننا متفقان‬
‫على كون (كاسي) مختلفة‬

335
00:23:29,450 --> 00:23:31,869
‫لا يسعني تقديم‬
‫توضيح أكثر لشخصيتها‬

336
00:23:31,994 --> 00:23:34,204
‫- اسمع، علي إنهاء المكالمة‬
‫- (إيفانز)‬

337
00:23:40,169 --> 00:23:42,254
‫"تقييمات نفسية أولية"‬

338
00:23:55,559 --> 00:23:57,102
‫(ماكس)‬

339
00:23:57,853 --> 00:24:02,691
‫دع الحاسوب وشأنه‬
‫وتعال لتتناول هذه الوجبة الملحمية‬

340
00:24:02,816 --> 00:24:04,443
‫التي أعددتها لنا‬

341
00:24:05,319 --> 00:24:08,155
‫تأخر الوقت على الغداء‬
‫وأصبح مبكراً للعشاء‬

342
00:24:08,280 --> 00:24:10,866
‫أهو عشاء خفيف؟‬
‫هل أعددت عشاء خفيفاً؟‬

343
00:24:10,991 --> 00:24:12,576
‫- أنت‬
‫- نجحت‬

344
00:24:12,826 --> 00:24:15,663
‫- عزيزتي...‬
‫- طلبت منك الابتعاد عن حاسوبك‬

345
00:24:15,788 --> 00:24:19,667
‫لا أن تحضر حاسوبك‬
‫إلى لحظتنا المنزلية الأولى المخيفة لنا‬

346
00:24:19,792 --> 00:24:21,168
‫- هذا لا يبشر بالخير‬
‫- حسناً‬

347
00:24:21,293 --> 00:24:24,421
‫بالطبع لا تتحدث عن الوجبة الملحمية‬
‫التي قد أعددتها‬

348
00:24:24,546 --> 00:24:26,090
‫إنها (كاسي)‬

349
00:24:27,341 --> 00:24:29,593
‫رائع، هذه آخر إجابة أفضلها‬
‫ماذا يعني ذلك إذاً؟‬

350
00:24:29,718 --> 00:24:31,553
‫آل (دياز) كانوا يرسلون تقارير مرحلية‬

351
00:24:31,679 --> 00:24:34,348
‫مع معلومات ترقى لكونها ملاحقة‬
‫بشأن (كاسي) لمجموعة كورية‬

352
00:24:34,473 --> 00:24:36,266
‫لديهم مسار رحلتها إلى (نيويورك)‬

353
00:24:36,392 --> 00:24:39,853
‫ومعلومات عن (دايفي)‬
‫وعنوان لـ(ليسا بودين)؟‬

354
00:24:39,979 --> 00:24:42,398
‫تباً، كانت (كاسي)‬
‫ستمر على منزل أمها‬

355
00:24:49,571 --> 00:24:53,200
‫- حسناً‬
‫- ما رأيك ببيرة الجذور؟‬

356
00:24:53,617 --> 00:24:55,077
‫فقد كنت أشتهي تلك البيرة‬

357
00:24:55,202 --> 00:24:58,831
‫مثلما اعتدنا أن نفعل، أتعرفين؟‬
‫بعض البيرة والمثلجات، هيا‬

358
00:24:58,956 --> 00:25:00,749
‫توقف عن التحدث عن بيرة الجذور‬
‫سنحتسيها لاحقاً، اتفقنا؟‬

359
00:25:00,874 --> 00:25:03,752
‫- بجدية، لنذهب‬
‫- لا، لا يمكنك‬

360
00:25:04,878 --> 00:25:07,589
‫تعرفين كم أكون عديم الجدوى‬
‫حينما أشعر بالجوع‬

361
00:25:07,715 --> 00:25:10,968
‫لذا، أتدرين أمراً؟‬
‫سأعود لأفعل ذلك بمفردي بوقت ما‬

362
00:25:11,176 --> 00:25:13,637
‫- سأتولى الأمر‬
‫- (دايفي)، توقف، اسمعني، لا بأس‬

363
00:25:13,762 --> 00:25:17,349
‫أنا بخير وأنت كذلك وكلانا بخير‬

364
00:25:17,474 --> 00:25:21,270
‫على الأقل من الناحية الوظيفية‬
‫للتعامل مع هذا الأمر الآن‬

365
00:25:21,645 --> 00:25:24,606
‫رحلة "البدء من جديد" تلك‬
‫سخيفة جداً‬

366
00:25:24,732 --> 00:25:26,650
‫أجل، لم يكن يفترض لها‬
‫أن تكون من أجل "البدء من جديد"‬

367
00:25:26,775 --> 00:25:30,320
‫لهذا... يا إلهي‬
‫هذا ما أقوله، آسفة‬

368
00:25:30,446 --> 00:25:34,074
‫أود لو أن يسير أمر واحد‬
‫كما هو مخطط له فحسب‬

369
00:25:34,199 --> 00:25:37,119
‫أتعلم؟‬
‫من دون مفاجآت غريبة‬

370
00:25:42,499 --> 00:25:44,043
‫مرحباً يا أمي‬

371
00:25:47,337 --> 00:25:48,964
‫يا إلهي يا (دايفي)‬

372
00:25:50,424 --> 00:25:52,301
‫ربما كان عليك تنبيهي‬

373
00:25:56,138 --> 00:26:00,517
‫"أحتاج إليك"‬

374
00:26:02,394 --> 00:26:03,771
‫البريد الصوتي‬

375
00:26:03,896 --> 00:26:06,482
‫(كاسي)، آل (دياز) يقدمون معلومات عنك‬
‫إلى موظفيهم‬

