﻿1
00:00:18,499 --> 00:00:20,959
‫- في الحلقات السابقة...
‫- سنقتحم شقته

2
00:00:21,084 --> 00:00:23,042
‫- المعذرة؟
‫- أحتاج إلى كل وثيقة يملكها ضدي

3
00:00:23,167 --> 00:00:25,126
‫- (إيفي موراليس)، أنت قيد الاعتقال
‫- ماذا؟

4
00:00:25,251 --> 00:00:27,126
‫- هل لديكم مذكرة؟
‫- هل أنت محاميها؟

5
00:00:27,251 --> 00:00:30,376
‫- لست معتقلة بتهمة تجارة المخدرات يا (إيفي)
‫- بأي تهمة إذاً؟

6
00:00:30,499 --> 00:00:32,834
‫- محاولة القتل
‫- هذه هي الساقطة التي حاولت قتلي

7
00:00:32,959 --> 00:00:35,500
‫تعتقد أن شركة (ويستون) القابضة
‫هي مخطط احتيالي ضخم؟ أنت محق

8
00:00:35,625 --> 00:00:38,667
‫- أنتم مجرمون
‫- تذكر أنني أعلم بشأن تجارتك بالمخدرات

9
00:00:38,792 --> 00:00:42,542
‫- قابلت (لوكاس ويستون)؟
‫- كما أنني قبلت تبرعاً للحملة

10
00:00:43,875 --> 00:00:45,917
‫- إنه الفاعل، هو قتل أبي...
‫- انظري إلى هذا...

11
00:00:46,042 --> 00:00:49,917
‫- لقد رحل وأنا لا أملك شيئاً
‫- إذا عرف (دايفس) أو (كاين تيهادا)...

12
00:00:50,042 --> 00:00:53,251
‫أو (طارق سانت باتريك) بأنني أبلغ عنهم
‫يعلم كلانا أنه سيُقضى عليّ

13
00:00:53,459 --> 00:00:56,084
‫يبني المحققون الفدراليون
‫قضية فساد وابتزاز ضدك وضد آل (تيهادا)

14
00:00:56,209 --> 00:00:58,875
‫- (ساكس) جاسوس، تباً...
‫- اكتشفت مساء أمس...

15
00:00:59,000 --> 00:01:01,601
‫- أن (ساكس) يعمل مع المحققين الفدراليين
‫- وتركته يرحل بهذه البساطة؟

16
00:01:01,625 --> 00:01:05,126
‫- أنا قلق من أن يؤثر ذلك على إطلاق سراحك...
‫- أنا مستهدف...

17
00:01:05,251 --> 00:01:07,767
‫آسفة، ولكن لا يمكنني
‫طلب الحماية لك الآن...

18
00:01:07,807 --> 00:01:09,251
‫(ثيو)، ضع المسدس أرضاً!

19
00:01:09,376 --> 00:01:10,792
‫- انتهى الأمر
‫- أرجوك، من أجلي

20
00:01:10,917 --> 00:01:12,583
‫ستكون بخير يا أخي

21
00:01:14,459 --> 00:01:16,000
‫تحرّر كلانا الآن

22
00:01:18,334 --> 00:01:26,334
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫ولكنني آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

23
00:01:27,209 --> 00:01:31,917
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

24
00:01:33,542 --> 00:01:37,251
‫"يصادف أنني أتعامل مع الأمور بعدائية"

25
00:01:37,499 --> 00:01:39,625
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

26
00:01:39,750 --> 00:01:41,667
‫"لم أسلك يوماً الدرب السهل
‫لتحقيق أي شيء"

27
00:01:41,875 --> 00:01:44,917
‫"الحياة مليئة بالتقلبات والتغيرات
‫المصاعب والعقبات، أعيش وأتعلّم الدروس"

28
00:01:45,126 --> 00:01:47,917
‫"أنا من المدينة المليئة بسيارات
‫الأجرة الصفراء وناطحات السحاب"

29
00:01:48,209 --> 00:01:50,499
‫"من الصعب الانطلاق في هذه المنطقة
‫بدون المال"

30
00:01:50,625 --> 00:01:53,334
‫"ترعرعت في الجحيم يا صديقي
‫على بعد حي واحد عن النعيم"

31
00:01:53,459 --> 00:01:55,834
‫"كل 15 دقيقة، يقومون بتوزيع المخدرات
‫من هذا الموقع"

32
00:01:56,042 --> 00:01:58,418
‫"يقومون بتعبئة البودرة البيضاء
‫ويشاهدونها تُباع"

33
00:01:58,500 --> 00:02:00,917
‫"إنها خيارات مهنية
‫إما أن تتعاطى المخدرات أم ترافق بائعة هوى"

34
00:02:01,042 --> 00:02:03,559
‫"مارس العلاقات أم احقن نفسك
‫تعلم الوصول إلى الذروة أم تمتيع الذات"

35
00:02:03,583 --> 00:02:06,042
‫"تباً لهذا يا رجل، في هذه الأثناء
‫قم ببيع المخدرات"

36
00:02:06,167 --> 00:02:08,709
‫"هذا ملكي وإرثي
‫كما فعل (جيمس بوند)"

37
00:02:08,834 --> 00:02:11,292
‫"إنه الملقّب بـ(007)
‫هذا 62 غراماً من المخدرات لي"

38
00:02:11,418 --> 00:02:14,042
‫"أنا كاذب متمرّس، أكذب في العلاقات"

39
00:02:14,167 --> 00:02:16,542
‫أنظر إلى المرأة في عينيها
‫وأقول لها "أحبك يا عزيزتي"

40
00:02:16,667 --> 00:02:21,334
‫"أنت ملهمتي، أنت حافزي
‫أنت السبب بتقدمي بدون تردد"

41
00:02:21,459 --> 00:02:29,334
‫"يقولون إنها مدينة كبيرة وغنية
‫نعم، أنا آتي من المنطقة الأكثر فقراً"

42
00:02:29,959 --> 00:02:34,625
‫"الأضواء الساطعة، حياة المدينة
‫يجب أن أنجح، هنا يُحسم الأمر"

43
00:02:34,750 --> 00:02:39,875
‫- "نعم، أنا أتعامل مع الأمور بعدائية"
‫- "نعم"

44
00:02:40,084 --> 00:02:43,126
‫"سواء بشكل قانوني أم غير قانوني
‫يجب أن أنجح يا عزيزتي"

45
00:02:50,042 --> 00:02:55,376
‫أعرف مكان (تاشا) و(ياس)
‫وإذا متّ، هذه المعلومة ستموت معي

46
00:02:55,583 --> 00:02:58,126
‫(دايفس ماكلين) يتكلم، اترك رسالة رجاءً

47
00:02:58,917 --> 00:03:02,750
‫ما الأمر؟ اتصلت بك مرات عديدة
‫تم اعتقال (إيفي) تواً

48
00:03:03,084 --> 00:03:04,667
‫أنا متجه إلى المكتب الآن

49
00:03:16,292 --> 00:03:18,376
‫لماذا يملك (ساكس) هذا؟

50
00:03:24,875 --> 00:03:27,499
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- حبيبتك السابقة (لورين)...

51
00:03:28,418 --> 00:03:30,818
‫- لا تزال هذه السافلة على قيد الحياة
‫- حتماً لا، هذا لا يُعقل

52
00:03:30,959 --> 00:03:34,750
‫رأيت هذه الواشية تواً
‫ترمق (إيفي) بنظرات ازدراء أثناء اعتقالها

53
00:03:35,251 --> 00:03:37,334
‫- أنت أوقعت بها
‫- لماذا قد أوقع بـ(إيفي)...

54
00:03:37,500 --> 00:03:41,334
‫- وأنا أعلم أنني سأتضرر من ذلك، (كاين)؟
‫- لأنك تحب التصرف كأنك (تيتشالا)!

55
00:03:41,459 --> 00:03:44,185
‫لكنك ستبقى دوماً الغبي الذي سمح لفتاة ما
‫أن تكون عائقاً أمام ما يجب فعله

56
00:03:44,209 --> 00:03:45,959
‫اسمع يا صاح، لم تكن (لورين) لتقول شيئاً

57
00:03:46,126 --> 00:03:49,376
‫كان كل شيء على ما يرام
‫حتى بدأت أيها الغبي بارتكاب الحماقات

58
00:03:49,499 --> 00:03:52,084
‫ما كان ليتم اعتقال (إيفي)
‫وما كنا لنواجه قضية فساد وابتزاز الآن

59
00:03:52,209 --> 00:03:54,102
‫- أنت المذنب بذلك أيها المغفل
‫- أنا المذنب لأنني مغفل؟

60
00:03:54,126 --> 00:03:55,126
‫- نعم!
‫- حسناً

61
00:03:55,459 --> 00:03:58,042
‫تباً لك لأن كل مكروه أصاب عائلتي
‫كان بسببك أيها المغفل

62
00:03:58,167 --> 00:04:00,418
‫أنت مهووس بي منذ أن قابلت عائلتك
‫وأنا ألاحظ ذلك

63
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
‫- حسناً
‫- لذلك تعبث مع (إيفي) للانتقام مني

64
00:04:02,625 --> 00:04:06,499
‫- تريد أن تكون مثلي، أنا أتفهم ذلك
‫- اسمع، لقد كانت محطمة

65
00:04:06,583 --> 00:04:07,917
‫وتوجب عليّ الاعتناء بها

66
00:04:08,042 --> 00:04:09,935
‫لذا لا يمكنك أن تغضب منها
‫لأنها خاضت علاقة مع رجل فعلي

67
00:04:09,959 --> 00:04:13,667
‫ولكنني أقدّر ما فعلته
‫شكراً جزيلاً لأنك جعلتها متعطشة لي

68
00:04:24,625 --> 00:04:25,625
‫تباً

69
00:04:26,126 --> 00:04:30,084
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً! ماذا تفعلان؟

70
00:04:31,042 --> 00:04:33,251
‫- ما الذي يجري؟
‫- يتعلق الأمر بـ(إيفي)

71
00:04:33,499 --> 00:04:34,917
‫- تباً
‫- لقد تم اعتقالها

72
00:04:36,209 --> 00:04:37,643
‫الفتاة التي استعملناها كطعم
‫للمحققين الفدراليين؟

73
00:04:37,667 --> 00:04:41,418
‫- نعم، أريد منك أن تساعدها
‫- نعم، قد تقضي علينا جميعاً

74
00:04:41,500 --> 00:04:44,084
‫- حسناً، سأتولى الأمر
‫- افعل ذلك

75
00:04:47,667 --> 00:04:48,667
‫هيا

76
00:04:56,875 --> 00:04:59,376
‫- هل أنت بخير أيها الملاكم؟
‫- نعم، أنا بخير

77
00:04:59,667 --> 00:05:02,042
‫إنما هذا حتماً آخر شيء تريد رؤيته
‫بعد ما حصل مساء أمس

78
00:05:02,750 --> 00:05:04,542
‫نعم، هذا مؤكد

79
00:05:05,292 --> 00:05:08,625
‫أقدّر أنك أخرجتني من هناك
‫قبل مجيء الشرطة أيضاً

80
00:05:08,750 --> 00:05:13,334
‫أجبت على كل أسئلتهم
‫يعلمون أن (ثيو) تصرف من تلقاء نفسه

81
00:05:13,459 --> 00:05:16,917
‫لا أعتقد أن أياً منا سيواجه مشكلة قضائية

82
00:05:25,583 --> 00:05:30,126
‫أخي... يا له من غبي

83
00:05:31,167 --> 00:05:37,959
‫لا شك أن (ساكس) استحق الموت
‫إنما أنا من كان يجب أن يقتله وليس (ثيو)

84
00:05:38,499 --> 00:05:41,418
‫أعجز عن الكلام
‫أمام خسارتك لأخيك بهذه الطريقة

85
00:05:43,334 --> 00:05:47,709
‫- هل حالفك الحظ بالعثور على عنوان (تاشا)؟
‫- لا

86
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
‫ربما لم يكن يملكه (ساكس) حتى

87
00:05:52,750 --> 00:05:56,875
‫كان يعلم هذا المنافق أننا اكتشفنا أنه جاسوس
‫لا بد من أنه ترك هذه الرسالة الصوتية

