﻿1
00:00:04,171 --> 00:00:09,259
‫"القصة التالية من نسج الخيال ولا تمت بصلة‬
‫إلى أي شخص أو جهة أو حادث واقعي"‬

2
00:00:09,760 --> 00:00:14,833
{\an8}‫"في نظام القضاء الجنائي‬
‫يعتبر الاعتداء الجنسي جريمة نكراء"‬

3
00:00:15,341 --> 00:00:19,937
{\an8}‫"في مدينة (نيويورك)، المحققون المتفانون‬
‫الذين يحققون في هذه الجنايات الشائنة"‬

4
00:00:20,062 --> 00:00:22,690
{\an8}‫"هم أعضاء من فرقة نخبوية‬
‫تعرف بوحدة الضحايا الخاصة"‬

5
00:00:23,148 --> 00:00:25,150
{\an8}‫"وهذه قصصهم"‬

6
00:00:26,944 --> 00:00:29,071
‫هيا! هل تريدون أن تصبحوا‬
‫حراس إنقاذ أم ماذا؟‬

7
00:00:29,738 --> 00:00:31,699
‫كدتم تصلون‬
‫أنهوا السباحة بقوة!‬

8
00:00:33,283 --> 00:00:35,035
‫هذا ما أتحدث عنه، هيا!‬

9
00:00:35,160 --> 00:00:38,497
‫هيا يا (ورزلي)، لا تشعر بالإنهاك الآن‬
‫كدت تصل، كل ثانية مهمة!‬

10
00:00:40,082 --> 00:00:41,542
‫هذا ما أتحدث عنه‬

11
00:00:42,751 --> 00:00:44,712
‫- خذي، غطي نفسك‬
‫- شكراً‬

12
00:00:44,837 --> 00:00:46,463
‫- ثوب سباحة جميل‬
‫- شكراً‬

13
00:00:46,630 --> 00:00:48,507
‫- ما اسمك؟‬
‫- (مارتينا رودريغيز)‬

14
00:00:48,841 --> 00:00:50,968
‫(مارتينا)، سررت بلقائك‬
‫مهلاً...‬

15
00:00:51,927 --> 00:00:53,721
‫لا تخبريني بأنك شقيقة‬
‫هذا الشاب الصغيرة‬

16
00:00:54,346 --> 00:00:57,266
‫التقيت بك السنة الماضية‬
‫عندما أتيت لاصطحاب (دييغو) من الشاطئ‬

17
00:00:57,891 --> 00:01:02,062
‫أجل، صحيح، عجباً يا بني‬
‫أنت ترتاد النادي الرياضي منذ السنة الماضية‬

18
00:01:02,187 --> 00:01:03,564
‫بدأت أمارس الجوجوتسو‬

19
00:01:05,607 --> 00:01:09,820
‫لم أتفقد الوقت الذي سجلته شقيقتك‬
‫ولكنها تبدو كالسمكة في بركة السباحة‬

20
00:01:09,945 --> 00:01:11,572
‫حسناً يا أصدقاء، أصغوا‬

21
00:01:11,905 --> 00:01:13,991
‫سيشرف الرئيس على جزء‬
‫الإنعاش القلبي الرئوي من الامتحان‬

22
00:01:14,575 --> 00:01:18,412
‫- (روني)، هل رأيت دمية التمرين؟ لا‬
‫- أليست في خزانة التخزين؟‬

23
00:01:19,163 --> 00:01:22,040
‫لا بد من أن عمال الإنقاذ المائي من (كوينز)‬
‫وضعهوها في شاحنتهم من دون قصد‬

24
00:01:22,833 --> 00:01:25,878
‫سأحتاج إلى متطوع‬
‫ما اسمك مجدداً؟‬

25
00:01:26,086 --> 00:01:27,504
‫- (مارتينا)‬
‫- (مارتينا)، صحيح‬

26
00:01:27,629 --> 00:01:31,425
‫- هل يمكنك الاستلقاء هنا؟‬
‫- حسناً، شكراً‬

27
00:01:31,759 --> 00:01:33,135
‫تفضلي‬

28
00:01:33,385 --> 00:01:37,181
‫- هكذا؟ حسناً‬
‫- رائع، أرجعي ظهرك، جيد‬

29
00:01:37,306 --> 00:01:40,601
‫حسناً، اليوم يا أصدقاء‬
‫ستحصلون على علامة على (م، ت، د)‬