376
00:26:06,607 --> 00:26:09,359
‫ويعرفون موقعك الحالي‬
‫وعليك الذهاب إلى مكان آمن في الحال‬

377
00:26:09,485 --> 00:26:12,613
‫وعليك الاتصال بي، حسناً؟ اتصلي بي‬

378
00:26:16,200 --> 00:26:17,576
‫ستتصل‬

379
00:26:17,701 --> 00:26:20,704
‫لدي غسيل ملابس والفرن مشتعل‬

380
00:26:20,829 --> 00:26:24,875
‫- وهذه فوضى‬
‫- آسف يا أمي‬

381
00:26:30,047 --> 00:26:33,008
‫حينما سمعتك تخدش عند الباب‬
‫ظننت أنه اقتحام آخر‬

382
00:26:33,342 --> 00:26:36,804
‫مهلاً، أحدث اقتحام؟‬
‫لم لم تخبريني؟‬

383
00:26:36,929 --> 00:26:40,390
‫هذا لأنهم لم يسرقوا شيئاً‬

384
00:26:40,516 --> 00:26:43,310
‫فقد دخلوا إلى هنا‬
‫وأحدثوا فوضى عارمة فحسب‬

385
00:26:43,435 --> 00:26:45,521
‫لعلهم بعض الفتية فحسب‬

386
00:26:45,646 --> 00:26:47,022
‫أجل، تعرضت شقتي للاقتحام كذلك‬

387
00:26:47,147 --> 00:26:49,691
‫لذا أبادلك الشعور عينه‬
‫قد يكون مخيفاً جداً‬

388
00:26:49,942 --> 00:26:54,321
‫أجل، هذا صحيح‬
‫تعرضت إلى ذلك الاقتحام كذلك‬

389
00:26:54,446 --> 00:26:55,864
‫هل عثروا على مرتكبها؟‬

390
00:26:55,989 --> 00:26:57,866
‫أجل، فعلوا‬
‫أصبحنا أصدقاء مقربين الآن‬

391
00:26:59,076 --> 00:27:02,454
‫(دايفي)، هل أخبرتك (كاسي) يوماً‬
‫بشأن أصدقائها الصالحين‬

392
00:27:02,579 --> 00:27:04,623
‫الذين اعتادوا القدوم إلى هنا‬
‫وإغلاق الباب‬

393
00:27:04,790 --> 00:27:08,544
‫ويشغلون الموسيقى‬
‫وتفقد بعض النقود من حقيبتي دوماً؟‬

394
00:27:08,669 --> 00:27:11,755
‫أمي، ألم يحدث الأمر لمرتين فحسب؟‬

395
00:27:12,464 --> 00:27:15,759
‫بما أننا على دراية جميعاً الآن‬

396
00:27:16,218 --> 00:27:18,804
‫ما الذي سأتحدث عنه مع (كاسي)‬
‫في مكالمة عيد الميلاد؟‬

397
00:27:18,929 --> 00:27:20,514
‫يا إلهي يا أمي‬

398
00:27:22,558 --> 00:27:24,643
‫لم أكن على علم‬
‫بخطة (دايفي) حتى الآن، حسناً؟‬

399
00:27:24,768 --> 00:27:26,854
‫لكن أحاول ألا أتصرف بلؤم بشأنها‬

400
00:27:32,067 --> 00:27:34,319
‫كذبت علي، أتمازحني؟‬

401
00:27:34,444 --> 00:27:36,196
‫ألقيت علي اللوم للكذب عليك‬
‫وها أنت تحضرني إلى هنا‬

402
00:27:36,321 --> 00:27:39,366
‫وتضعني بواجهة أمنا؟‬
‫هذا ليس لمصلحة حياتي الآن، أتفهم؟‬

403
00:27:39,491 --> 00:27:42,786
‫- سأتحدث إليها‬
‫- أحقاً ستفعل؟ سيحسن ذلك الوضع‬

404
00:27:43,078 --> 00:27:44,746
‫تباً!‬

405
00:27:45,914 --> 00:27:47,374
‫أمي؟‬

406
00:27:47,833 --> 00:27:49,668
‫- أمي؟‬
‫- لا‬

407
00:27:51,003 --> 00:27:53,088
‫- من فضلك...‬
‫- لا أثق بها‬

408
00:27:53,213 --> 00:27:55,132
‫- أعرف‬
‫- آسفة‬

409
00:27:55,257 --> 00:27:59,052
‫ليست لدي المساحة العاطفية لها الآن‬

410
00:27:59,178 --> 00:28:02,556
‫آسفة، لا أملكها فحسب‬

411
00:28:02,723 --> 00:28:05,309
‫- لكن كان عليك رؤية...‬
‫- حسناً، لن أقف هناك مكتوفة الأيدي‬

412
00:28:05,434 --> 00:28:08,187
‫وأسمعكما تتحدثان بالسوء عني‬
‫لذا ها أنا هنا الآن...‬

413
00:28:08,312 --> 00:28:10,731
‫- سأذهب فحسب...‬
‫- لا، لن تذهب، ستبقى‬

414
00:28:12,357 --> 00:28:13,984
‫ها أنا هنا‬

415
00:28:14,985 --> 00:28:16,820
‫أحرقت البطاطا الحلوة المقلية‬

416
00:28:17,196 --> 00:28:18,655
‫حسناً، أمي‬

417
00:28:19,990 --> 00:28:23,035
‫يؤسفني أنك أحرقت‬
‫البطاطا الحلوة المقلية‬

418
00:28:25,037 --> 00:28:30,459
‫في الواقع، لا‬
‫يؤسفني كوني فتاة طالحة‬

419
00:28:30,667 --> 00:28:32,127
‫ما رأيك بذلك؟‬

420
00:28:32,669 --> 00:28:34,463
‫وخصوصاً بعد وفاة والدي، كنت شنيعة‬

421
00:28:34,588 --> 00:28:40,761
‫كنت مراهقة مختلة مدمنة للكحول‬
‫وأنا من سرقت النقود من حقيبتك‬