88
00:05:57,000 --> 00:06:01,459
‫- كمحاولة لإنقاذ نفسه
‫- نعم، هذا محتمل

89
00:06:01,542 --> 00:06:03,500
‫ولكنني وجدت شيئاً

90
00:06:03,625 --> 00:06:07,917
‫بدت كأنها صورة عن تقرير للشرطة
‫من توقيع (ويتمان)

91
00:06:23,126 --> 00:06:27,000
‫- هل تبدو كذلك؟
‫- نعم، تبدو كذلك بالضبط

92
00:06:27,376 --> 00:06:30,834
‫تباً! هذا ملف (ويتمان)
‫الذي يملكه ضد (مونيه)

93
00:06:30,959 --> 00:06:34,459
‫- مهلاً، هل سرقته أو ما شابه؟
‫- حصلت عليه نيابةً عن (مونيه)

94
00:06:34,542 --> 00:06:40,500
‫احتفظت بنسخة كورقة ضغط ضد
‫هذه القاتلة التي لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

95
00:06:40,625 --> 00:06:41,625
‫ورقة ضغط؟

96
00:06:42,126 --> 00:06:44,500
‫هذا يثبت أن (مونيه)
‫كان لديها دافع لارتكاب الجرائم

97
00:06:44,625 --> 00:06:46,209
‫حري بك ألا تعلم ما هي

98
00:06:46,625 --> 00:06:49,917
‫إذا كان (ساكس) على علم بأنني أملك هذا
‫الملف، فالمحققون الفدراليون يعلمون أيضاً

99
00:06:50,042 --> 00:06:51,376
‫هذا قد يقضي علينا

100
00:06:52,750 --> 00:06:55,583
‫- حسناً، ماذا تفعل؟
‫- سأخفي الملف كي لا نتورط

101
00:06:55,709 --> 00:06:58,189
‫إذا سألك المحققون الفدراليون عن (ساكس)
‫قل إنك لا تعرف شيئاً عنه

102
00:06:58,792 --> 00:07:04,334
‫هذه هي الحقيقة، حري بي أن أتولى
‫قضية (إيفي) قبل وقوع الأزمة التالية

103
00:07:04,625 --> 00:07:06,750
‫نعم، نعم، هذا صحيح

104
00:07:26,084 --> 00:07:27,126
‫محامٍ

105
00:07:28,000 --> 00:07:34,251
‫محامٍ، محامٍ، محامٍ، محامٍ
‫أحتاج إلى محامٍ!

106
00:07:34,750 --> 00:07:37,875
‫هل تسمعونني الآن؟ محامٍ

107
00:07:40,667 --> 00:07:43,167
‫رافق الآنسة (موراليس)
‫إلى غرفة الاحتجاز، رجاءً

108
00:07:43,334 --> 00:07:46,459
‫يمكنك الاتصال بمحامٍ
‫عندما يحين دورك لإجراء اتصال

109
00:07:47,000 --> 00:07:48,251
‫هذا لطف شديد منك

110
00:07:54,000 --> 00:07:56,126
‫- هذا لا ينجح
‫- أعلم

111
00:07:56,251 --> 00:07:58,625
‫ظننت أننا سنتمكن من جعلها تتكلم
‫فقد مرّت ساعات

112
00:08:03,750 --> 00:08:07,792
‫- إنه (ميدينا)
‫- نعم، لقد راسلني أيضاً

113
00:08:19,875 --> 00:08:25,418
‫"بصراحة تامة، من الصعب عليّ
‫أن أقوم لا شعورياً..."

114
00:08:26,084 --> 00:08:30,376
‫"بنسيان كل شيء"

115
00:08:31,875 --> 00:08:37,418
‫"حيث يجب أن نكون
‫حيث كنا، هذا لا يكفي بالنسبة لي"

116
00:08:38,418 --> 00:08:43,000
‫"نحتاج إلى أي شيء"

117
00:08:43,667 --> 00:08:45,709
‫"ولكنك لست هنا"

118
00:08:47,251 --> 00:08:51,834
‫"لا تشرق الشمس بالطريقة علينها
‫إذا لم تكن هنا"

119
00:08:53,542 --> 00:08:57,917
‫"لا أعلم إذا كان يقع اللوم عليّ
‫بعدم وجودك هنا"

120
00:08:59,625 --> 00:09:03,875
‫"الحب ليس كما كان عليه
‫إذا لم تكن هنا"

121
00:09:08,834 --> 00:09:13,667
‫"المزيد من الحب، المزيد من الإيمان"

122
00:09:21,334 --> 00:09:22,500
‫حسناً، شكراً

123
00:09:23,418 --> 00:09:28,167
‫راجعت شرطة (نيويورك) كاميرات المراقبة
‫(ثيو رولينز) اعترض (كوبر) في موقف السيارات

124
00:09:28,376 --> 00:09:32,042
‫بينما كان (دايفس) في مكتبه
‫مما يمنحه حجة غياب دامغة

125
00:09:32,167 --> 00:09:35,418
‫هذا هراء، قد يكون (دايفس) و(رولينز)
‫خططا للأمر بهذه الطريقة

126
00:09:35,500 --> 00:09:37,292
‫وإذا كانا يعلمان أن (ساكس) كان هنا

127
00:09:37,418 --> 00:09:40,126
‫فلا بد من أنهما قتلاه
‫قبل مداهمتنا للمستودع

128
00:09:40,251 --> 00:09:42,126
‫تباً، هذا الجدول الزمني منطقي

129
00:09:42,292 --> 00:09:45,499
‫لذلك لم نتوصل إلى شيء
‫لم يكن يزوّد (ساكس) بمعلومات صحيحة

130
00:09:45,583 --> 00:09:49,251
‫- لقد حذّرت (ساكس) الغبي!
‫- انتبهي لألفاظك يا (بلانكا)

131
00:09:49,376 --> 00:09:54,499
‫(بلانكا)، أظهري بعض الاحترام
‫فقد كان (ساكس) واحداً منا

132
00:09:54,750 --> 00:09:59,376
‫كان (ساكس) متورطاً بأفعال قذرة
‫لا تتظاهروا بأنه كان بطلاً

133
00:09:59,583 --> 00:10:04,500
‫- لماذا تعرضه للقتل قد يبرئ اسمه؟
‫- ضحّى (ساكس) بحياته لأجلنا

134
00:10:04,750 --> 00:10:06,542
‫ما كانت لتكون القضية موجودة بدونه

135
00:10:06,667 --> 00:10:09,750
‫بدون شهادته
‫سنخسر رابطاً مهماً بـ(سانت باتريك)

136
00:10:09,875 --> 00:10:12,459
‫إذاً أعطي (إيفي موراليس) كل ما لديك

137
00:10:13,459 --> 00:10:16,542
‫راجع مجدداً ملفات (سانت باتريك)
‫وآل (تيهادا) بحثاً عن روابط

138
00:10:16,750 --> 00:10:19,084
‫إذا لم تعترف، سينتهي أمرنا

139
00:10:36,834 --> 00:10:40,667
‫(كاين)! (كاين)! (كاين)!

140
00:10:55,292 --> 00:10:58,542
‫- هل أنت مخبر؟
‫- عمَ تتحدث؟

141
00:10:59,917 --> 00:11:01,709
‫هل تعلم أن (لورين) حيّة؟

142
00:11:02,251 --> 00:11:04,667
‫- هل تمازحني؟
‫- اصمت يا صاح!

143
00:11:05,000 --> 00:11:07,792
‫قامت (إيفي) بحمايتك لأن غير كفؤ
‫كنت هناك

144
00:11:07,917 --> 00:11:09,042
‫كلا

145
00:11:12,459 --> 00:11:14,959
‫- تظن فعلاً أنني غبي، صحيح؟
‫- حسناً

146
00:11:15,084 --> 00:11:18,042
‫حين أتت (إيفي)، أفقدت (لورين) وعيها
‫ورحلت من دوني

147
00:11:18,167 --> 00:11:21,459
‫مهما حصل في تلك الليلة
‫كلتاهما على دراية به وليس أنا!

148
00:11:22,084 --> 00:11:24,126
‫ألقى المحققون الفدراليون
‫القبض على (إيفي) مساء أمس

149
00:11:24,709 --> 00:11:27,583
‫- يا إلهي، تباً!
‫- وتعرفت (لورين) عليها

150
00:11:28,000 --> 00:11:31,500
‫لا أصدق ذلك! ماذا سنفعل؟

151
00:11:32,334 --> 00:11:34,418
‫أعتقد أنه يجب عليّ
‫الذهاب إلى المستشفى أولاً

152
00:11:35,834 --> 00:11:39,750
‫- نعم، افعل ذلك
‫- يا لك من مختل

153
00:11:44,292 --> 00:11:47,750
‫"(مونيه تيهادا)"

154
00:11:48,167 --> 00:11:52,959
‫- أمي، هذه أنا، ما هذه؟
‫- رسالة من المحامي (ساكس)

155
00:11:53,084 --> 00:11:54,334
‫لماذا أرسل لك شيئاً؟

156
00:11:54,459 --> 00:11:57,334
‫"(مونيه)، إذا كنت تقرأين هذه الرسالة
‫فهذا يعني أنني ميت"

157
00:11:57,459 --> 00:12:01,917
‫"مهمن أطلق النار عليّ، فالشخص الذي
‫أحمّله المسؤولية هو (طارق سانت باتريك)"

158
00:12:02,042 --> 00:12:07,126
‫"منذ دخول (طارق) إلى حياتك
‫عائلتك تنهار، أتريدين معرفة السبب؟"

159
00:12:07,251 --> 00:12:09,000
‫"(طارق) يعمل مع الشرطة الفدرالية"

160
00:12:09,126 --> 00:12:10,667
‫- هذا هراء
‫- انتظري

161
00:12:10,792 --> 00:12:12,959
‫- هذا كذب يا (ديانا)
‫- لست متأكدة من ذلك

162
00:12:14,834 --> 00:12:18,875
‫تباً! كتب (ساكس) هنا
‫أن (طارق) أوقع بي ليتم اعتقالي

163
00:12:19,000 --> 00:12:21,167
‫- هل تعتقدين أن هذا ممكن حتى؟
‫- قال لي (طارق)...

164
00:12:21,292 --> 00:12:25,126
‫أن أضع بضاعتي في الخزائن على السطح
‫لذلك قاموا بملاحقتي

165
00:12:25,251 --> 00:12:27,875
‫تباً، حري بنا ألا نفعل شيئاً
‫قبل أن نتأكد من ذلك

166
00:12:28,084 --> 00:12:30,750
‫هذا قد يكون كميناً يا (دي)
‫اذهبي للقيام بعملك

167
00:12:30,875 --> 00:12:34,834
‫- وتوصلي إلى ما يجب معرفته
‫- حسناً، حتماً

168
00:12:40,000 --> 00:12:42,750
‫- ما الذي جرى لك؟
‫- أبرحني (كاين) ضرباً...

169
00:12:42,917 --> 00:12:45,875
‫لأنه عرف أن (لورين) حيّة
‫وأنه تم اعتقال (إيفي)

170
00:12:46,000 --> 00:12:48,917
‫- يعتقد أنني خططت لذلك
‫- نعم، تعاركنا أنا وهو في مكتب (دايفس)...

171
00:12:49,042 --> 00:12:50,042
‫- للسبب عينه
‫- ولكن لماذا؟

172
00:12:50,167 --> 00:12:54,334
‫- أتفهم سبب مهاجمته لي، ولكن أنت؟
‫- لا أعلم يا رجل، أنت تعرف أن (كاين) مجنون

173
00:12:56,542 --> 00:12:59,834
‫كنت على علم بذلك
‫كنت على علم بشأن (لورين)

174
00:13:00,292 --> 00:13:03,542
‫- هكذا علمت أنني و(إيفي) خططنا لذلك
‫- نعم، كنت أعلم بشأن (لورين) يا صاح

175
00:13:03,667 --> 00:13:06,917
‫ولكن لماذا قد أخبر السفلة
‫الذين حاولوا قتلها بأنها على قيد الحياة؟

176
00:13:07,042 --> 00:13:10,376
‫(طارق)، حاولت إنقاذ (لورين)
‫كم مرة يجب أن أكرر لك ذلك؟

177
00:13:10,583 --> 00:13:12,959
‫الآن تم اعتقال (إيفي) وأنت تعرفها
‫فهي لا يهمها سوى نفسها

178
00:13:13,084 --> 00:13:14,792
‫نعم، لذلك يجب أن نقوم
‫بخطوتنا التالية بحذر

179
00:13:14,917 --> 00:13:18,459
‫ما من خطوة تالية يا (طارق)، بعد ما فعلته
‫بشأن (كراشكوين) والشرطة الفدرالية؟

180
00:13:18,542 --> 00:13:21,418
‫- خسرت شركة (ويستون)
‫- توجب عليّ فعل ذلك يا صاح!