30
00:01:40,726 --> 00:01:43,270
‫مجرى التنفس والتنفس‬
‫والدورة الدموية‬

31
00:01:43,395 --> 00:01:45,898
‫ما يعني أنني أريد رؤية‬
‫ميلان الرأس الصحيح‬

32
00:01:46,482 --> 00:01:49,943
‫أنفاس الإنقاذ‬
‫وتوقيت الضغط الذي تطبقونه‬

33
00:01:50,694 --> 00:01:52,070
‫فهمتم؟‬

34
00:01:54,656 --> 00:01:57,284
‫(روني)، هلا تطلب من شقيقة‬
‫(رودريغيز) المجيء قليلاً؟‬

35
00:01:57,409 --> 00:01:59,161
‫- بالتأكيد‬
‫- شكراً لك‬

36
00:02:06,794 --> 00:02:09,922
‫- هل أردت رؤيتي؟‬
‫- أجل يا (مارتينا)، تفضلي بالدخول‬

37
00:02:12,549 --> 00:02:13,926
‫أغلقي الباب‬

38
00:02:19,473 --> 00:02:21,016
‫- ما الأمر؟‬
‫- من حيث المبدأ‬

39
00:02:21,141 --> 00:02:24,561
‫أبليت حسناً في الإنعاش القلبي الرئوي‬
‫ولكن في التوقيت، نلت الدرجة الأخيرة‬

40
00:02:25,145 --> 00:02:26,522
‫ماذا؟ لم أتأهل؟‬

41
00:02:26,647 --> 00:02:29,024
‫اهدأي، سأمنحك فرصة للخضوع للامتحان‬
‫مرة أخرى الأسبوع المقبل‬

42
00:02:29,399 --> 00:02:32,820
‫ولكن أصغي، الأمر لا يتعلق بالوتيرة‬
‫التي تتمرين فيها، بل بالطريقة‬

43
00:02:33,362 --> 00:02:35,322
‫إن كنت لا تمانعين سؤالي‬
‫من يمرنك؟‬

44
00:02:35,823 --> 00:02:39,660
‫- شقيقي‬
‫- هذه هي المشكلة، إنه يتساهل معك‬

45
00:02:40,244 --> 00:02:41,954
‫تعالي، دعيني أريك شيئاً‬

46
00:02:43,163 --> 00:02:47,334
‫أعطيني هذه، حسناً‬
‫ارفعي ذراعيك إلى الأعلى، أحسنت‬

47
00:02:47,459 --> 00:02:50,045
‫تخيلي أنك في الماء‬
‫على ذكر الماء، أنت هادئة جداً فيه‬

48
00:02:50,170 --> 00:02:51,839
‫عليك أن تحركي وركيك، اتفقنا؟‬

49
00:02:51,964 --> 00:02:55,801
‫ها نحن ذا، هكذا‬
‫تحركي، هذا جيد‬

50
00:02:55,926 --> 00:02:59,179
‫تحركي، تحركي‬
‫هل شعرت بالفرق؟‬

51
00:02:59,555 --> 00:03:02,516
‫أجل، اشعري بالماء‬
‫حسناً، هكذا‬

52
00:03:10,524 --> 00:03:12,568
‫(مارتينا)، ماذا كنت تفعلين في الداخل؟‬

53
00:03:13,110 --> 00:03:15,195
‫أراد (غريكو) مراجعة نتائجي‬

54
00:03:17,823 --> 00:03:20,075
‫- أيها الرئيس‬
‫- مهلاً، ماذا فعلت؟‬

55
00:03:20,200 --> 00:03:25,330
‫- (دييغو)!‬
‫- اهدأ، (دييغو)، انهض عني، هذا يكفي!‬