422
00:28:40,886 --> 00:28:42,763
‫أنا من فعلت وليس أصدقائي‬
‫أنا الفاعلة‬

423
00:28:44,389 --> 00:28:46,600
‫- أعرف‬
‫- أكنت تعرفين ذلك؟‬

424
00:28:46,725 --> 00:28:49,645
‫كانت على علم، بئساً‬
‫حسناً، جيد‬

425
00:28:51,271 --> 00:28:56,944
‫تحمل مسؤولية حياتي وأفعالي‬
‫جزء كبير من رحلتي حالياً‬

426
00:28:57,069 --> 00:29:01,782
‫لذا أنا آسفة جداً يا أمي‬

427
00:29:02,032 --> 00:29:04,618
‫فقد كنت طفلة حزينة وغاضبة‬

428
00:29:05,327 --> 00:29:07,037
‫كان علي معاملتك بلطف أكثر‬

429
00:29:07,579 --> 00:29:09,748
‫وأن أكون أكثر عطفاً، آسفة‬

430
00:29:12,542 --> 00:29:15,587
‫- حسناً‬
‫- حسناً‬

431
00:29:16,213 --> 00:29:21,343
‫- "حسناً"؟ أهذا ما ستقولينه؟‬
‫- حسناً، أهذا ما في الأمر؟‬

432
00:29:21,468 --> 00:29:24,388
‫لأنه إن كان ذلك ما في الأمر‬

433
00:29:24,513 --> 00:29:27,557
‫فلا أظن أننا نتطرق إلى المعضلة هنا‬

434
00:29:28,517 --> 00:29:31,603
‫حسناً، إن كنت لن تقبلي اعتذاري‬
‫فكيف سنمضي قدماً في حياتنا؟‬

435
00:29:31,728 --> 00:29:33,522
‫- اعتذارك؟‬
‫- أجل‬

436
00:29:34,189 --> 00:29:37,192
‫لكونك فتاة في منزل بائس؟‬

437
00:29:37,734 --> 00:29:40,362
‫لا أحد غاضب‬
‫مما فعلته حينما كنت صغيرة‬

438
00:29:41,780 --> 00:29:43,407
‫مات والدك‬

439
00:29:45,200 --> 00:29:46,952
‫لم يكن أحد على علم بما يفعله‬

440
00:29:47,661 --> 00:29:49,121
‫كنت لأصبح بحال أفضل‬

441
00:29:49,496 --> 00:29:53,208
‫لا أحد غاضب من أفعالك‬
‫حينما كنت صغيرة‬

442
00:29:54,584 --> 00:29:55,961
‫حسناً‬

443
00:29:56,295 --> 00:30:00,382
‫ما تفعلينه وأنت ناضجة‬
‫هو ما يهم، اتفقنا؟‬

444
00:30:00,924 --> 00:30:03,844
‫أقنعتني للقدوم لرؤيتك في المدينة، لذا أتيت‬

445
00:30:05,637 --> 00:30:07,639
‫وقد نسيت أمري‬

446
00:30:08,765 --> 00:30:10,225
‫لم أكن أعرف محل إقامتك‬

447
00:30:10,684 --> 00:30:13,353
‫لم أكن أعرف إن كنت مغشياً عليك‬
‫في زقاق أو ميتة‬

448
00:30:13,729 --> 00:30:15,731
‫قضيت تلك الأيام مع حارس المبنى‬

449
00:30:17,691 --> 00:30:21,028
‫ومن ثم أتيت إلى هنا‬
‫وأشعلت الموقد‬

450
00:30:21,445 --> 00:30:24,489
‫ووقعت مغشياً عليك في غرفة المعيشة‬
‫وكدت تحرقين منزلي بأكمله‬

451
00:30:24,823 --> 00:30:26,742
‫- حسناً‬
‫- ثم خرجت‬

452
00:30:26,867 --> 00:30:28,869
‫وتلقيت مخالفة القيادة‬
‫تحت تأثير الكحول‬

453
00:30:28,994 --> 00:30:32,664
‫- توقفي‬
‫- بعدما انتحر والدك‬

454
00:30:32,831 --> 00:30:34,916
‫- بقيادته مخموراً كالأحمق‬
‫- توقفي عن الحديث‬

455
00:30:35,042 --> 00:30:37,002
‫- لا أريد..‬
‫- لا تريدين ماذا؟‬

456
00:30:37,127 --> 00:30:39,421
‫لا تريدين أن تتذكري‬
‫أم لا تريدين التحدث عنه‬

457
00:30:39,588 --> 00:30:41,131
‫أم لا تريدين السماع عنه؟ لماذا؟‬

458
00:30:41,256 --> 00:30:45,260
‫هذا لأنك مثل والدك تماماً‬
‫إنه آسف ولطالما كان كذلك‬