181
00:13:21,583 --> 00:13:23,334
‫توقف عن التذمر

182
00:13:24,042 --> 00:13:27,834
‫قل لـ(أوبي) إننا لن نبيع البضاعة الآن
‫كي لا يقتلنا

183
00:13:29,000 --> 00:13:32,376
‫- حسناً، كيف؟
‫- حسناً، لا بأس، سأفعل ذلك بنفسي ولكن...

184
00:13:32,667 --> 00:13:35,834
‫افعل شيئاً يا صاح
‫راقب شركة (ويستون)، افعل شيئاً!

185
00:13:35,959 --> 00:13:38,227
‫(طارق)، أيمكنني أن أرتاح
‫ليوم واحد فقط، رجاءً؟ يوم واحد فقط

186
00:13:38,251 --> 00:13:40,709
‫أنا، الـ(إكسبوكس) خاصتي
‫وبعض الفتيات من (تويتش) في حوض ساخن

187
00:13:40,834 --> 00:13:43,084
‫- لمرة واحدة فقط
‫- اسمع، أتفهم أنك تتألم يا صاح

188
00:13:43,209 --> 00:13:47,251
‫ولكن ماذا سيحصل حين سيقوم عمك المريب
‫بالإيقاع بنا لإفشال صفقتنا؟

189
00:13:47,376 --> 00:13:48,667
‫ماذا سنفعل حينها؟

190
00:13:49,959 --> 00:13:52,376
‫حسناً، سأذهب لرؤيته حين أغادر المستشفى

191
00:13:53,376 --> 00:13:56,500
‫يمكنك المغادرة، إنه مجرد خدش صغير
‫ستكون بخير

192
00:14:00,459 --> 00:14:04,042
‫"إلى (طارق)، سمعت الحراس
‫يقولون إن (ساكس) مات، هل أنت الفاعل؟"

193
00:14:06,792 --> 00:14:10,042
‫"اتصال وارد من (طارق)"

194
00:14:15,667 --> 00:14:17,376
‫(لورين)، لماذا تتجاهلينني؟

195
00:14:17,792 --> 00:14:21,251
‫تم اعتقال (إيفي)، هل تلاحقنا
‫الشرطة الفدرالية؟ أريد منك أن تعطيني رداً

196
00:14:21,500 --> 00:14:22,750
‫عاودي الاتصال بي بأسرع وقت ممكن

197
00:14:28,292 --> 00:14:31,834
‫- أين (درو)؟
‫- أهلاً بك أيضاً يا (إيفلين)

198
00:14:32,126 --> 00:14:36,917
‫- (درو) ليس هنا، عمَ تريدين التحدث؟
‫- هناك فيديو منتشر لـ(درو)

199
00:14:37,209 --> 00:14:40,376
‫- هل تعرفين شيئاً بشأنه؟
‫- هل يبدو لك أنني أتصفح موقع (يوتيوب)؟

200
00:14:40,499 --> 00:14:44,251
‫- توقفي عن الكذب أيتها السافلة!
‫- هل فقدت صوابك؟

201
00:14:44,376 --> 00:14:47,376
‫توقفي عن المراوغة، شاهدت الفيديو!

202
00:14:48,625 --> 00:14:50,167
‫كان اعترافاً

203
00:14:50,834 --> 00:14:54,167
‫اسمعي، قال لك (درو)
‫إنه لا يعلم ما حدث لـ(غوردو)

204
00:14:54,292 --> 00:14:57,959
‫- أعلم أنك سلبتني (فرانك)، أنت اعترفت بذلك!
‫- لم أعترف بشيء

205
00:14:58,084 --> 00:15:01,667
‫- أخبرتك بما كان يريده (لورينزو)
‫- والآن (لورينزو) مات

206
00:15:01,792 --> 00:15:05,126
‫نعم، لقد مات، هل تقصدين
‫أنه كانت لديك علاقة بالأمر؟

207
00:15:05,251 --> 00:15:10,792
‫تعلمين أن هذا غير صحيح
‫قلت لك إنني لا أريد حرباً مع آل (تيهادا)

208
00:15:11,000 --> 00:15:15,917
‫قلت لك ذلك! ولكن لا يبدو لي
‫أنك حزينة عليه حتى

209
00:15:16,292 --> 00:15:18,376
‫ما سبب مجيئك، (إيفلين)؟

210
00:15:21,542 --> 00:15:26,709
‫أنا أتحدث إليك بصفتي والدة
‫ابني (غوردو) مفقود

211
00:15:29,583 --> 00:15:33,709
‫لا أعلم إن كان ميتاً أو حياً
‫في مكان ما ويحتاج إلى مساعدتي

212
00:15:34,583 --> 00:15:38,376
‫- أيمكنك تخيل ذلك؟
‫- لا أعلم ما أقوله لك

213
00:15:38,499 --> 00:15:45,126
‫توقفي! توقفي فحسب!
‫انسي قواعد هذه اللعبة للحظة واحدة!

214
00:15:45,499 --> 00:15:48,042
‫ماذا لو كان ابنك؟

215
00:15:53,209 --> 00:15:55,959
‫أريد أن أعلم ما حصل فحسب

216
00:15:56,959 --> 00:15:59,167
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- اسمعي!

217
00:16:01,126 --> 00:16:06,126
‫لم يكن هناك خلاف بيني وبين (غوردو)
‫بحسب علمي، هو و(درو) على وفاق

218
00:16:07,583 --> 00:16:09,875
‫سامحتك على ما فعلته بـ(فرانك)

219
00:16:11,334 --> 00:16:16,251
‫ولكنني أعدك بأنك لن تفلتي من العقاب
‫لقيامك بسلبي ابني

220
00:16:17,334 --> 00:16:22,500
‫سامحتني؟ أفلت من العقاب؟

221
00:16:25,209 --> 00:16:30,376
‫يبدو لي أنه تهديد يا (إيفلين)
‫وأنا واثقة من أنك لا تريدين فعل ذلك

222
00:16:30,625 --> 00:16:31,625
‫(إيفلين)

223
00:16:54,834 --> 00:16:58,709
‫- تباً، إنهم يعلمون أن (درو) قتل (غوردو)
‫- هذا آخر شيء نحتاجه

224
00:17:03,917 --> 00:17:08,376
‫- لن يتوقفوا حتى يعثروا عليك
‫- هذه مشكلتي

225
00:17:09,667 --> 00:17:11,000
‫سأتولى الأمر

226
00:17:13,042 --> 00:17:16,542
‫يجب أن نتخلص منهم، جميعاً

227
00:17:17,418 --> 00:17:20,750
‫مهما فعلت، احرص على ألا يُفضح أمرنا

228
00:17:24,376 --> 00:17:26,376
‫اسمع، نحن نخضع لمراقبة شديدة الآن

229
00:17:26,499 --> 00:17:30,500
‫يجب أن نوقف عملية (وول ستريت)
‫للوقت الحالي ولكن موزعونا الآخرون...

230
00:17:33,042 --> 00:17:37,376
‫- ماذا؟ موزعونا الآخرون جديرون بالثقة
‫- للوقت الحالي

231
00:17:37,499 --> 00:17:44,126
‫هذا ليس أول خطأ ترتكبه، (طارق)
‫ولد مدلل يدّعي أنه فرد عصابة

232
00:17:44,251 --> 00:17:46,126
‫اسمع، لا أريد منك أن تلاحقني

233
00:17:46,251 --> 00:17:48,750
‫أحتاج إلى المزيد من الوقت فحسب
‫وأعدك بأنه سيتم بيع البضاعة

234
00:17:51,418 --> 00:17:55,376
‫لماذا سأحرم نفسي
‫متعة مشاهدة (نوما) تقتلك؟

235
00:17:56,209 --> 00:17:59,792
‫آمل أن تفعل ذلك ببطء وتأخذ وقتها
‫اسمع يا رجل...

236
00:17:59,917 --> 00:18:03,834
‫أياً كان ما تحتاج إليه
‫يمكنني تأمينه لك، أعدك بذلك

237
00:18:04,875 --> 00:18:07,459
‫(نوما) هي الوحيدة
‫التي تستطيع تأمين ما أحتاج إليه

238
00:18:08,000 --> 00:18:11,499
‫ما الذي يؤكد لك ذلك؟
‫تعلم كم أنا واسع الحيلة

239
00:18:12,542 --> 00:18:13,667
‫دعني أذهب!

240
00:18:30,418 --> 00:18:34,167
‫نفوذها هو الطريقة الوحيدة
‫لحصول عائلتي في (نيجيريا) على إقامة دائمة

241
00:18:34,625 --> 00:18:39,834
‫- لماذا قد أخونها لمساعدتك؟
‫- لأنني أعرف شعور أن ترغب في عائلتك بشدة

242
00:18:39,959 --> 00:18:42,834
‫لدرجة أنك قد تفعل مهما تطلب الأمر
‫للوصول إليهم

243
00:18:43,459 --> 00:18:47,792
‫اسمع، إذا قمت بتأمين الإقامة الدائمة
‫أيمكنك أن تقنع (نوما) بمنحي الوقت، رجاءً؟

244
00:18:54,209 --> 00:18:58,667
‫- لديك 72 ساعة
‫- شكراً لك

245
00:19:05,667 --> 00:19:08,042
‫لذا الإقامة الدائمة
‫هي بمثابة دفعة لرفع نسبة أصواتك

246
00:19:08,167 --> 00:19:12,499
‫نعم، نعم، رفع النسبة مفيد، ولكن مداهمة
‫الروسيين لم تجعلني أتفوق على (آي في إتش)

247
00:19:13,042 --> 00:19:14,251
‫تبدو أنها مشكلة تخصك

248
00:19:14,376 --> 00:19:17,917
‫ليست كذلك إذا قام ارتباطي المستمر بك
‫بتعريض حملتي للخطر

249
00:19:18,292 --> 00:19:21,875
‫نعم، لذا سأحتاج إلى حصة أكبر
‫يا أخي الصغير

250
00:19:22,000 --> 00:19:24,542
‫ماذا تعني؟ أنا أعطيك
‫5 آلاف دولار في الأسبوع، بحقك!

251
00:19:24,667 --> 00:19:27,750
‫رغم ذلك، ما زلت تخفي أموراً عني يا (طارق)
‫بحقك يا رجل!

252
00:19:29,625 --> 00:19:32,667
‫هناك شائعات بأن شركة (ويستون)
‫تدير أعمالاً غير شرعية

253
00:19:32,792 --> 00:19:33,959
‫هل تعلم شيئاً عن ذلك؟

254
00:19:35,917 --> 00:19:42,792
‫- إن عملهم قانوني، من أخبرك بذلك؟
‫- سمعت بعض الأمور من هذا وذاك

255
00:19:44,084 --> 00:19:47,334
‫اسمع يا رجل، يريد آل (ويستون)
‫أن أعمل معهم

256
00:19:47,459 --> 00:19:50,292
‫ويجب أن أعلم ما الذي أتعامل معه
‫قبل أن أوافق على شيء

257
00:19:50,418 --> 00:19:52,499
‫- أتفهم ما الذي أواجهه؟
‫- نعم

258
00:19:52,583 --> 00:19:58,334
‫- حسناً، إذا كنت تعلم شيئاً، فأخبرني
‫- اسمع، صدقني، شركة (ويستون) قانونية

259
00:19:58,875 --> 00:20:00,625
‫هل ستعطيني بطاقات الإقامة الدائمة أم ماذا؟

260
00:20:02,042 --> 00:20:05,000
‫- سأحاول فعل شيء ما
‫- شكراً لك

261
00:20:07,500 --> 00:20:09,042
‫سافل كاذب

262
00:20:09,959 --> 00:20:11,000
‫"نهاية"

263
00:20:11,126 --> 00:20:12,499
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (هارب)...