56
00:03:25,455 --> 00:03:26,957
‫- أنا جاد!‬
‫- (دييغو)، يكفي يا صاح‬

57
00:03:27,082 --> 00:03:28,709
‫- إن رأيتك تقترب منها مجدداً، فسأقتلك!‬
‫- يا صاح‬

58
00:03:28,834 --> 00:03:31,253
‫- توقف!‬
‫- أقسم لك!‬

59
00:03:31,962 --> 00:03:33,964
‫- هيا بنا‬
‫- ما خطبك؟‬

60
00:03:36,174 --> 00:03:37,593
‫لا بأس‬

61
00:03:47,769 --> 00:03:49,521
‫يا صاح، ما مشكلتك؟‬

62
00:03:49,897 --> 00:03:52,399
‫- ماذا كنت تفعلين في مكتبه؟‬
‫- أخبرتك‬

63
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
‫قال إنه سيساعدني على النجاح‬
‫ولكن ليس بعدما فعلته‬

64
00:03:57,362 --> 00:04:00,490
‫(دييغو)، ماذا قلت‬
‫عن احتساء الشراب تحت سقفي؟‬

65
00:04:00,616 --> 00:04:02,117
‫- لا يهم يا أمي، سأرحل من هنا‬
‫- ماذا؟‬

66
00:04:02,242 --> 00:04:03,702
‫- ماذا تريدين يا أمي؟‬
‫- اسمع!‬

67
00:04:03,827 --> 00:04:05,954
‫- ليس بالأمر المهم، من فضلك‬
‫- يحسن ألا تخرج من ذلك الباب‬

68
00:04:06,079 --> 00:04:09,416
‫- يكفي، يحسن ألا ترحل‬
‫- بئساً!‬

69
00:04:15,213 --> 00:04:16,632
‫ألديك خطط هذه الليلة؟‬

70
00:04:17,299 --> 00:04:21,470
‫أجل، سأنيّم ابنتيّ‬
‫وأتناول طعاماً مريحاً على الأريكة‬

71
00:04:21,678 --> 00:04:23,138
‫وأنتظر مجيء (كاريسي)‬

72
00:04:23,472 --> 00:04:26,683
‫- لستما تعيشان معاً بعد؟‬
‫- لديه درج‬

73
00:04:28,435 --> 00:04:30,437
‫برأيي أن هذا هدر للوقود‬

74
00:04:31,396 --> 00:04:33,815
‫وبالمناسبة‬
‫أحضرت شيئاً لك‬

75
00:04:47,871 --> 00:04:51,500
‫- رصاصة؟‬
‫- من العيار الذي أصبت فيه‬

76
00:04:52,834 --> 00:04:55,295
‫عليك التحكم في صدمتك‬
‫وإلا ستتحكم صدمتك فيك‬

77
00:04:58,340 --> 00:05:02,469
‫مرحباً يا صديقيّ، تلقيت اتصالاً‬
‫من مركز الشرطة ١١ طلبوا فيه حضور أحدهم‬

78
00:05:02,594 --> 00:05:03,971
‫هل يمكنكما تولي الأمر؟‬

79
00:05:05,597 --> 00:05:06,974
‫شكراً‬

80
00:05:07,724 --> 00:05:11,853
‫- لمَ لا تعودين إلى المنزل؟‬
‫- لا، سأتولى الأمر‬

81
00:05:12,688 --> 00:05:15,607
‫ولكنني... سأقود‬

82
00:05:18,944 --> 00:05:20,862
{\an8}‫"مركز الشرطة ١١، حديقة (غرامسري)‬
‫الجمعة، ١٤ أكتوبر"‬

83
00:05:20,988 --> 00:05:24,449
{\an8}‫(دييغو رودريغيز)، ١٩ عاماً‬
‫اصطحبه من حانة في وسط البلد‬

84
00:05:24,574 --> 00:05:28,578
‫كان ثملاً ويفتعل شجارات‬
‫ويتحدث عن رجل تشاجر مع شقيقته‬