459
00:30:45,427 --> 00:30:48,930
‫أتظنين أن الاعتذار سيصلح الأمر برمته؟‬

460
00:30:49,431 --> 00:30:51,850
‫أنا منهكة‬

461
00:31:00,609 --> 00:31:03,945
‫لندخل في صلب الموضوع هنا، مفهوم؟‬

462
00:31:06,031 --> 00:31:09,409
‫(كاسي)؟  (كاسي)!‬

463
00:31:11,495 --> 00:31:13,163
‫متى شربت آخر مرة؟‬

464
00:31:21,213 --> 00:31:22,714
‫حسناً‬

465
00:31:25,634 --> 00:31:27,219
‫أظن أن ذلك يوضح الأمور‬

466
00:31:30,013 --> 00:31:34,267
‫كما تعرفين يا أمي‬
‫هناك أمور حينما تكونين طفلة‬

467
00:31:34,643 --> 00:31:38,438
‫تتعلمينها وتضعينها في عقلك‬

468
00:31:38,772 --> 00:31:42,984
‫ويصعب التخلص منها حقاً وتجاهلها، مفهوم؟‬

469
00:31:43,110 --> 00:31:45,445
‫حظيت بأعوام عديدة مع والدي‬
‫أتعلم ارتكاب الأمور السيئة‬

470
00:31:45,570 --> 00:31:51,368
‫ولم يتدخل أحد ليقول غير ذلك لذا...‬

471
00:31:51,493 --> 00:31:53,620
‫حسناً، ألهذا أحضرتها إلى هنا؟‬

472
00:31:54,204 --> 00:31:59,501
‫- حتى تلقي بلومها علي لقاء ترهاتها؟‬
‫- تركك (دايفي)، أنا بقيت‬

473
00:32:00,085 --> 00:32:02,212
‫لعلي كنت حمقاء‬
‫لكنني بقيت وهو من تركك‬

474
00:32:02,379 --> 00:32:04,923
‫لمَ هو المفضل لديك؟‬
‫لمَ هو صاحب المزايا؟ لماذا؟‬

475
00:32:05,465 --> 00:32:08,093
‫- (دايفيد) بالغ‬
‫- هل الأمر كذلك؟‬

476
00:32:08,218 --> 00:32:09,803
‫وهذا ما عليك التحلي به‬

477
00:32:10,053 --> 00:32:12,597
‫- عليك النضج والتعلم‬
‫- حقاً؟‬

478
00:32:12,764 --> 00:32:14,474
‫وأن تمضي قدماً‬

479
00:32:14,599 --> 00:32:17,853
‫أنا أحضر كل مصائبي معي، مفهوم؟‬

480
00:32:17,978 --> 00:32:19,604
‫هذا ما كنت أفعله‬

481
00:32:19,729 --> 00:32:22,399
‫أمي، أنا لا ألومك‬
‫لا ألومك على عدم إيقافك لأبي‬

482
00:32:22,524 --> 00:32:24,609
‫لا ألومك، أعرف أنه لا يمكنك ذلك‬

483
00:32:24,734 --> 00:32:28,447
‫أعرف أنه على المرء أن يحاول منع نفسه‬
‫لا يمكنك إجبار أحدهم على التوقف‬

484
00:32:28,572 --> 00:32:32,200
‫حسناً، أخفيت المشروب‬
‫ذهبت بك لأجل الإرشاد‬

485
00:32:32,325 --> 00:32:34,744
‫وانتظرت حتى لا تهربي من الخلف‬

486
00:32:35,287 --> 00:32:38,874
‫وقد تفاوضت مع المدرسة كي تبقي فيها‬

487
00:32:39,166 --> 00:32:42,043
‫وقد مر عشرون عاماً منذ ذلك الحين‬

488
00:32:42,294 --> 00:32:45,964
‫هل ستحملين هذا العبء‬
‫على كاهلك لما تبقى من حياتك؟‬

489
00:32:46,923 --> 00:32:48,383
‫جعلني والدي أشعر بأنني مميزة‬

490
00:32:50,051 --> 00:32:51,845
‫حسناً؟ وهذا أمر بغاية السوء‬

491
00:32:52,137 --> 00:32:55,765
‫هذه حقيقة، وأعرف أنه كلما‬
‫قضيت وقتاً أطول معه‬

492
00:32:56,016 --> 00:32:57,726
‫ظل ذلك مخيباً للآمال لك‬

493
00:32:58,393 --> 00:33:00,145
‫وهذا سيئ وأعتذر عن ذلك‬

494
00:33:01,146 --> 00:33:03,398
‫أتعرفين كم الراحة في المغادرة من هنا‬

495
00:33:03,565 --> 00:33:05,942
‫وألا أكون خيبة الآمال المتواصلة لك؟‬

496
00:33:06,610 --> 00:33:08,111
‫أتفهمين؟‬

497
00:33:08,361 --> 00:33:10,530
‫ألا أكون خيبة الأمل المتواصلة لك‬

498
00:33:10,697 --> 00:33:12,574
‫لذا فقد تجنبتك وما زلت أفعل‬

499
00:33:12,699 --> 00:33:16,578
‫وأشرب الكثير لأنني أحب الشرب‬

500
00:33:17,162 --> 00:33:19,998
‫وقد تحققت من كل زجاجة‬
‫في ذلك المطبخ‬

501
00:33:20,290 --> 00:33:21,833
‫لكنني لا ألمسها ولا أشربها‬

502
00:33:22,167 --> 00:33:26,004
‫أنا أبلي حسناً‬
‫ماذا علي أن أفعل لأثبت لك ذلك؟‬