264
00:20:12,583 --> 00:20:14,209
‫لقد أجبت أخيراً، شكراً لك

265
00:20:14,334 --> 00:20:19,376
‫اسمعي، أعلم أنك تتجنّبينني يا حبيبتي
‫ولكن أصغي إليّ، أرجوك

266
00:20:19,499 --> 00:20:23,292
‫أخبرت (رشاد) بشأن ما تفعله يا (هيرب)
‫وأجرى بعض الأبحاث

267
00:20:23,418 --> 00:20:26,209
‫أعرف شخصاً في شركة (ويستون)
‫وتجمعني علاقة به منذ وقت طويل

268
00:20:26,334 --> 00:20:30,042
‫هذا الفتى كاذب مثل والده
‫أنا أعرفه جيداً

269
00:20:30,292 --> 00:20:34,750
‫إنه مصر على أن أعمالهم قانونية
‫إنما ينبئني حدسي بأن هذا غير صحيح

270
00:20:34,875 --> 00:20:40,583
‫أنت محق، أنا أراقب شركة (ويستون)
‫منذ فترة والأرقام ليست منطقية

271
00:20:40,750 --> 00:20:43,625
‫كيف لم تلاحظ لجنة الأوراق المالية
‫والبورصات نشاطاتهم؟

272
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
‫لديهم تأثير قوي

273
00:20:44,875 --> 00:20:48,583
‫بصراحة، أعتقد أنهم دفعوا رشوة
‫للشخص المناسب ليغض النظر عنهم

274
00:20:49,625 --> 00:20:52,107
‫مثل عضو الكونجرس
‫اللعين، (ريك سويني)

275
00:20:52,147 --> 00:20:55,251
‫هذا يفسر لما لم أتلقَ
‫رداً على رسائلي العديدة

276
00:20:55,376 --> 00:20:58,709
‫اسمعا، إن الدليل بحوزتي
‫ولا أحد يريد الإصغاء إليّ

277
00:20:59,625 --> 00:21:04,251
‫حتى الآن، مع وجودي إلى جانبك
‫سيضطرون إلى الإصغاء

278
00:21:05,334 --> 00:21:08,875
‫سأكون أحمق إذا لم ألاحظ دوافعك
‫يا عضو المجلس

279
00:21:09,000 --> 00:21:11,917
‫تعتقد أن هذه قد تكون ورقة رابحة لحملتك

280
00:21:12,292 --> 00:21:16,583
‫لا ضرر من القضاء على (وول ستريت)
‫نيابةً عن (ماين ستريت)

281
00:21:17,875 --> 00:21:22,875
‫- ولكنه أيضاً فعل الصواب
‫- قد يكون هذا خطيراً يا (رشاد)

282
00:21:23,251 --> 00:21:26,499
‫- هل أنت متأكد؟
‫- طبعاً

283
00:21:28,750 --> 00:21:29,834
‫حسناً

284
00:21:42,209 --> 00:21:44,376
‫لا أحتاج إلى مساعدة (طارق)
‫أنت تضيّع وقتك

285
00:21:44,625 --> 00:21:50,583
‫طلب مني (كاين) المجيء أيضاً
‫نظراً إلى الظروف، أصغي إليّ

286
00:21:59,459 --> 00:22:01,499
‫إذا وجّهوا إليك التهم
‫ستواجهين قضية محاولة قتل

287
00:22:01,583 --> 00:22:05,750
‫على الأرجح ستخسرين وستدخلين السجن
‫السؤال هو، كم مدة العقوبة؟

288
00:22:05,917 --> 00:22:10,667
‫أتجنّب القضايا الخاسرة عادةً
‫ولكننا جميعاً على المحك هنا

289
00:22:11,042 --> 00:22:15,709
‫- خاسرة؟ هذا أسلوبك بالإقناع؟
‫- أتفضّلين تلطيف العبارة؟

290
00:22:15,834 --> 00:22:17,834
‫أفضّل شخصاً يدعمني

291
00:22:18,792 --> 00:22:22,792
‫لست واثقة من أنك الشخص المناسب
‫كون رائحة الكحول تفوح منك

292
00:22:24,709 --> 00:22:28,084
‫إذا كنت لا تستلطفينني
‫يمكنني أن أحيلك إلى شخص آخر

293
00:22:28,209 --> 00:22:31,042
‫أعرف أحدهم، إنما هناك ساقطة
‫تستمر بتجاوزي في طابور الهاتف

294
00:22:31,167 --> 00:22:35,042
‫- لا يمكنني الاتصال به
‫- وسمح الشرطيون بحصول ذلك؟

295
00:22:35,167 --> 00:22:39,126
‫- قالوا إنهم لم يروا ذلك ولكنهم يكذبون
‫- إنهم متواطئون إذاً

296
00:22:39,251 --> 00:22:44,042
‫- إنه أسلوب يعتمدونه للضغط عليك للتعاون
‫- أليس هذا غير شرعي؟

297
00:22:44,459 --> 00:22:47,499
‫إنه غير أخلاقي ولكنه شرعي تماماً

298
00:22:48,042 --> 00:22:51,542
‫سـأقول لك أمراً، سأتحدث إلى النقيب
‫أثناء مغادرتي

299
00:22:53,875 --> 00:22:57,917
‫- إنها لفتة مني أثناء رحيلي
‫- شكراً

300
00:23:02,418 --> 00:23:03,875
‫هل (طارق)...

301
00:23:06,834 --> 00:23:07,834
‫لا تهتم

302
00:23:12,376 --> 00:23:15,418
‫حافظوا على هدوئكم، حافظوا على هدوئكم

303
00:23:17,042 --> 00:23:18,709
‫سيتم حل المشكلة، حافظوا على هدوئكم

304
00:23:20,292 --> 00:23:23,792
‫- ما الذي يجري؟
‫- ليس هنا، ليس هنا

305
00:23:24,917 --> 00:23:30,334
‫لنمنح العملاء الحرية للعمل
‫توجهوا إلى غرفة المؤتمرات، الآن

306
00:23:40,792 --> 00:23:43,917
‫لمَ يتم اتهامنا بأننا ندير
‫مخططاً احتيالياً؟ هذا ليس ممكناً!

307
00:23:44,042 --> 00:23:47,542
‫لا أعلم، كل ما أعرفه هو أنه حين وصل العملاء
‫اختفى العم (لوكاس)

308
00:23:47,667 --> 00:23:49,992
‫من منكما وشى بنا
‫إلى لجنة الأوراق المالية؟

309
00:23:50,032 --> 00:23:52,292
‫لم يشِ أحد، لقد
‫عقدنا اتفاقاً مع (لوكاس)

310
00:23:52,418 --> 00:23:57,167
‫- أين هو بأي حال؟
‫- رباه، لقد هرب وتركني أتحمل المسؤولية

311
00:23:57,667 --> 00:24:01,667
‫- لن تبلغ عني، صحيح؟
‫- هذا يعتمد على إجابتك

312
00:24:01,834 --> 00:24:04,209
‫هل وضعت خطة هروب مع (لوكاس)
‫في حال ساءت الأمور؟

313
00:24:04,334 --> 00:24:07,167
‫لو فعلنا، صدقني، لم يكن يُفترض
‫أن تجري بهذه الطريقة

314
00:24:07,292 --> 00:24:10,251
‫- أريد أن أعلم
‫- أبي، إنهم لا يعرفون شيئاً

315
00:24:10,500 --> 00:24:15,167
‫- (كيكي)! أين هو (لوكاس)؟
‫- لا أعلم، (روبرت)

316
00:24:15,292 --> 00:24:19,251
‫- لست على دراية بذلك، مثلك تماماً
‫- هذا هراء، أعلم أنكما كنتما تمارسان الجنس

317
00:24:19,418 --> 00:24:23,542
‫- أنت لا تعلم عما تتحدث
‫- (ترايس) غبي، (لوكاس) هو المذنب بذلك

318
00:24:23,667 --> 00:24:27,334
‫أنا أعلم لأنني رأيت شيئاً مريباً
‫في الدفاتر المالية

319
00:24:27,625 --> 00:24:30,542
‫- إذاً هذه الاتهامات صحيحة؟
‫- نعم

320
00:24:30,917 --> 00:24:33,875
‫حين سألت العم (لوكاس) حول التناقض
‫قال لي إنه سيتولى الأمر

321
00:24:34,000 --> 00:24:38,376
‫ولكنه جعلني أقسم بألا أخبر أحداً
‫ولا حتى (كيكي)

322
00:24:39,126 --> 00:24:40,499
‫إنها تقول الحقيقة

323
00:24:48,499 --> 00:24:54,875
‫رباه، علينا الاتصال بالمحامين ومجلس الإدارة
‫يجب أن نعثر على (لوكاس)

324
00:24:58,542 --> 00:24:59,542
‫تباً لك

325
00:25:05,084 --> 00:25:06,709
‫أبلغني العميل (يونغ) بالمستجدات

326
00:25:06,834 --> 00:25:11,792
‫يعتقد أننا إذا استعملنا شريط كاميرا
‫المراقبة من الاستجواب، قد يشعر بالخوف

327
00:25:12,042 --> 00:25:15,709
‫هذا أمر خطير، أشعر بالتوتر
‫لاستعمال سلطتنا بهذه الطريقة

328
00:25:16,917 --> 00:25:19,625
‫"الآنسة (جيني سوليفان)
‫(3087 شرق)، الشارع (39)، الجناح (304)"

329
00:25:21,917 --> 00:25:25,042
‫- إنها رسالة من (ساكس)
‫- ماذا؟ كيف؟

330
00:25:27,834 --> 00:25:32,917
‫"عزيزتي (جيني)، إذاً هذا ما حصل
‫يا لحظي السيئ، صحيح؟"

331
00:25:33,334 --> 00:25:37,834
‫"لست المذنبة بذلك، كنت أعلم ما أورّط
‫نفسي فيه حين وافقت على مساعدتك"

332
00:25:38,418 --> 00:25:42,084
‫"قمت بترتيب ذلك
‫في حال وقوع أمر كهذا"

333
00:25:42,499 --> 00:25:45,126
‫"هناك أمور عديدة
‫أتمنى لو تمكنت من قولها لك"

334
00:25:45,251 --> 00:25:50,709
‫"أدركت في وقت متأخر من حياتي
‫كم أريد تأسيس عائلة خاصة بي معك"

335
00:25:51,500 --> 00:25:55,418
‫"لم يكن الجنس السبب الأساسي
‫إنما كان عاملاً مهماً"

336
00:25:55,834 --> 00:25:57,000
‫"كنت أكنّ لك المشاعر أيضاً"

337
00:25:57,251 --> 00:26:00,750
‫"ومهما كنت تحاولين إنكار ذلك
‫أعلم أنك كنت تبادلينني الشعور"

338
00:26:00,875 --> 00:26:06,084
‫"لذا هديتي الأخيرة لك هي الحرية
‫انسي هذه القضية المعقدة"

339
00:26:06,209 --> 00:26:09,167
‫"لن أسمح لها بأن تقضي عليك
‫كما فعلت بي"

340
00:26:09,292 --> 00:26:15,750
‫"لأنني من حيث أتواجد الآن
‫يمكنني أن أكون ماكراً بقدرهم"

341
00:26:16,292 --> 00:26:19,084
‫إذاً كنتما فعلاً...

342
00:26:25,709 --> 00:26:27,875
‫ولكنني لن أتخلى عن هذه القضية

343
00:26:28,126 --> 00:26:33,459
‫سأقضي على (دايفس)، آل (تيهاد) و(طارق)
‫جميع هؤلاء السفلة

344
00:26:33,583 --> 00:26:35,084
‫"(إلى (كاين)، ترفض (إيفي) التعاون"

345
00:26:35,292 --> 00:26:37,542
‫- تباً! أنا منشغل
‫- (دايفس)!