85
00:05:28,704 --> 00:05:30,747
‫- أي نوع من المشاجرات؟‬
‫- كيف عساي أعلم؟‬

86
00:05:30,872 --> 00:05:34,167
‫- طلب مني الضابط الاتصال بكم‬
‫- سمعت ذلك من قبل‬

87
00:05:35,335 --> 00:05:38,505
‫مرحباً، أنا المحققة (رولينز)‬
‫وهذا الضابط (توتولا)‬

88
00:05:39,923 --> 00:05:42,384
‫ماذا الأمر يا صاح؟‬
‫ماذا حدث مع شقيقتك؟‬

89
00:05:43,844 --> 00:05:46,763
‫لا، عندما كان أبي يحتضر...‬

90
00:05:48,015 --> 00:05:49,391
‫طلب مني الاعتناء بها‬

91
00:05:50,475 --> 00:05:51,977
‫وكنت أحاول حمايتها فحسب‬

92
00:05:52,102 --> 00:05:55,105
‫- حمايتها مماذا؟‬
‫- من (بول غريكو)‬

93
00:05:55,939 --> 00:05:58,275
‫إنه رئيس حراس الإنقاذ‬

94
00:05:59,818 --> 00:06:01,319
‫هل اغتصب شقيقتك؟‬

95
00:06:03,697 --> 00:06:07,034
‫لا، بل اغتصبني أنا‬

96
00:06:15,144 --> 00:07:00,455
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

97
00:07:05,742 --> 00:07:08,203
{\an8}‫- هل أنا رهن الاعتقال؟‬
‫- تم إبطال اعتقالك‬

98
00:07:08,328 --> 00:07:10,580
‫جيد، لأنني أريد العودة إلى المنزل‬
‫لم أتناول العشاء ليلة البارحة‬

99
00:07:10,672 --> 00:07:14,050
‫يمكنك الرحيل ولكنني أحضرت لك‬
‫شطيرة وشيئاً تحتسيه‬

100
00:07:14,788 --> 00:07:16,164
{\an8}‫تناولها أولاً‬

101
00:07:16,665 --> 00:07:18,041
{\an8}‫أردنا التحدث إليك‬

102
00:07:18,750 --> 00:07:24,005
‫(دييغو)، هل تذكر أنك أخبرتنا البارحة‬
‫بأن رئيسك اعتدى عليك جنسياً؟‬

103
00:07:24,256 --> 00:07:26,925
{\an8}‫لا، لا، كنت ثملاً ليلة البارحة‬

104
00:07:27,718 --> 00:07:29,678
‫يلاحق (غريكو) شقيقتي، (مارتينا)‬

105
00:07:30,070 --> 00:07:32,989
{\an8}‫- (مارتينا) حارسة إنقاذ أيضاً؟‬
‫- تريد أن تصبح كذلك‬

106
00:07:33,682 --> 00:07:35,851
{\an8}‫يتمتع (غريكو) بالسلطة‬
‫لتصبح كذلك أو لا تفعل‬

107
00:07:35,942 --> 00:07:38,570
‫حسناً، هلا تخبرنا المزيد عن ذلك؟‬

108
00:07:40,147 --> 00:07:43,233
{\an8}‫في بركة السباحة البارحة‬
‫خضعنا لاختبار التأهيل‬

109
00:07:43,859 --> 00:07:47,988
{\an8}‫وفي وقت لاحق، رأيتها تخرج‬
‫من مكتب (غريكو) مستاءة وفقدت أعصابي‬

110
00:07:49,364 --> 00:07:53,034
{\an8}‫- ماذا قالت إنه حدث في المكتب؟‬
‫- لا شيء، إنها بريئة‬

111
00:07:53,618 --> 00:07:55,412
{\an8}‫لا ترى (مارتينا)‬
‫(غريكو) على حقيقته‬

112
00:07:55,537 --> 00:07:56,955
{\an8}‫- وأنت تراه؟‬
‫- بالطبع‬

113
00:07:57,080 --> 00:07:59,124
‫- أين أخي؟‬
‫- ماذا يكون (غريكو) برأيك؟ أتعرف تلك الفتاة؟‬