503
00:33:31,218 --> 00:33:33,386
‫(كاسي)، عزيزتي‬

504
00:33:41,603 --> 00:33:45,273
‫أحبك، حقاً‬

505
00:33:47,734 --> 00:33:51,488
‫لكنك لا تعجبينني البتة‬

506
00:33:51,780 --> 00:33:53,907
‫- أمي‬
‫- (دايفيد)‬

507
00:33:58,787 --> 00:34:02,123
‫الآن، أعرف أنه لم يأكل أي منكما‬

508
00:34:02,916 --> 00:34:04,376
‫هناك طعام في الثلاجة‬

509
00:34:06,044 --> 00:34:09,881
‫ضعاه في الفرن الكهربائي‬
‫واضغطا على اثنين، اتفقنا؟‬

510
00:34:13,009 --> 00:34:14,636
‫سأذهب إلى العمل‬

511
00:34:32,028 --> 00:34:33,405
‫- (إيلاي)‬
‫- مرحباً‬

512
00:34:33,530 --> 00:34:35,699
‫- ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير يا أبي‬

513
00:34:35,865 --> 00:34:38,368
‫- أنا بخير‬
‫- يا إلهي، أخافتني رسالتك‬

514
00:34:38,493 --> 00:34:40,370
‫أعرف، أنا بخير حقاً‬

515
00:34:40,495 --> 00:34:44,416
‫أردت منك الحضور إلى هنا فحسب‬

516
00:34:46,793 --> 00:34:48,628
‫على أمي التخفي فحسب‬

517
00:34:53,133 --> 00:34:54,634
‫مرحباً يا (بيل)‬

518
00:34:59,055 --> 00:35:00,432
‫عد إلى العمل‬

519
00:35:00,557 --> 00:35:03,476
‫- ماذا؟ لا، لا بأس يا أبي‬
‫- عد إلى العمل‬

520
00:35:32,464 --> 00:35:33,923
‫أنت رائعة جداً‬

521
00:35:34,132 --> 00:35:35,842
‫لا يمكنك منع نفسك فحسب‬
‫أليس كذلك؟‬

522
00:36:01,826 --> 00:36:06,289
‫يا إلهي يا (ميغان)، لماذا؟‬
‫لمَ فعلت هذا؟‬

523
00:36:08,041 --> 00:36:09,709
‫لا أظن أن الإجابات مفيدة‬

524
00:36:10,835 --> 00:36:14,547
‫سألت ولذلك أحتاج إلى جواب‬

525
00:36:17,008 --> 00:36:18,635
‫أردت الشعور بأنني مميزة‬

526
00:36:19,719 --> 00:36:21,304
‫أن أكون مرئية‬

527
00:36:21,721 --> 00:36:24,224
‫وأظن أنني لم أكن أشعر بذلك في المنزل‬

528
00:36:24,349 --> 00:36:25,975
‫ولا ألومك يا (بيل)‬

529
00:36:26,101 --> 00:36:28,937
‫لا أفعل، اتفقنا؟‬
‫أود أن أكون واضحة جداً حيال ذلك‬

530
00:36:29,979 --> 00:36:33,566
‫أنت ألطف رجل على الإطلاق‬
‫وعطوف بشكل لا يصدق‬

531
00:36:33,692 --> 00:36:35,944
‫لكننا كنا منساقين‬

532
00:36:36,945 --> 00:36:39,155
‫لم نكن تعيسين‬

533
00:36:39,698 --> 00:36:42,242
‫لم تكن تعيساً ولكنني كنت كذلك‬

534
00:36:43,326 --> 00:36:45,704
‫- أنت...‬
‫- وبقائي بعيدة ذلك الوقت؟‬

535
00:36:46,079 --> 00:36:48,123
‫جعلني أدرك أن ما أحتاج إليه‬

536
00:36:48,248 --> 00:36:50,625
‫الشيء الوحيد الذي أريده‬
‫هو أنت و(إيلاي)‬

537
00:36:51,334 --> 00:36:55,630
‫قال لي مكتب التحقيق الفيدرالي‬

538
00:36:55,755 --> 00:36:59,384
‫إنه علي الاتصال بهم إن عدت‬

539
00:36:59,759 --> 00:37:01,302
‫- ماذا؟‬
‫- وإلا سيلاحقونني‬

540
00:37:01,428 --> 00:37:03,722
‫و(إيلاي) كما تعرفين...‬

541
00:37:06,391 --> 00:37:09,686
‫- علي حماية عائلتنا‬
‫- ما هي العائلة وأنا لست فيها؟‬

542
00:37:09,811 --> 00:37:11,521
‫أحبك‬

543
00:37:12,230 --> 00:37:14,566
‫وإن أمكنني إعادة‬
‫هذا الأمر من جديد، لفعلت‬

544
00:37:15,650 --> 00:37:17,485
‫كنت لأفعل في طرفة عين يا عزيزتي‬

545
00:37:18,278 --> 00:37:20,697
‫- لكن لا يمكننا‬
‫- من فضلك‬

546
00:37:29,372 --> 00:37:31,916
‫من فضلك يا عزيزي، اسمعني‬
‫ليس عليك أن تفعل ذلك‬

547
00:37:32,083 --> 00:37:35,670
‫ليس عليك، من فضلك، لا تفعل‬

548
00:37:36,963 --> 00:37:39,048
‫من فضلك يا (بيل)‬

549
00:37:40,300 --> 00:37:42,093
‫من فضلك‬

550
00:37:59,402 --> 00:38:02,489
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- ماذا؟ أفعل ما أتينا لفعله‬

551
00:38:03,281 --> 00:38:05,825
‫حقاً؟ ألعاب نارية؟‬
‫أجل، أؤكد لك كمضيفة طيران‬

552
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
‫لن يسمحوا بذلك‬
‫على الأرجح على متن الطائرة‬

553
00:38:09,412 --> 00:38:11,706
‫أجل، لا أعرف سبب توقفي‬
‫عن حب الألعاب النارية‬