346
00:26:38,500 --> 00:26:42,251
‫- لدينا عرض لموكلتك
‫- رفضت الآنسة (موراليس) خدماتي

347
00:26:42,376 --> 00:26:46,500
‫إنها ذكية، بما أن مصالحكما ستكون متضاربة
‫يجب أن تفكر في عقد صفقة معنا

348
00:26:46,625 --> 00:26:48,559
‫نعلم أنك طلبت من (ساكس) أن يدفع رشوة
‫لعضو في مجلس الإفراج المشروط

349
00:26:48,583 --> 00:26:52,251
‫- ليُطلق سراح (ثيو رولينز) باكراً
‫- لم يكن لدي علم بأي رشوة

350
00:26:52,459 --> 00:26:56,126
‫ولكن جعل (ساكس) يساعد أخي
‫لم يكن لصالح (ثيو) حتماً

351
00:26:56,251 --> 00:27:00,583
‫- كان ليظل (ساكس) هنا لولا (ثيو)
‫- ومن المذنب بذلك؟

352
00:27:01,418 --> 00:27:02,959
‫لا أعلم لما فعل (ثيو) ذلك

353
00:27:03,084 --> 00:27:06,376
‫تحدثا إلى شرطة (نيويورك)
‫يعلمون أنني لست المسؤول

354
00:27:06,499 --> 00:27:08,334
‫لست واثقة جداً من ذلك

355
00:27:08,459 --> 00:27:12,542
‫راجعنا شريط كاميرا المراقبة
‫للقائك أنت و(ساكس) بـ(ديانا تيهادا)

356
00:27:13,334 --> 00:27:17,251
‫من غرفة المحامين؟
‫رائع، هذا انتهاك لحقوقي

357
00:27:17,376 --> 00:27:21,500
‫ليس في حال لم يتم تسجيل الصوت
‫هل تذكر اللقاء؟

358
00:27:23,459 --> 00:27:27,709
‫- تحدثنا إلى موكلتنا ورحلنا
‫- أتذكر أنك أوقعت القهوة على (ساكس)؟

359
00:27:27,834 --> 00:27:30,917
‫لأنه بدا كأنك مررت ملاحظة لـ(ديانا)

360
00:27:34,750 --> 00:27:36,126
‫لا أذكر ذلك

361
00:27:36,792 --> 00:27:40,000
‫نعتقد أنك قلت لها
‫إن (ساكس) مخبر سري لنا

362
00:27:40,126 --> 00:27:42,376
‫وقدمت معلومات خاطئة لـ(ديانا)
‫لتعطيها لـ(ساكس)

363
00:27:42,499 --> 00:27:47,042
‫ومن ثم جعلت (ثيو)، الذي تحمّل المسؤولية
‫نيابةً عنك مرة، يقتل (ساكس)

364
00:27:47,167 --> 00:27:49,625
‫لم يكن لديه شيء ليخسره، صحيح؟
‫فقد كان يُحتضر بأي حال

365
00:27:49,750 --> 00:27:51,625
‫- تباً لك!
‫- لا، تباً لك!

366
00:27:51,750 --> 00:27:54,792
‫ربما لم تطلق النار عليه بنفسك
‫ولكنك المذنب بمقتل (ساكس)

367
00:27:54,917 --> 00:28:00,042
‫أتحداك بأن تعرضي ذلك أمام هيئة محلفين كبرى
‫بعد أن أقاضيكما بتهمة مضايقتي!

368
00:28:00,167 --> 00:28:05,500
‫إذا كنت تريدين إلقاء اللوم على أحد
‫بموت (ساكس)، فانظري في المرآة

369
00:28:09,834 --> 00:28:11,084
‫"من (هانا)، أين أنت؟"

370
00:28:11,334 --> 00:28:15,667
‫- أتعتقد أن (آر إس جي) أبلغ السلطات؟
‫- لا أعلم، أعتقد أنه أراد نقوده فحسب

371
00:28:16,292 --> 00:28:19,084
‫ولكن ليس لدينا سوى خيار واحد، (بي)
‫يجب أن نجد العم (لوكاس) ونقضي عليه

372
00:28:19,209 --> 00:28:21,376
‫- يجب أن يموت
‫- حسناً، مهلاً، ماذا؟

373
00:28:21,499 --> 00:28:23,917
‫- لن نقتل عمي يا (طارق)
‫- إنها الطريقة الوحيدة!

374
00:28:24,042 --> 00:28:27,750
‫ألم تقل إن العائلة أهم من المخدرات والمال؟
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك بعائلتي

375
00:28:27,875 --> 00:28:29,418
‫حسناً، ماذا عن عائلتي؟

376
00:28:29,500 --> 00:28:31,060
‫كان بإمكاني إعالتهم بواسطة صندوقي الائتماني
‫حين يغادرون برنامج حماية الشهود

377
00:28:31,084 --> 00:28:34,292
‫وخسرت هذه النقود بسبب عمك!
‫ما العمل الآن؟

378
00:28:35,000 --> 00:28:41,542
‫اسمع، لم يعد لديه شيء ليخسره، (برايدن)
‫وتعلم أنه سيبلغ عن عمليتنا ليحمي نفسه

379
00:28:42,499 --> 00:28:44,643
‫توقفت عن الحركة الآن، اسمع يا صاح
‫أنت اخترت أن تعيش هذه الحياة!

380
00:28:44,667 --> 00:28:46,834
‫- قم بتنفيذ قواعدها لمرة واحدة!
‫- ها أنت مجدداً

381
00:28:46,959 --> 00:28:48,060
‫- أرجوك يا صاح...
‫- ها أنت مجدداً...

382
00:28:48,084 --> 00:28:50,167
‫- تتحدث عن عدم التزامي
‫- ما السبب إذاً؟

383
00:28:50,292 --> 00:28:54,583
‫- ما السبب يا صاح؟ ما السبب؟
‫- لا أريد أن ألقى المصير ذاته مثلك

384
00:28:55,500 --> 00:28:59,583
‫- ماذا تعني بذلك؟
‫- اسمع يا (طارق)، رأيتك تتغير

385
00:29:00,042 --> 00:29:03,251
‫هذا الشخص الذي قابلته في (شوت)
‫منذ بضع سنوات لم تعد عليه!

386
00:29:03,376 --> 00:29:06,167
‫حسناً، خضت تجارب الحياة
‫نضجت يا صاح

387
00:29:06,292 --> 00:29:08,750
‫- لم يكن لدي خيار آخر
‫- نعم، أعلم أنك لست المذنب بذلك

388
00:29:08,875 --> 00:29:11,167
‫ولكنني لا أريد أن أكون قادراً
‫على طعن (باش) والادّعاء...

389
00:29:11,292 --> 00:29:16,625
‫اسمع، أنا أقتل لأنني مضطر لذلك!
‫لحمايتنا! أتسمع؟ كلانا يا صاح

390
00:29:17,251 --> 00:29:20,376
‫- لا أريد أن أكون شخصاً قادراً على قتل أبيه
‫- لم أقل قط إنني فعلت ذلك

391
00:29:20,499 --> 00:29:23,583
‫- لا تتفوه بهذا الكلام
‫- لم تكن مضطراً لقول ذلك

392
00:29:24,542 --> 00:29:30,167
‫- أنا أتحدث إليك بصراحة فحسب، (طارق)
‫- أنت لا تتحدث بصراحة يا صاح، فأنت منافق

393
00:29:31,625 --> 00:29:33,750
‫أريد أن أعرف شيئاً واحداً منك فقط

394
00:29:33,875 --> 00:29:37,084
‫هل ستدافع عن هذه العائلة؟
‫لأنك اعتبرتنا كذلك

395
00:29:37,209 --> 00:29:39,750
‫لذا ماذا ستفعل لأجل هذه العائلة؟

396
00:29:42,000 --> 00:29:44,499
‫حتى لو أردت ذلك، لا أعرف
‫مكان (لوكاس) حتى، لا أثر له

397
00:29:44,625 --> 00:29:48,709
‫يمكنك ولوج عقارات عائلتك
‫واستعمال النقود وكل شيء

398
00:29:48,834 --> 00:29:52,709
‫اعثر عليه واقتله
‫لأنه إما هو يعيش أم نحن، اتفقنا؟

399
00:30:01,750 --> 00:30:03,500
‫تم تجميد أصولنا؟

400
00:30:04,834 --> 00:30:08,167
‫كيف تندرج مواردنا المالية الشخصية
‫ضمن اختصاص هيئة الأوراق المالية؟

401
00:30:08,376 --> 00:30:11,750
‫- هناك حديث عن توجيه تهم جنائية، بحقنا!
‫- بحق من؟

402
00:30:12,459 --> 00:30:15,334
‫إذا فعلوا ذلك بآل (مايدوف)
‫فيمكنهم فعل المثل بآل (ويستون)

403
00:30:15,459 --> 00:30:19,542
‫(روبرت)، إنه الوقت المناسب
‫لإلقاء اللوم على (لوكاس)

404
00:30:19,792 --> 00:30:23,625
‫- قمت بغض النظر عنه عمداً لفترة كافية
‫- قلت إن الجميع يحبون (لوكاس)

405
00:30:23,750 --> 00:30:25,583
‫- تتصرفين كأنك تريدين ممارسة الجنس معه
‫- بحقك!

406
00:30:25,709 --> 00:30:28,126
‫- هذا مقزز
‫- هذا تأثير المهدئ عليك

407
00:30:28,251 --> 00:30:30,875
‫- المهدئ فقط يا أمي؟
‫- ليس الآن

408
00:30:31,000 --> 00:30:35,667
‫لا يا أبي، أمي محقة
‫تباً للعم (لوكاس)، تركنا نتحمل المسؤولية

409
00:30:35,792 --> 00:30:38,583
‫- نعم ولا أحد يعلم مكانه؟
‫- لا

410
00:30:38,709 --> 00:30:41,418
‫أرسلتني أمي إلى شقته
‫ظناً منها أن العم (لوكاس) سيفتح الباب

411
00:30:41,500 --> 00:30:44,667
‫ويتلقى ابتزازاً عاطفياً من ابنة أخيه
‫المفضلة - تقصدين ابنة أخيه الوحيدة؟

412
00:30:44,792 --> 00:30:48,000
‫حسناً، كانت الشقة فارغة
‫كأنه خطط للرحيل منذ فترة

413
00:30:49,376 --> 00:30:51,167
‫ألا يمكننا تعقّب مصاريفه؟

414
00:30:51,292 --> 00:30:53,499
‫إن حساباته مرتبطة بشركة (ويستون)
‫بأي حال، صحيح؟

415
00:30:53,583 --> 00:30:59,251
‫لا، هذا أفضل ما في الأمر، عمنا العزيز
‫(لوكاس) كان يقوم بتحويل أمواله منذ أسابيع

416
00:30:59,376 --> 00:31:03,583
‫مبالغ صغيرة، لذا لا يمكن تعقّبها
‫ولكن يبلغ مجموعها بضعة ملايين

417
00:31:03,709 --> 00:31:06,542
‫لا بد من أنه يحتفل
‫في جزء (المالديف)، لا أحد يعلم

418
00:31:06,750 --> 00:31:10,959
‫- لم يتم إثبات أي شيء ضده
‫- أفق يا (روبرت)! إنه يهرب لأنه مذنب!

419
00:31:11,084 --> 00:31:14,500
‫لا يزال أخي! لا يمكنني التخلي عنه
‫بهذه البساطة!

420
00:31:14,750 --> 00:31:16,334
‫يمكنني فعل ذلك بهذا المغفل
‫بدون تردد

421
00:31:16,625 --> 00:31:19,084
‫- (ترايس)، أقسم بالله...
‫- مهلاً!

422
00:31:20,418 --> 00:31:23,542
‫- من الطارق؟
‫- ما الأمر الآن؟

423
00:31:32,042 --> 00:31:35,792
‫- أيمكنني مساعدتكم؟
‫- نعم، نحن نبحث عن (روبرت ويستون)

424
00:31:36,209 --> 00:31:40,251
‫سيدي، نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫أتينا لمرافقتك

425
00:31:41,499 --> 00:31:45,500
‫سأطلب من محاميّ
‫أن يوافينا إلى هناك، تفضل

426
00:31:46,500 --> 00:31:52,126
‫- أبي، لست مضطراً لفعل ذلك
‫- إذا لم أفعل ذلك، فمن سيفعله؟

427
00:31:56,167 --> 00:31:59,667
‫(برايدن)، فعل الأمر الصعب
‫هو أحياناً الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله

428
00:32:14,418 --> 00:32:16,042
‫سترغبون جميعاً في سماع ذلك

429
00:32:19,376 --> 00:32:21,000
‫مرحباً، هل ما زلت على الخط
‫سيد (ويستون)؟

430
00:32:21,418 --> 00:32:24,834
‫نعم، ما زلت على الخط أيها العميل (ميدينا)
‫نادِني (لوكاس)، من فضلك

431
00:32:25,292 --> 00:32:27,251
‫حسناً، لقد جمعت فريقي، تفضل

432
00:32:28,042 --> 00:32:33,167
‫أبلغني المحامون بأن لجنة الأوراق المالية
‫تحقق بشأن مخطط احتيالي في شركة (ويستون)

433
00:32:33,292 --> 00:32:36,376
‫يبدو أنهم يعتقدون أنني هربت
‫لأنه كانت لدي علاقة بعملية الاحتيال

434
00:32:36,499 --> 00:32:38,042
‫ولكن هذا ليس ما في الأمر إطلاقاً

435
00:32:38,251 --> 00:32:43,084
‫إذاً اختبأت لأنك تخشى
‫أن يلاحقك الشخص المسؤول عن ذلك؟

436
00:32:43,709 --> 00:32:48,000
‫ليس هو فحسب، كل ما في الأمر...