114
00:07:59,569 --> 00:08:02,030
‫- (دييغو)! هل أنت بخير؟‬
‫- (مارتينا)! ماذا تفعلين هنا؟‬

115
00:08:02,169 --> 00:08:03,920
{\an8}‫طلبت منها عدم المجيء‬
‫ولكن من الواضح أنها لا تصغي‬

116
00:08:04,045 --> 00:08:06,548
{\an8}‫- أتعلم؟‬
‫- (مارتينا)، ماذا تفعلين؟ طلبت منك عدم المجيء‬

117
00:08:06,673 --> 00:08:09,259
{\an8}‫- سوف أتحدث إليها، كل شيء بخير‬
‫- قلت لك ألا تأتي‬

118
00:08:09,384 --> 00:08:11,386
{\an8}‫- تعالي معي، في هذا الاتجاه‬
‫- اسمع يا صاح‬

119
00:08:11,803 --> 00:08:13,972
‫- إنها لا تصغي، أنا آسف‬
‫- شقيقتك تحميك‬

120
00:08:14,037 --> 00:08:17,207
{\an8}‫هلا تخبرها بأنني بخير؟‬
‫بأنني على ما يرام وكل شيء بخير؟‬

121
00:08:18,310 --> 00:08:19,686
‫اسمع يا صاح...‬

122
00:08:20,395 --> 00:08:23,440
‫أعرف كم من الصعب التحدث عن الأمر‬
‫ولكن ماذا حدث؟‬

123
00:08:24,399 --> 00:08:26,943
{\an8}‫لم يحدث شيء‬
‫ألا تفهم أم ماذا؟‬

124
00:08:29,446 --> 00:08:31,239
{\an8}‫حتى إن حدث شيء...‬

125
00:08:32,073 --> 00:08:34,075
{\an8}‫فلا يقلل من قيمتك كرجل‬

126
00:08:39,539 --> 00:08:41,333
{\an8}‫سمعت أن حراس الإنقاذ‬
‫يجنون الكثير من المال‬

127
00:08:41,917 --> 00:08:44,461
{\an8}‫كنت بحاجة إلى مال من أجل جامعتي‬
‫لذا خضعت لاختبار‬

128
00:08:44,920 --> 00:08:46,922
‫- مع (غريكو)؟‬
‫- أجل، مع (غريكو)‬

129
00:08:47,380 --> 00:08:50,258
‫السنة الماضية‬
‫استدعاني إلى مكتبه بعد ذلك‬

130
00:08:50,842 --> 00:08:54,596
{\an8}‫قال إنني لم أتأهل‬
‫وإنني اكتسبت عادات سيئة في فريق المدرسة‬

131
00:08:55,263 --> 00:08:57,224
{\an8}‫وإنني سأنجح‬
‫إن سمحت له بإعادة تمريني‬

132
00:08:57,849 --> 00:08:59,434
‫كان الوضع جنونياً البارحة‬

133
00:09:00,977 --> 00:09:05,482
{\an8}‫خرجت من مكتب (غريكو)‬
‫وعيناي تدمعان لأنني لم أتأهل و...‬

134
00:09:07,442 --> 00:09:11,363
{\an8}‫رأى (دييغو) الدموع‬
‫فاستشاط غضباً‬

135
00:09:13,198 --> 00:09:16,993
‫- لماذا؟ هل وجه (دييغو) اتهامات؟‬
‫- لا‬

136
00:09:17,744 --> 00:09:19,120
‫إذاً لمَ أخي هنا؟‬

137
00:09:21,581 --> 00:09:28,338
‫ذات يوم، قال (غريكو) إن السبب الوحيد‬
‫الذي دفعه إلى تقديم العمل إليّ‬