554
00:38:11,956 --> 00:38:16,336
‫أتذكر، أتذكر أن والدنا جعلك تحمل‬
‫شمعة رومانية وقد أحرقت يدك‬

555
00:38:17,629 --> 00:38:19,756
‫هل ستقفين عندك‬
‫أم ستساعدينني في ذلك؟‬

556
00:38:20,423 --> 00:38:23,301
‫لا، كان ذلك قبل أن توقعني في كمين‬
‫لذا سأقف هنا بكل تأكيد‬

557
00:38:27,806 --> 00:38:32,143
‫سأحملها معي‬
‫وإن أرادت إدارة أمن النقل تقييدي على الأرض‬

558
00:38:32,393 --> 00:38:34,521
‫- فليفعلوا ذلك‬
‫- أأنت غاضب مني الآن؟‬

559
00:38:34,646 --> 00:38:36,272
‫- لست غاضباً‬
‫- حسناً‬

560
00:38:38,566 --> 00:38:40,527
‫"عارضة صور، (تيدي)"‬

561
00:38:55,208 --> 00:38:57,168
‫"كانت لدي واحدة كتلك في طفولتي"‬

562
00:38:57,335 --> 00:38:58,795
‫كانت لدي واحدة كذلك‬

563
00:38:59,337 --> 00:39:00,755
‫"أنا مدين لك"‬

564
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
‫(شانتال ٣٣)‬

565
00:39:03,466 --> 00:39:06,219
‫- حسناً‬
‫- ظننت أنه اقتحام آخر‬

566
00:39:10,181 --> 00:39:11,599
‫"(دوت)"‬

567
00:39:12,767 --> 00:39:14,394
‫تباً!‬

568
00:39:15,645 --> 00:39:20,942
‫(دوت)، آسفة، أدين لك بتفسير كبير‬

569
00:39:21,067 --> 00:39:23,611
‫- إليك الأمر...‬
‫- اسمعي، أثق بك هنا‬

570
00:39:23,903 --> 00:39:28,825
‫كنت أبحث وما قد شهدته في (برلين)‬
‫له علاقة بمقتل المحلل في (لوس أنجلوس)‬

571
00:39:29,200 --> 00:39:31,661
‫والآن لأكون صريحة معك‬

572
00:39:32,328 --> 00:39:36,165
‫تراودني الشكوك حقاً‬
‫بشأن صديقنا المشترك، السيد (بيري)‬

573
00:39:36,499 --> 00:39:38,209
‫مهلاً، لا، (بنجامين)؟‬

574
00:39:38,501 --> 00:39:41,504
‫كان في منزلي تواً برفقة ذلك الرجل‬
‫ذي العين الغائمة من (برلين)‬

575
00:39:41,629 --> 00:39:44,591
‫الضابط (جونز)؟‬
‫إنه ساعي (بنجامين)‬

576
00:39:44,716 --> 00:39:48,553
‫مهلاً، أرأيته في (برلين)؟‬
‫تباً!‬

577
00:39:48,678 --> 00:39:52,432
‫- كما كان في بحيرة (إيكو بارك)‬
‫- لا يمكننا التحدث عن ذلك عبر الهاتف‬

578
00:39:52,932 --> 00:39:54,559
‫أيمكنك ملاقاتي بعد نصف ساعة تقريباً؟‬

579
00:39:54,684 --> 00:39:57,186
‫أجل، لا، أنا في (نيويورك) حتى الغد‬

580
00:39:57,312 --> 00:40:00,106
‫عليك العودة إلى هنا‬
‫وأن تحذري يا (كاسي)...‬

581
00:40:00,440 --> 00:40:01,900
‫هل...‬

582
00:40:02,066 --> 00:40:03,818
‫- "(آني)، أمر بشأن (ميغان بريسكو)"‬
‫- حسناً يا (آني)، ما هذا؟‬

583
00:40:03,943 --> 00:40:05,653
‫- أنا فقط...‬
‫- (كاسي)؟‬

584
00:40:06,654 --> 00:40:09,449
‫هناك سيارة في الخارج تتسكع فحسب‬

585
00:40:21,961 --> 00:40:24,297
‫- علينا الرحيل الآن، لنذهب‬
‫- ماذا؟‬

586
00:40:24,422 --> 00:40:26,132
‫لنذهب، هيا‬

587
00:40:29,427 --> 00:40:31,095
‫بئساً، أين نذهب؟‬

588
00:40:31,220 --> 00:40:33,765
‫- كن هادئاً فحسب‬
‫- مهلاً، من أولئك الناس؟‬

589
00:40:33,890 --> 00:40:35,767
‫اصمت يا (دايفي)‬

590
00:40:36,476 --> 00:40:38,019
‫- ما هذا؟ ماذا يحدث؟‬
‫- حسناً‬

591
00:40:38,144 --> 00:40:40,605
‫أحد أصدقائي قد باع أسراراً‬
‫إلى كوريين شماليين‬

592
00:40:40,730 --> 00:40:43,441
‫ومن ثم صديقي الآخر ربما قتل‬
‫أحد أصدقاء الكوريين الشماليين‬

593
00:40:44,067 --> 00:40:45,443
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

594
00:40:45,610 --> 00:40:47,820
‫يا إلهي يا (كاسي)‬
‫فلتصادقي أصدقاء أفضل‬

595
00:40:47,946 --> 00:40:49,822
‫يا إلهي، هل أنت بخير يا (دايفي)؟‬

596
00:40:49,948 --> 00:40:53,034
‫- أجل‬
‫- أمتأكد؟ يا إلهي، انهض، هيا‬

597
00:40:53,159 --> 00:40:55,495
‫- أنا بخير، أعلم أين نذهب، اتبعيني‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