437
00:32:48,251 --> 00:32:50,542
‫أنني لا أعلم الرأس المدبر
‫وراء عملية الاحتيال فحسب

438
00:32:50,792 --> 00:32:55,500
‫ولكن لدي أيضاً معلومات عن عصابة مخدرات
‫تعمل داخل شركة (ويستون)

439
00:32:55,625 --> 00:32:59,583
‫وحين تواصلت مع مكتب المدعي العام قالوا
‫لي إنكم العملاء الذين يحب التواصل معهم

440
00:32:59,709 --> 00:33:02,042
‫صحيح، ماذا تريد؟

441
00:33:02,792 --> 00:33:07,542
‫حماية وحصانة من هذه الاتهامات الخاطئة
‫بأنني أدير مخططاً احتيالياً

442
00:33:09,418 --> 00:33:11,542
‫هذا الوغد يكذب

443
00:33:11,667 --> 00:33:15,583
‫(لوكاس) و(روبرت ويستون)
‫هما صاحبا الشركة، إنه متورط

444
00:33:15,709 --> 00:33:19,875
‫بالرغم من ذلك، قد تكون معلوماته هي الأدلة
‫التي نحتاجها لبناء قضية فساد وابتزاز

445
00:33:22,042 --> 00:33:24,625
‫(لوكاس)، أنا مساعدة المدعي العام
‫(جيني سوليفان)

446
00:33:24,750 --> 00:33:29,875
‫إذا كنت تريد مني تأمين الحصانة لك سأحتاج
‫إلى معلومة منك قبل الموافقة على أي شيء

447
00:33:30,625 --> 00:33:33,583
‫انظروا في أمر (كراشكوين)
‫سأبقى على اتصال بكم

448
00:33:39,750 --> 00:33:43,167
‫إذا كانت معلومة (لوكاس) صحيحة
‫فسنقضي على شبكة المخدرات بأكملها

449
00:33:43,292 --> 00:33:45,126
‫نحتاج إلى أن ينقلب أحدهم على البقية

450
00:33:45,251 --> 00:33:47,875
‫إذا أخبرنا (إيفي) بأننا سنقضي
‫على عصابة المخدرات

451
00:33:48,000 --> 00:33:51,917
‫وعرضنا عليها حبل نجاة
‫إذا انقلبت على المجرمين

452
00:33:54,418 --> 00:33:57,709
‫- لماذا توضبين أمتعتك؟
‫- بعكسك، ليس لدي محامون، سيولة...

453
00:33:57,834 --> 00:34:01,625
‫أو امتياز لكوني بيضاء البشرة لأحمي نفسي
‫لذا يجب أن أرحل، الهرب هو أفضل خيار لي

454
00:34:01,750 --> 00:34:05,875
‫لكم من الوقت؟ سنة؟ 10 سنوات؟
‫هل هذا ما تريدينه؟

455
00:34:06,000 --> 00:34:09,251
‫نعم، (برايدن)، بعد كل التضحيات
‫التي قدمها أهلي لأرتاد الكلية

456
00:34:09,418 --> 00:34:13,126
‫سأذهب للاختباء في (تورونتو)
‫وأعمل في (ماكدونالدز) وأكون ملاحقة؟

457
00:34:13,251 --> 00:34:15,292
‫- أنا أتحدث بجدية، (كيكي)
‫- وأنا أيضاً!

458
00:34:16,126 --> 00:34:19,583
‫- اسمع، أهلي شخصان طيبان، كلا!
‫- أنت شخص طيب

459
00:34:19,750 --> 00:34:22,459
‫أنا مشاركة في مخطط احتيالي!

460
00:34:24,500 --> 00:34:27,499
‫- سيُقضى عليّ حالما يُفضح الأمر
‫- حسناً، لماذا تورطت من الأساس؟

461
00:34:27,750 --> 00:34:32,084
‫اسمع، حين بدأت العمل
‫(لوكاس) كان الوحيد الذي آمن بي

462
00:34:32,251 --> 00:34:36,625
‫كان يصغي إليّ ويعاملني بشكل متساوٍ
‫ولكنه كان يستغلني فحسب

463
00:34:36,750 --> 00:34:40,667
‫حسناً، إذاً لماذا تحميه؟
‫إذا لم تبلغي عنه، فسيبلغ هو عنك أولاً

464
00:34:40,792 --> 00:34:44,042
‫حتى لو كنت أعرف مكانه
‫سيتوجب عليّ أن أعترف

465
00:34:44,625 --> 00:34:46,583
‫لا يمكنني فعل ذلك بأهلي

466
00:34:48,084 --> 00:34:51,167
‫إذا قمت بحل المشكلة بدون أن يعلم أحد
‫بأنك كنت مشاركة في المخطط

467
00:34:51,500 --> 00:34:52,834
‫هل ستخبرينني بمكانه؟

468
00:34:54,499 --> 00:34:56,750
‫أعدك بأنني لن أخونك كما فعل

469
00:34:58,000 --> 00:35:03,834
‫- كيف ستفعل ذلك؟
‫- ثقي بي فحسب، أرجوك

470
00:36:17,334 --> 00:36:18,959
‫أمي، ما خطبك؟

471
00:36:21,499 --> 00:36:22,834
‫ماذا يجري؟

472
00:36:23,709 --> 00:36:24,989
‫- (غيليرمو)، انتبه لها
‫- يا إلهي!

473
00:36:25,042 --> 00:36:26,251
‫(غوستافو)

474
00:36:28,625 --> 00:36:30,418
‫افتح الباب!

475
00:36:32,209 --> 00:36:33,542
‫أسرع!

476
00:36:40,542 --> 00:36:41,625
‫إنه مقفل!

477
00:37:49,792 --> 00:37:55,167
‫أنا آسف جداً، (غوردو)...

478
00:37:56,667 --> 00:38:01,418
‫- لم يكن لدي خيار آخر
‫- والدتك هي الفاعلة

479
00:38:03,334 --> 00:38:08,625
‫أرادت أن تقتل (لورينزو)
‫(مونيه) هي الفاعلة

480
00:38:13,959 --> 00:38:15,251
‫لا

481
00:38:27,084 --> 00:38:28,376
‫هل كل شيء على ما يرام؟

482
00:38:33,000 --> 00:38:36,499
‫- نعم
‫- هل قالت شيئاً؟

483
00:38:55,583 --> 00:38:57,418
‫"من (بينكي)، صديقك متجه
‫إلى شقة في (تريبيكا)"

484
00:38:57,583 --> 00:39:01,042
‫"إلى (بينكي)، أرسلي إليّ العنوان
‫سأوافيك إلى هناك"

485
00:39:06,499 --> 00:39:08,917
‫- مرحباً
‫- كنت أراسلك وأتصل بك

486
00:39:09,042 --> 00:39:11,917
‫- لم تتواصل معي منذ خروجي من السجن
‫- نعم، أعلم، أواجه مشاكل عديدة

487
00:39:12,126 --> 00:39:14,042
‫- ما الأمر؟
‫- أخبرني بنفسك

488
00:39:14,167 --> 00:39:19,709
‫- اعتُقلت لأنك طلبت مني استعمال الخزائن
‫- اسمعي، لم أكن أعلم أنه توجد كاميرات هناك

489
00:39:19,834 --> 00:39:23,792
‫- لم أصعد إلى هناك طوال الفصل
‫- إذاً لماذا أرسلتني إلى هناك، (طارق)؟

490
00:39:23,917 --> 00:39:25,000
‫لأنك كنت بحاجة إلى المساعدة

491
00:39:25,126 --> 00:39:27,834
‫تعلمين أن (ستانسفيلد) تتعرض للمراقبة
‫يجب أن تقومي بمهامك، بحقك

492
00:39:27,959 --> 00:39:32,126
‫هذا ليس عادلاً، (نوما) تملك صورة لي
‫كانت عائلتي بحاجة إليّ

493
00:39:32,251 --> 00:39:34,750
‫اسمعي، (نوما) تملك صورة لي
‫ولعائلتي أيضاً يا (دي)

494
00:39:34,875 --> 00:39:38,792
‫لذلك حين علمت أن (ساكس) مخبر سري
‫وضعت خطة وقمت بحمايتك

495
00:39:39,875 --> 00:39:41,875
‫إذاً أنت لا تعمل مع الشرطة الفدرالية؟

496
00:39:43,292 --> 00:39:45,750
‫هل سألتني تواً إذا كنت أعمل
‫مع الشرطة الفدرالية، (دي)؟

497
00:39:45,875 --> 00:39:49,376
‫بعد ما فعلوه بي وبأمي، هل تظنين فعلاً
‫أنني سأعمل مع الشرطة الفدرالية؟

498
00:39:50,209 --> 00:39:51,959
‫- أنت تهذين
‫- أنا آسفة

499
00:39:52,084 --> 00:39:54,251
‫- ما خطبك؟
‫- قلت إنني آسفة!

500
00:39:54,499 --> 00:39:59,000
‫اسمع، شوّشت (مونيه) ذهني
‫يجب أن أبتعد عنها وأنسحب من هذا المجال

501
00:39:59,750 --> 00:40:02,167
‫(طارق)، أيمكنك التمهل قليلاً؟

502
00:40:03,500 --> 00:40:07,667
‫إذا طلبت نقلي خارج الولاية
‫ماذا سيحل بعلاقتنا؟

503
00:40:08,792 --> 00:40:10,542
‫"اتصال وارد من (آر إس جي)"

504
00:40:10,875 --> 00:40:13,583
‫أعطي الأولوية لنفسك
‫بعد ما حصل مع (إيفي)...

505
00:40:13,709 --> 00:40:17,459
‫- أنا لست (إيفي)
‫- أعلم ذلك ولكن لا يهم

506
00:40:17,542 --> 00:40:22,583
‫لم أعد قادراً على فعل ذلك
‫ويجب أن أجيب على هذا الاتصال، (دي)

507
00:40:26,126 --> 00:40:27,292
‫حسناً

508
00:40:31,709 --> 00:40:33,418
‫- مرحباً
‫- متى كنت ستخبرني...

509
00:40:33,500 --> 00:40:36,418
‫بأن (رشاد تايت)
‫أبلغ لجنة الأوراق المالية عن المخطط؟

510
00:40:36,667 --> 00:40:38,042
‫مهلاً، ماذا فعل (تايت)؟

511
00:40:38,625 --> 00:40:42,459
‫- تباً! حسناً، سأحل المشكلة، أعدك
‫- حري بك أن تفعل!

512
00:40:43,500 --> 00:40:44,625
‫تباً!