138
00:09:28,547 --> 00:09:30,006
‫كان بسبب...‬

139
00:09:35,637 --> 00:09:38,098
‫كان هذا قبل أن أبدأ بتعلم القتال‬

140
00:09:38,682 --> 00:09:40,058
{\an8}‫لا بأس يا صاح‬

141
00:09:43,061 --> 00:09:46,857
‫دفعني على مكتبه‬
‫وجهي إلى الأسفل‬

142
00:09:48,733 --> 00:09:53,947
‫و... وفعل ذلك بي‬

143
00:09:57,200 --> 00:09:58,952
‫بعدها، نظفت نفسي‬

144
00:10:00,287 --> 00:10:03,999
‫منذ ذلك الحين، حصلت على كل المناصب‬
‫وساعات العمل الإضافي التي أردتها‬

145
00:10:05,542 --> 00:10:07,586
‫ولم يحاول فعل شيء آخر مجدداً‬

146
00:10:08,420 --> 00:10:09,796
‫هل أخبرت أحداً؟‬

147
00:10:15,101 --> 00:10:18,771
‫عندما أرادت شقيقتك‬
‫أن تصبح حارسة إنقاذ، لم تحذرها؟‬

148
00:10:19,222 --> 00:10:23,810
‫لا، لم أدرك الأمر‬
‫ظننت أنه يحب الشبان فحسب‬

149
00:10:28,106 --> 00:10:29,816
‫أخبريني عن الرئيس (غريكو) هذا‬

150
00:10:29,941 --> 00:10:32,736
‫إنه يعمل في قسم حراس الإنقاذ‬
‫في دائرة الحدائق والمنتزهات‬

151
00:10:32,861 --> 00:10:34,404
{\an8}‫إنه مسؤول مقاطعة (ذا برونكس)‬

152
00:10:34,523 --> 00:10:38,194
{\an8}‫إنه يشرف على جميع بركات السباحة العامة‬
‫في (ذا برونكس) وبعض الشواطئ‬

153
00:10:38,325 --> 00:10:40,411
‫- إنه يعمل هناك منذ ١٠ سنوات‬
‫- حسناً، هل من سوابق؟‬

154
00:10:40,660 --> 00:10:43,747
‫- لا شيء في النظام‬
‫- مردود العمل يساوي ضعف متوسط الراتب‬

155
00:10:43,818 --> 00:10:46,237
‫للمراهقين وأصحاب العشرينات‬
‫والكثير من ساعات العمل الإضافي‬

156
00:10:46,315 --> 00:10:48,067
‫تتلقين راتباً كبيراً‬
‫لقاء إمضاء الوقت على الشاطئ‬

157
00:10:48,460 --> 00:10:50,712
‫- سجلني‬
‫- تواصلت مع دائرة المنتزهات‬

158
00:10:50,770 --> 00:10:52,855
{\an8}‫قالوا جميعهم‬
‫إن (غريكو) ودود وذكي وعازب‬

159
00:10:53,048 --> 00:10:55,634
{\an8}‫لديه سمعه بأنه متلاعب‬
‫ولكن لا شيء مما قاله (دييغو)‬

160
00:10:55,759 --> 00:10:58,261
‫حسناً، ماذا نعرف عن (دييغو)‬
‫وشقيقته (مارتينا)؟‬

161
00:10:58,386 --> 00:11:00,764
‫ولدان صالحان من الإسكان الاجتماعي‬
‫متفوقان في دراستهما‬

162
00:11:01,264 --> 00:11:04,684
{\an8}‫أصيب (دييغو) برد فعل حاد للكرب‬
‫عندما أخبرني بما حدث‬

163
00:11:05,101 --> 00:11:08,229
‫- ليس لديه سبب ليكذب عليّ‬
‫- هذا ليس جيداً‬

164
00:11:08,939 --> 00:11:11,483
‫ولكنه لم يحتج عندها‬
‫وليس هناك فحص اغتصاب‬

165
00:11:12,150 --> 00:11:15,528
‫- أتريدون الاستمرار في البحث؟‬
‫- هذه مخاطرة، صحيح؟‬