598
00:40:55,620 --> 00:40:57,372
‫اتبعيني‬

599
00:41:02,001 --> 00:41:03,378
‫- إلى أين سنذهب؟‬
‫- يا إلهي‬

600
00:41:03,503 --> 00:41:05,797
‫من هنا يا (كاسي)‬

601
00:41:08,633 --> 00:41:10,718
‫ما هذا المكان؟‬
‫وكيف تعرفه حتى؟‬

602
00:41:11,219 --> 00:41:13,304
‫اعتدنا التخييم هنا‬
‫من أجل "كشافة النسور"‬

603
00:41:13,638 --> 00:41:17,725
‫اختبأنا بالقرب من هنا واعتدت التسلل‬
‫لأرافق (إيفان كاسترز)‬

604
00:41:17,850 --> 00:41:20,520
‫- ماذا؟‬
‫- كيف لم تخبريني بهذا الأمر؟‬

605
00:41:20,770 --> 00:41:23,898
‫- حتى بالنسبة إليك، كوريون شماليون؟‬
‫- حسناً‬

606
00:41:24,023 --> 00:41:27,235
‫ماذا عن اللقاء المفاجئ مع أمنا؟‬
‫وهل علي أن أذكر (ريك)؟‬

607
00:41:27,360 --> 00:41:30,655
‫أخبرت (ريك) بأنني بحاجة إلى وقت‬
‫لأنني لم أرد العودة إلى المنزل بعد‬

608
00:41:30,905 --> 00:41:32,991
‫- أنا و(ريك) قد افترقنا قليلاً‬
‫- مهلاً، ماذا؟‬

609
00:41:33,282 --> 00:41:35,576
‫أتودين المعرفة؟‬
‫الوسواس القهري يزداد سوءاً‬

610
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
‫وقد انفجرت غضباً، مفهوم؟‬
‫انفجرت غضباً على (إيف)‬

611
00:41:37,954 --> 00:41:41,833
‫ذات يوم قد سكبت عصيرها من البرتقال‬
‫وقد صرخت عليها في وجهها‬

612
00:41:41,958 --> 00:41:44,836
‫وكان عليك رؤية النظرة على عينيها‬

613
00:41:45,378 --> 00:41:47,588
‫لذا أتيت إلى هنا في (لوس أنجلوس)‬
‫وبدلاً من التعامل مع مشاكلي‬

614
00:41:47,714 --> 00:41:49,090
‫بدأت بمشاكلك بدلاً منها‬

615
00:41:49,215 --> 00:41:51,092
‫- فهل أنت راضية الآن؟‬
‫- ماذا؟ حسناً، لست كذلك بالضبط‬

616
00:41:51,467 --> 00:41:53,678
‫ألا يمكننا أن نتفق ألا ننتظر تداعي‬
‫الشخص الآخر‬

617
00:41:53,803 --> 00:41:56,264
‫- قبل أن نساعد بعضنا بعضاً؟‬
‫- حسناً‬

618
00:41:56,556 --> 00:42:00,977
‫سيدة (بودين)‬
‫أعتذر إن كنا قد أفزعناك‬

619
00:42:04,272 --> 00:42:07,650
‫أردنا سؤالك عن صديقتنا المقربة‬
‫السيدة (بريسكو)‬

620
00:42:08,693 --> 00:42:10,153
‫لنتحدث إذاً‬

621
00:42:11,946 --> 00:42:13,364
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- حسناً‬

622
00:42:13,656 --> 00:42:15,575
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- ابقي، ابقي عندك‬

623
00:42:16,242 --> 00:42:17,660
‫لا، ماذا يفعلون؟‬

624
00:42:18,494 --> 00:42:20,079
‫- احملي هذه‬
‫- لماذا؟ لا أريدها‬

625
00:42:20,204 --> 00:42:21,789
‫احمليها‬

626
00:42:22,373 --> 00:42:25,668
‫أظن أنه إن بقينا هنا‬
‫فسنكون أهدافاً سهلة‬

627
00:42:25,877 --> 00:42:27,336
‫حسناً، لدي هذه‬

628
00:42:30,798 --> 00:42:34,010
‫إن كان هناك وقود في الداخل‬
‫فربما يمكنني إحداث تسريب‬

629
00:42:36,637 --> 00:42:39,515
‫ربما تفشل خطة (دايفي) وتقتلك‬

630
00:42:40,016 --> 00:42:41,768
‫حلت المشكلة‬

631
00:42:44,562 --> 00:42:47,523
‫يا إلهي، انتبه لرأسك‬

632
00:42:50,610 --> 00:42:53,571
‫- حسناً، اركضي‬
‫- ماذا؟‬

633
00:43:02,163 --> 00:43:04,040
‫اهدأ، لقد نجونا‬

634
00:43:05,124 --> 00:43:08,294
‫راسلت (آني) وأجابت بجمجمة‬
‫وعظمتين متقاطعتين‬

635
00:43:08,461 --> 00:43:10,254
‫ووجه غاضب ويد تدعو‬
‫لذا نحن بخير‬

636
00:43:10,630 --> 00:43:12,548
‫- حسناً‬
‫- أأنت بخير؟‬

637
00:43:14,509 --> 00:43:16,594
‫أتعلمين، مشاكلي في المنزل؟‬

638
00:43:17,220 --> 00:43:19,013
‫ما عادت تبدو سيئة على الإطلاق‬
‫لذا حالما نهبط‬