513
00:41:22,334 --> 00:41:23,334
‫هيا

514
00:41:45,209 --> 00:41:46,709
‫(لورينزو تيهادا)؟

515
00:41:46,834 --> 00:41:47,914
‫"طلب نسخة عن تقرير الحادثة"

516
00:41:47,959 --> 00:41:52,042
‫"المحقق (كيفن ويتمان) شرطة (نيويورك) الجادة
‫21 غرب 995، الشارع 78 (نيويورك) 10023"

517
00:41:52,418 --> 00:41:55,251
‫لماذا قد تكون بصمات أبي
‫في موقع جريمة (زيك)؟

518
00:41:55,376 --> 00:42:00,000
‫- قال أبي لـ(مونيه) إن (آي جي) قتل (زيك)
‫- مرحباً؟ أنا أتحدث إليك يا (درو)

519
00:42:00,542 --> 00:42:03,209
‫هل يُعقل أن أبي
‫كان له علاقة بمقتل (زيك)؟

520
00:42:03,334 --> 00:42:06,959
‫- ماذا؟ لا، حتماً لا
‫- ولكن هذا سيبرر وجود البصمات

521
00:42:07,376 --> 00:42:11,542
‫- وإذا اكتشفت (مونيه) الأمر، إذاً...
‫- كيف يا (درو)؟ ممن؟

522
00:42:12,917 --> 00:42:16,875
‫من (طارق)، ما السبب الآخر
‫لامتلاكه هذا الملف؟

523
00:42:18,917 --> 00:42:22,834
‫(طارق) أخبر (مونيه) بشأن أبي

524
00:42:23,167 --> 00:42:29,000
‫ومن ثم أثارت غضب (غوردو) وأقنعته
‫بأن أبي هو المسؤول عن مقتل العم (فرانك)

525
00:42:29,126 --> 00:42:32,376
‫قالت (إيفلين)
‫إن (مونيه) أرادت قتل (لورينزو)

526
00:42:32,834 --> 00:42:37,459
‫(مونيه) مضطربة
‫ولكن حتى هي مستحيل أن تفعل ذلك

527
00:42:37,542 --> 00:42:41,084
‫(درو)، أنت قلت ذلك بنفسك
‫أبي أخبر (مونيه) بأن (آي جي) قتل (زيك)

528
00:42:41,209 --> 00:42:46,084
‫لم تصدقه، كانت تعلم أنه يكذب

529
00:42:46,667 --> 00:42:48,834
‫- ماذا تقول يا (كاين)؟
‫- كنت على علم بذلك

530
00:42:49,084 --> 00:42:53,126
‫لذلك سمح لك أبي باستلام زمام الأمور
‫لأنك كنت تعلم أنه قتل (زيك)

531
00:42:53,251 --> 00:42:55,917
‫ولكن لماذا قام أبي بقتل (زيك)؟
‫هذا ليس منطقياً

532
00:42:56,042 --> 00:42:59,499
‫كانت غلطة، ظن أنه يطلق النار
‫على (ميكا)

533
00:43:02,459 --> 00:43:06,709
‫- وتعتقد أن (مونيه) عيّنت أحدهم لقتل أبي؟
‫- أظن أنه احتمال كبير

534
00:43:06,834 --> 00:43:09,000
‫حين ذكرت الأمر لها، هددت بقتلي

535
00:43:10,251 --> 00:43:16,499
‫وإذا كانت قادرة على قتل (كاين)...
‫(درو)، ما الذي يمنعها من قتلنا أيضاً؟

536
00:43:30,875 --> 00:43:33,834
‫مرحباً، لو كنت أعلم أنكم آتون
‫كنت لطلبت المزيد من الطعام

537
00:43:33,959 --> 00:43:36,875
‫- ما الأمر؟
‫- نعلم بشأن بصمات أصابع أبي

538
00:43:37,583 --> 00:43:40,667
‫- أي بصمات أصابع؟
‫- ها هي تكذب مجدداً

539
00:43:41,542 --> 00:43:46,126
‫- ما خطبك يا (درو)؟
‫- قتلت (غوردو) لأجلك

540
00:43:46,499 --> 00:43:51,334
‫قتلت عائلة (كاستيو) بأكملها لأجلك
‫بينما أنت كذبت بوجهي بشأن من قتل أبي

541
00:43:53,167 --> 00:43:57,709
‫- (كاي) و(غوردو) هما الفاعلان
‫- اصمتي! سئمت من كذبك يا (مونيه)!

542
00:43:57,834 --> 00:44:01,959
‫لا يا (درو)، أنت اصمت!
‫هذا منزلي، ما هذا يا (كاين)؟

543
00:44:02,084 --> 00:44:07,126
‫لا تفعلي، لأنني لم أشأ أن أصدق
‫أنك شريرة كفاية لتقتلي والدنا

544
00:44:08,209 --> 00:44:14,459
‫ولكن لمَ لا؟ فأنت مضطربة
‫كذبت وسرقت وقتلت من أجلك يا (مونيه)

545
00:44:14,542 --> 00:44:19,042
‫فعلت كل شيء أردت مني فعله
‫وأنت ماذا فعلت؟ خدعتني لأجل المدعو (طارق)؟

546
00:44:19,167 --> 00:44:22,126
‫سمحت لهذا الفتى بأن يأتي إلى هنا
‫ويدمّر حياتنا

547
00:44:22,251 --> 00:44:25,376
‫هل (طارق) هو وراء هذا الأمر؟
‫هل يقنعكم بهذه الأكاذيب؟

548
00:44:25,499 --> 00:44:29,000
‫أمي، لا يتعلق الأمر بـ(طارق)
‫تعلمين أن هذه هي الحقيقة

549
00:44:30,042 --> 00:44:32,126
‫إذا كانت هذه هي الحقيقة

550
00:44:32,834 --> 00:44:35,418
‫هل هذا يعني أنكم تسامحون (لورينزو)
‫على قتل (زيك)؟

551
00:44:35,500 --> 00:44:39,583
‫- كان حادثاً، لا بد من أنك تعرفين ذلك...
‫- ما أدراك أنه كان حادثاً؟

552
00:44:39,709 --> 00:44:43,292
‫والدك لم يشأ أن تبقي في المنزل حتى
‫لأنه كان يعلم أنك فضولية

553
00:44:43,418 --> 00:44:46,084
‫ولم يرسلك إلى (ستانسفيلد)
‫لأنه كان يحبك

554
00:44:46,209 --> 00:44:50,459
‫وحالما استطاع، جعلك تبيعين المخدرات
‫وانظري إلى ما حلّ بك

555
00:44:50,542 --> 00:44:54,709
‫- لا تصغي إلى أكاذيبها يا (دي)
‫- أنتم تتحدثون عن (لورينزو) كأنه قديس

556
00:44:54,875 --> 00:44:56,625
‫في حين أوقع بك أيضاً يا (درو)

557
00:44:56,750 --> 00:45:01,042
‫أراد مني أن أصدق أن آل (غواب)
‫قتلوا (زيك) ولذلك جعل (آي جي) يهاجمك

558
00:45:01,542 --> 00:45:06,418
‫كان يتكلم عن إعطاء الأولوية للعائلة
‫ولم يكن هذا السافل يهتم لأمر (زيك) البتة

559
00:45:06,500 --> 00:45:09,875
‫حفل التأبين كان مجرد أكاذيب
‫ليستّر عن أفعاله

560
00:45:10,000 --> 00:45:13,042
‫بالرغم من أنه رأى
‫أن خسارة (زيك) كانت تدمرني!

561
00:45:13,167 --> 00:45:17,459
‫- كنت لأفعل الأمر عينه لأجل أي منكم!
‫- هل تصغين إلى نفسك حتى؟

562
00:45:17,583 --> 00:45:22,625
‫هل تسمعين نفسك؟ أمي، لقد سلبتنا والدنا
‫لقد قتلته، هل فكرت فينا حتى؟

563
00:45:22,750 --> 00:45:26,000
‫حتماً لم تفعلي لأنك لا تفكرين
‫سوى في نفسك، كالعادة!

564
00:45:26,126 --> 00:45:28,418
‫- اصمتي يا (ديانا)!
‫- لا، أنت اصمتي! يجب أن تسمعي ذلك!

565
00:45:28,542 --> 00:45:30,459
‫- يجب أن تسمعي ذلك!
‫- دع السافلة وشأنها

566
00:45:30,542 --> 00:45:33,418
‫دعها وشأنها يا (درو)، دعها وشأنها
‫دع السافلة وشأنها

567
00:45:33,542 --> 00:45:37,126
‫جعلتني طوال الوقت... لا!
‫جعلتني أشعر بأنني لا قيمة لي طوال الوقت

568
00:45:37,292 --> 00:45:40,792
‫قائلةً إنني السبب وراء ما حصل لـ(زيك)
‫ولكن أنت السبب!

569
00:45:40,959 --> 00:45:45,042
‫أنت من تقتلين كل ما هو جيد
‫في هذه العائلة، أولاً (زيك) والآن أبي

570
00:45:45,167 --> 00:45:48,583
‫أتعلمين؟ إذا يجب أن يموت أحدهم
‫فهو أنت وليس هما

571
00:45:48,709 --> 00:45:49,875
‫- يجب أن أموت؟
‫- نعم!

572
00:45:50,499 --> 00:45:54,334
‫- ابتعدي عنها!
‫- لا تلمسني مجدداً!

573
00:45:54,875 --> 00:45:57,834
‫اخرجوا من منزلي!
‫لا أحتاج إليكم أيها السفلة!

574
00:46:02,542 --> 00:46:07,000
‫- إن المبلغ كامل
‫- كنت أراقبه طوال اليوم

575
00:46:07,126 --> 00:46:09,459
‫دخل صديقك (برايدن) إلى هذا المبنى
‫منذ بضع دقائق

576
00:46:10,500 --> 00:46:16,042
‫- حسناً، شكراً يا (بينكي)
‫- العفو، أحسنا التصرف أيها الفتيان

577
00:46:30,209 --> 00:46:33,875
‫وقعت (كيكي) في حبك
‫لأنني استهنت بسحرك

578
00:46:34,000 --> 00:46:37,251
‫دع (كيكي) خارج المسألة
‫اسمع، يمكنني مساعدتك

579
00:46:37,376 --> 00:46:39,726
‫قم بتوقيع هذه الرسالة التي تحمل فيها
‫المسؤولية القانونية للمخطط الاحتيالي

580
00:46:39,750 --> 00:46:43,709
‫- ومن ثم سنخرجك من البلاد
‫- اعفِني من أكاذيبك بشأن كونك المنقذ

581
00:46:43,834 --> 00:46:46,376
‫لست في وضع أفضل مني
‫في الواقع، قد يكون وضعك أسوأ

582
00:46:46,499 --> 00:46:50,875
‫لا يتعلق الأمر بي
‫لديك الموارد يا (لوكاس)

583
00:46:51,000 --> 00:46:53,292
‫قم بتوقيع الرسالة فحسب
‫مزيلاً المسؤولية عن بقية العائلة

584
00:46:53,418 --> 00:46:57,126
‫من ثم ارحل إلى بلاد لا يُسلّم فيها المجرمون
‫حيث ستكون محمياً من الشرطة الفدرالية

585
00:46:57,251 --> 00:47:01,000
‫- وأي شخص آخر يلاحقك
‫- ماذا لو شعرت بالملل؟

586
00:47:01,500 --> 00:47:03,292
‫هل تمازحني؟

587
00:47:05,499 --> 00:47:09,792
‫لمَ قد أتخلى عن كل ذلك
‫لأعيش في دولة من العالم الثالث؟

588
00:47:09,917 --> 00:47:13,167
‫لأنه بالرغم من كل شيء
‫لا يزال أبي يعتقد أنك تستحق الحماية

589
00:47:13,292 --> 00:47:18,126
‫والدك، يا له من رجل لطيف
‫أعتقد أنني لهذا السبب أنفر جداً منه

590
00:47:18,542 --> 00:47:22,834
‫اسمع، سرقت الملايين من بعض الأوغاد
‫الذين يجنون الثروات رغم أنهم أغنياء

591
00:47:22,959 --> 00:47:25,625
‫ليس بالأمر الجلل، هذا تطبيق للعدالة
‫بالنسبة إلى البعض

592
00:47:25,750 --> 00:47:30,750
‫- عمي (لوكاس)، أيمكنك أن تصغي إليّ رجاءً؟
‫- أنا أصغي إليك فعلاً

593
00:47:30,875 --> 00:47:35,583
‫لست خائفاً من أصدقائك المغفلين
‫متى ستفهم يا (برايدن)؟

594
00:47:35,792 --> 00:47:39,376
‫أنا أتحكم بكل شيء
‫العمل في مكتب مزعج

595
00:47:39,499 --> 00:47:42,709
‫تجارة المخدرات
‫هي قصة مختلفة تماماً يا (بي)

596
00:47:42,834 --> 00:47:47,042
‫حسناً ولكن حتى لو أبلغت عني وعن (طارق)
‫ستظل الشرطة الفدرالية تلاحقك، ما الهدف؟

597
00:47:47,167 --> 00:47:49,959
‫ليس إذا ألصقت تهمة الاحتيال
‫بـ(روبرت) و(كيكي)

598
00:47:50,084 --> 00:47:51,875
‫سيُقضى عليهما معك أنت و(طارق)

599
00:47:52,917 --> 00:47:58,917
‫هذا هو الفرق بيني وبينك، لن أتحمل مسؤولية
‫شيء يمكنني بسهولة اتهام شخص آخر به

600
00:48:04,376 --> 00:48:05,667
‫يا إلهي!