166
00:11:15,654 --> 00:11:17,530
‫أن يكتشف (غريكو)‬
‫أننا نبحث في أمره؟‬

167
00:11:17,656 --> 00:11:20,825
{\an8}‫إذاً سنواجهه‬
‫ونرى إن كان سيرف له جفن‬

168
00:11:25,372 --> 00:11:27,666
{\an8}‫قال (دييغو)‬
‫إنني اعتديت عليه جنسياً؟‬

169
00:11:27,791 --> 00:11:30,627
{\an8}‫أجل، أتينا لسماع جانبك من القصة‬

170
00:11:36,049 --> 00:11:41,012
{\an8}‫- إذاً، هل فعلت؟‬
‫- بالطبع لا، لا‬

171
00:11:42,097 --> 00:11:45,100
{\an8}‫استاء (دييغو) البارحة‬
‫لأنني تحدثت إلى شقيقته‬

172
00:11:45,558 --> 00:11:47,060
‫هل هذا انتقام؟‬

173
00:11:47,560 --> 00:11:50,605
{\an8}‫لمَ لم تبلغ عن الاعتداء الجسدي؟‬

174
00:11:51,773 --> 00:11:53,149
‫لأنني أحب الشاب‬

175
00:11:53,984 --> 00:11:58,196
{\an8}‫كان بغاية اللطف السنة الماضية‬
‫ولكنه أتى هذه السنة وهو متوتر‬

176
00:11:58,321 --> 00:12:00,949
‫يريد افتعال شجار، لا أدري‬

177
00:12:01,950 --> 00:12:08,164
‫هذا ليس من شأني، ولكنني بصراحة‬
‫لن أتفاجأ إن كان تحت تأثير المنشطات‬

178
00:12:08,289 --> 00:12:11,501
‫- عضلاته هي درع له‬
‫- درع لماذا؟‬

179
00:12:11,793 --> 00:12:13,169
‫أنت أخبرني‬

180
00:12:17,465 --> 00:12:21,970
‫ماذا حدث بالتحديد‬
‫بينك وبين (مارتينا) في مكتبك؟‬

181
00:12:23,388 --> 00:12:28,309
‫لم تتأهل، أخبرتها بذلك‬
‫بكت، شعرت بالسوء‬

182
00:12:28,935 --> 00:12:32,147
‫إنهما شابان مجتهدان‬
‫من عائلة فقيرة جداً‬

183
00:12:33,314 --> 00:12:36,484
‫كادت نتائجها تؤهلها للنجاح‬
‫لذا عرضت عليها أن أمرنها‬

184
00:12:38,194 --> 00:12:41,865
‫يمكنكما أن تسألا نائبي (روني فولبي)‬
‫إنه على شاطئ (جوناس برونك) اليوم...‬

185
00:12:43,158 --> 00:12:44,534
‫برفقة (دييغو)‬

186
00:12:44,826 --> 00:12:46,661
‫إذاً تخبرني بأن (دييغو)‬
‫ذهب إلى العمل؟‬

187
00:12:46,911 --> 00:12:50,165
‫يهمني أمر الشاب‬
‫ولدي نقص في الموظفين‬

188
00:12:51,207 --> 00:12:53,209
‫تأخر (دييغو) قليلاً اليوم‬
‫لذا...‬

189
00:12:54,753 --> 00:12:56,379
‫فهمت السبب الآن‬

190
00:12:58,465 --> 00:13:00,800
‫آسف، ولكن لا شيء من هذا منطقي‬

191
00:13:01,342 --> 00:13:04,471
‫إن اعتديت على الشاب‬
‫فلمَ أتى إلى العمل؟‬

192
00:13:04,596 --> 00:13:09,100
‫- إذاً لم يجمعك أي اتصال جنسي بـ(دييغو)؟‬
‫- لا‬

193
00:13:15,190 --> 00:13:17,108
{\an8}‫"شاطئ (جوناس برونك)، (ذا برونكس)‬
‫السبت، ١٥ أكتوبر"‬