639
00:43:19,138 --> 00:43:22,100
‫سأعود أدراجي إلى (دنفر)‬
‫إن كنت لا تمانعين‬

640
00:43:22,600 --> 00:43:25,186
‫- أجل، سأكون بخير حالما أعود‬
‫- أجل‬

641
00:43:25,311 --> 00:43:29,148
‫- حسناً‬
‫- (لوس أنجلوس) موطني الآن هذا جنوني‬

642
00:43:29,607 --> 00:43:31,192
‫أجل‬

643
00:43:31,943 --> 00:43:35,655
‫ألهذا علاقة بما يسعى خلفه‬
‫الكوريون الشماليون؟‬

644
00:43:36,072 --> 00:43:38,324
‫(دايفي)، حياتي جنونية‬
‫ليس كل شيء له علاقة بهم‬

645
00:43:38,449 --> 00:43:41,869
‫- أخفض صوتك‬
‫- ماذا عن أرقام تسجيل القارب؟‬

646
00:43:43,037 --> 00:43:45,164
‫- ماذا؟‬
‫- القارب...‬

647
00:43:45,498 --> 00:43:46,999
‫حينما ذهبت في رحلة‬
‫مشاهدة الحيتان مع (جيني)‬

648
00:43:47,125 --> 00:43:51,170
‫ولم تنفك تتحدث عن حبيبها‬
‫خرجت وتسكعت على الجسر مع الطاقم‬

649
00:43:51,295 --> 00:43:53,256
‫وكنت أسألهم عن كل الأرقام‬
‫على القوارب‬

650
00:43:54,048 --> 00:43:56,884
‫- رقم تسجيل قارب‬
‫- رائع‬

651
00:44:00,596 --> 00:44:02,056
‫"(شاين)"‬

652
00:44:02,640 --> 00:44:04,100
‫سأجيب فحسب‬

653
00:44:04,308 --> 00:44:07,228
‫مرحباً يا (شاين)، أما زلت منزعجاً مني‬
‫بسبب أمر (جاستن)؟‬

654
00:44:07,353 --> 00:44:10,148
‫- أنا آسفة جداً‬
‫- يستحسن أن تكوني بمفردك الآن‬

655
00:44:10,773 --> 00:44:14,068
‫- أنا بمفردي، وحدي تماماً‬
‫- (كاسي)، تباً!‬

656
00:44:14,527 --> 00:44:16,946
‫سأوقف تلك المحادثة لوقت وجيز‬

657
00:44:17,071 --> 00:44:18,948
‫لديك مشكلة أكبر‬

658
00:44:19,407 --> 00:44:22,785
‫اتصل بي مديرك ليستجوبني بشأنك‬

659
00:44:22,952 --> 00:44:24,704
‫وقلت لنفسي "هذا غريب"‬

660
00:44:25,079 --> 00:44:28,082
‫ثم رأيت مذكرة داخلية‬
‫لشخص مهم له علاقة‬

661
00:44:28,207 --> 00:44:30,001
‫بجرائم القتل الحالية المتعلقة‬
‫بوكالة الاستخبارات‬

662
00:44:30,126 --> 00:44:34,213
‫"امرأة شقراء، جسد نحيف‬
‫تسافر دولياً"، أتبدو مألوفة؟‬

663
00:44:34,630 --> 00:44:36,799
‫أجل، تبدو وكأنها أنا، لذا أجل‬

664
00:44:36,966 --> 00:44:41,220
‫أجل، إنه كالإعلان المضيء‬
‫"جدوا (كاسي بودين)"‬

665
00:44:41,679 --> 00:44:44,432
‫(شاين)، يسعدني حقاً أنك تصدقني‬
‫بشأن ما يحدث‬

666
00:44:44,557 --> 00:44:45,933
‫لكن (دوت كارلسون)‬
‫تريدني في الموطن الآن‬

667
00:44:46,058 --> 00:44:49,812
‫- وهي تعرف أنني لم أفعل أياً من ذلك‬
‫- لا، الوكالة ليست حليفتك الآن‬

668
00:44:49,937 --> 00:44:51,981
‫فذلك الرجل، (بنجامين)، يشوه سمعتك‬

669
00:44:52,523 --> 00:44:53,900
‫وحتى وإن كانت (دوت) حليفتك‬

670
00:44:54,025 --> 00:44:57,195
‫أنا وأنت علينا أن نتقابل‬
‫قبل أن تقتربي من وكالة الاستخبارات‬

671
00:44:57,320 --> 00:44:59,780
‫حسناً، أمر آخر‬
‫أحد الشرائح في جهاز العرض‬

672
00:44:59,906 --> 00:45:01,532
‫إنها أرقام تسجيل قارب‬

673
00:45:01,657 --> 00:45:05,786
‫اكتشفت ذلك تواً إن أمكننا العثور على القارب‬
‫ربما نستبق كل تلك الأمور‬

674
00:45:07,455 --> 00:45:11,500
‫كلما ظننت أننا على وفاق‬
‫تقولين أمراً أكثر جنوناً؟‬

675
00:45:12,001 --> 00:45:15,004
‫هل تقابلنا؟ حسناً‬
‫سأرسلها إليك، اتفقنا؟‬

676
00:45:15,129 --> 00:45:16,589
‫حسناً، إلى اللقاء‬

677
00:45:17,465 --> 00:45:18,966
‫- ليس علي أن أعرف، صحيح؟‬
‫- لا‬

678
00:45:19,300 --> 00:45:20,760
‫"(شاين)"‬

679
00:45:27,725 --> 00:45:31,729
‫"(كريم شوغر)"‬

680
00:46:03,813 --> 00:46:07,813
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