601
00:48:08,499 --> 00:48:09,834
‫تباً!

602
00:48:17,167 --> 00:48:18,292
‫الرقم 40

603
00:48:33,709 --> 00:48:37,000
‫هل أنت مجنون؟
‫قد تقع في ورطة كبيرة لفعلك ذلك

604
00:48:37,126 --> 00:48:41,875
‫اهدأي، هذه الكاميرات لا تسجل الصوت
‫نحن بأمان

605
00:48:42,667 --> 00:48:44,102
‫كما أن (دايفس) قال
‫إنه يمكننا التحدث معاً

606
00:48:44,126 --> 00:48:46,418
‫إذا تصرفت بشكل مريب ستفضحين أمري

607
00:48:47,209 --> 00:48:49,499
‫ما الأمر يا حبيبتي؟
‫ظننت أنك ستكونين متحمسة لرؤيتي

608
00:48:49,583 --> 00:48:54,000
‫- لماذا؟ لأننا مارسنا الجنس مرة واحدة
‫- لا تفعلي ذلك

609
00:48:54,126 --> 00:48:59,750
‫- لأنني أذكر أننا فعلنا ذلك عدة مرات
‫- لا يهم، لماذا جئت إلى هنا؟

610
00:49:01,084 --> 00:49:04,709
‫اسمعي، لن يكونوا متساهلين معك
‫إذا أشارت (لورين) إليك

611
00:49:04,834 --> 00:49:08,542
‫- أتعتقد أنني لا أعلم ذلك؟
‫- انقلبي على (طارق) إذاً

612
00:49:08,667 --> 00:49:11,583
‫ضعي اللوم عليه يا (إيفي)
‫لأنهم لا يريدونك، بل يريدونه هو

613
00:49:11,709 --> 00:49:16,167
‫توصلت إلى ما ستقولينه لهم بالضبط
‫كي يتحمل المسؤولية كاملة

614
00:49:16,459 --> 00:49:18,042
‫هذا ليس من شيمي

615
00:49:21,418 --> 00:49:22,959
‫إذاً ستدخلين السجن؟

616
00:49:24,042 --> 00:49:26,376
‫هل ستخاطرين بدخولنا جميعاً السجن
‫لأجل المدعو (طارق)...

617
00:49:26,499 --> 00:49:30,418
‫- بينما أنا من يساندك؟
‫- لم أطلب منك أن تساندني

618
00:49:30,875 --> 00:49:35,709
‫لا يتعلق الأمر بك أو بـ(طارق)
‫بل يتعلق الأمر باتخاذي القرار بنفسي

619
00:49:35,834 --> 00:49:39,709
‫ماذا تقولين يا (إيفي)؟ الوقت ليس مناسباً
‫للادّعاء بأنك صعبة المنال

620
00:49:39,834 --> 00:49:42,418
‫يمكن أن ينجح الأمر لكلَينا
‫إذا أصغيت إليّ فحسب

621
00:49:42,500 --> 00:49:45,875
‫ما من شيء يجمعنا يا (كاين)
‫ولست أدّعي شيئاً!

622
00:49:46,583 --> 00:49:49,499
‫ارحل من هنا
‫سيصل محاميّ الحقيقي بعد قليل

623
00:49:58,126 --> 00:49:59,126
‫تباً لك

624
00:50:16,459 --> 00:50:17,834
‫أخيراً!

625
00:50:19,000 --> 00:50:21,418
‫ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النار عليّ
‫في الشارع يا (تو بيت)؟

626
00:50:21,500 --> 00:50:24,583
‫يجب أن أفعل لأنك ما زلت مديناً لي

627
00:50:25,334 --> 00:50:31,084
‫ولكن كما يقول صديقي (وارين بافيت)
‫فلتبع حين تتغير الميزة التنافسية

628
00:50:31,583 --> 00:50:33,499
‫لدي رسالة من المحامي أبيض البشرة

629
00:50:34,292 --> 00:50:36,126
‫- من (ساكس)؟
‫- نعم

630
00:50:36,583 --> 00:50:41,499
‫كان يعلم أنني كنت على خلاف مع أبيك
‫لذا أرسل إليّ معلومات قيّمة

631
00:50:41,750 --> 00:50:46,376
‫أعتقد أن 100 ألف دولار كافية
‫بالإضافة إلى ما تدين لي به

632
00:50:46,499 --> 00:50:49,459
‫عمَ تتحدث؟ اسمع، لقد أنفقت
‫الكثير من نقودي

633
00:50:50,167 --> 00:50:53,499
‫يمكنني أن أعطيك بعض الأسلحة
‫وبعض المخدرات أيضاً

634
00:50:54,000 --> 00:50:58,251
‫ولكن لا أعلم، لا يمكنني فعل الكثير الآن
‫أجبرنا المورد على بيع أغراض مختلفة

635
00:51:01,209 --> 00:51:02,875
‫وأريد مفتاح سيارتك

636
00:51:04,209 --> 00:51:06,750
‫- ماذا؟
‫- يمكنك أن تأخذ سيارتي

637
00:51:07,667 --> 00:51:10,209
‫لا بد من أن هذا يستحق
‫معرفة مكان احتجاز (تاشا)

638
00:51:10,334 --> 00:51:17,792
‫إنه عرض لا يمكنك رفضه
‫إلا إذا كنت تريد أن يقتل أحدهم والدتك

639
00:51:17,917 --> 00:51:19,167
‫عمَ تتحدث؟

640
00:51:20,334 --> 00:51:21,334
‫هاك

641
00:51:45,209 --> 00:51:48,167
‫- مرحباً
‫- (تاميكا)، أحدهم يعلم مكان (تاشا)

642
00:51:48,292 --> 00:51:51,376
‫هذا مستحيل يا (طارق)
‫إن مكان وجود والدتك سري

643
00:51:51,499 --> 00:51:54,792
‫اسمعي، حتى لو لم يكن هذا صحيحاً لا ضرر
‫من إرسال حماية إضافية إلى هناك، صحيح؟

644
00:51:55,126 --> 00:51:58,126
‫إذا كان هذا يريحك
‫سأتصل بمكتب المارشال في الصباح

645
00:51:58,292 --> 00:52:04,000
‫- (تاميكا)، يجب فعل ذلك الآن، أرجوك
‫- حسناً، حسناً، سأجري الاتصال الآن

646
00:52:04,334 --> 00:52:05,499
‫حسناً، شكراً لك

647
00:52:20,251 --> 00:52:25,209
‫أين هذه الطفلة؟ تعلمين أنه ليس من الآمن
‫أن تدعيها تتجول مثلك

648
00:52:25,334 --> 00:52:29,042
‫نعم، أعلم يا أمي، أريدها أن تحظى
‫بطفولة طبيعية بأقصى قدر ممكن

649
00:52:29,167 --> 00:52:32,376
‫بحقك يا فتاة، فات الأوان على ذلك
‫أيتها الشابة

650
00:52:37,167 --> 00:52:42,167
‫تعلمين، لا أحب دوماً سماع انتقادك...

651
00:52:50,209 --> 00:52:56,292
‫(طارق)، هذا أنت! اشتقت إليك كثيراً
‫أتوق لتراك جدتي وأمي

652
00:52:59,542 --> 00:53:02,376
‫تباً، حسناً، ابقي منخفضة
‫والتزمي الهدوء، اتفقنا؟

653
00:53:11,750 --> 00:53:12,834
‫استديري

654
00:53:27,292 --> 00:53:28,334
‫مرحباً أيها الصديقان

655
00:53:37,334 --> 00:53:38,334
‫تباً

656
00:53:41,917 --> 00:53:46,959
‫أمي، إذا كنت قلقة جداً بشأن ذلك
‫اذهبي إذاً وأحضري (ياسمين)، رجاءً

657
00:53:47,084 --> 00:53:52,376
‫نعم، سأفعل ذلك
‫لأنه يبدو أنني الوحيدة هنا التي تهتم

658
00:53:52,834 --> 00:53:55,667
‫فعلاً؟ حسناً يا أمي

659
00:54:00,499 --> 00:54:03,000
‫- (تومي)؟
‫- مرحباً يا (تاشا)

660
00:54:03,542 --> 00:54:07,583
‫- انتظري هنا يا (ياس)
‫- (تومي)، ماذا ستفعل؟

661
00:54:07,709 --> 00:54:12,334
‫- هل ستقتلني بينما (ياس) وأمي في الخارج؟
‫- لا تقلقي، أحضرت كاتم صوت

662
00:54:12,459 --> 00:54:13,625
‫لن تسمعا شيئاً

663
00:54:15,917 --> 00:54:23,499
‫- اسمع، لا... كيف وجدتني؟
‫- صديقتك، (مونيه تيهادا) أرسلت إليّ رسالة

664
00:54:23,583 --> 00:54:25,251
‫ربما تحاول استمالتي

665
00:54:25,376 --> 00:54:31,834
‫أو ربما اكتشفت أخيراً
‫أن ابنك شرير لأقصى الحدود

666
00:54:31,959 --> 00:54:35,084
‫أرجوك، لا تفعل ذلك يا (تومي)
‫لا تريد فعل ذلك

667
00:54:35,209 --> 00:54:37,292
‫- لا تفعل ذلك، أرجوك يا (تومي)...
‫- (تومي)!

668
00:54:38,500 --> 00:54:39,917
‫- (طارق)؟
‫- ماذا تفعل يا (طارق)؟

669
00:54:40,042 --> 00:54:43,875
‫حسناً، اسمعا، توقفا
‫يجب أن تنتهي هذه المعركة بيننا

670
00:54:44,000 --> 00:54:48,376
‫ضعا المسدسين جانباً! انظر إليّ
‫يا (تومي)، لم يبقَ سوانا في العائلة

671
00:54:48,500 --> 00:54:51,292
‫لا تتفوهي بهذه الترهات عن العائلة
‫أفراد العائلة لا يشون ببعضهم البعض

672
00:54:51,750 --> 00:54:58,126
‫- لا يقتلون بعضهم ولا ينقلبون على بعضهم!
‫- لم يشأ أحد منا ذلك، عمي (تومي)

673
00:54:59,418 --> 00:55:06,583
‫- أحبك ولكنني سأقتلك لأمنعك من قتل أمي
‫- تعتقد أنك ستقتلني أخيراً، صحيح؟

674
00:55:07,667 --> 00:55:11,042
‫لقد قتلت والدك، لذا لن يكون من الصعب عليك
‫إطلاق النار عليّ

675
00:55:11,167 --> 00:55:12,167
‫لا

676
00:55:23,875 --> 00:55:25,292
‫تباً

677
00:55:29,583 --> 00:55:32,750
‫- (تاميكا)
‫- على رسلك، (طارق)

678
00:55:32,875 --> 00:55:37,376
‫تعرضت لإصابة بالرأس، يبدو أن أحدهم
‫ضربك على الجزء الخلفي من رأسك

679
00:55:37,499 --> 00:55:44,251
‫اتصلت (إستيل) بالمارشال، وجدوا رجالهم ميتين
‫وأنت كنت فاقداً الوعي على الأرض

680
00:55:45,459 --> 00:55:50,750
‫قالت (إستيل) إن رجلاً اقتحم المنزل
‫وسمعته يهدد (تاشا)، هل تعرف الرجل؟

681
00:55:50,875 --> 00:55:51,875
‫ماذا؟

682
00:55:54,000 --> 00:55:58,418
‫أين أمي يا (تاميكا)؟
‫ماذا حصل لوالدتي يا (تاميكا)؟

683
00:55:59,167 --> 00:56:04,583
‫أنا آسفة يا (طارق) ولكن (تاشا) مفقودة
‫ولكن أختك وجدتك بأمان

684
00:56:06,625 --> 00:56:10,499
‫إن السلطات تبحث عنها
‫إنما ليس لديهم فكرة عن مكانها

685
00:56:10,750 --> 00:56:14,084
‫من الممكن أن من كان يهددها
‫قام باختطافها

686
00:56:14,834 --> 00:56:16,792
‫أنا آسفة جداً يا (طارق)