194
00:13:17,233 --> 00:13:19,110
{\an8}‫"قمت بإبعاد (دييغو) عن (غريكو)"‬

195
00:13:20,070 --> 00:13:22,197
‫لا أعرف ماذا حدث‬
‫بين السنة الماضية والآن‬

196
00:13:22,447 --> 00:13:24,365
‫ولكن الشاب اختلف جداً‬

197
00:13:24,824 --> 00:13:26,785
‫متأكد من أن شيئاً‬
‫لم يحدث لشقيقته الصغيرة؟‬

198
00:13:26,910 --> 00:13:29,537
‫- متأكد‬
‫- عندما أتيت إلى العمل صباح اليوم‬

199
00:13:29,662 --> 00:13:31,623
‫كيف كان الأمر؟‬
‫هل تفاجأت؟‬

200
00:13:31,956 --> 00:13:34,000
‫بعد أن حاول تبريح الرئيس ضرباً؟‬
‫أجل‬

201
00:13:34,459 --> 00:13:38,046
‫ولكن بصراحة، تفاجأت أكثر بمظهره‬
‫عندما سجل بدء دوامه‬

202
00:13:39,172 --> 00:13:40,548
‫كانت رائحة الكحول تفوح منه‬

203
00:13:41,132 --> 00:13:45,220
‫- أين هو الآن؟‬
‫- في الماء يسبح بين العوامات‬

204
00:13:46,137 --> 00:13:47,514
‫إنها قواعد (بينسكي)‬

205
00:13:47,680 --> 00:13:50,350
‫عندما يأتي أحد الشبان متأخراً‬
‫إلى العمل بعد قضاء ليلة صاخبة‬

206
00:13:51,101 --> 00:13:52,644
‫إنها طريقة سريعة‬
‫للتخلص من آثار الثمل‬

207
00:13:53,561 --> 00:13:54,938
‫شكراً لك‬

208
00:13:58,608 --> 00:14:01,778
‫قل ما شئته عن (فن) و(بنسون)‬
‫على الأقل لا يجعلاننا نسبح أشواطاً‬

209
00:14:02,195 --> 00:14:03,947
‫ماذا تكون هذه الرحلة‬
‫إلى الشاطئ برأيك؟‬

210
00:14:04,072 --> 00:14:05,448
‫هل تظن أن الشاب يكذب؟‬

211
00:14:06,116 --> 00:14:09,119
‫سمعت (فولبي)، أتى الشاب‬
‫إلى العمل وكأن شيئاً لم يكن‬

212
00:14:09,244 --> 00:14:13,289
‫ربما ظن (دييغو) أنه إذا تصرف بطريقة طبيعية‬
‫فقد يصبح كل شيء طبيعياً‬

213
00:14:13,414 --> 00:14:17,085
‫وهل كنت ستخرجين للاحتفال في اليوم عينه‬
‫الذي اتهمت فيه شخصاً بالاغتصاب؟‬

214
00:14:17,335 --> 00:14:19,212
‫لا، ولكنني سأحتسي الكحول بالتأكيد‬

215
00:14:22,507 --> 00:14:26,469
‫- هل أنت (بينسكي)؟‬
‫- أجل، من يود معرفة ذلك؟‬

216
00:14:26,594 --> 00:14:29,180
‫- قسم شرطة (نيويورك)‬
‫- كيف عساي أخدمكما؟‬

217
00:14:29,305 --> 00:14:30,682
‫إنه يسبح على مسافة بعيدة جداً‬
‫أليس كذلك؟‬

218
00:14:31,182 --> 00:14:32,559
‫أجل، سيكون بخير‬

219
00:14:34,185 --> 00:14:35,562
‫هل أنت متأكد؟‬

220
00:14:37,772 --> 00:14:39,232
‫يبدو أنه في مأزق‬

221
00:14:42,610 --> 00:14:43,987
‫(دييغو)!‬

222
00:14:45,530 --> 00:14:46,906
‫(دييغو)!‬

223
00:14:49,159 --> 00:14:50,535
‫(دييغو)!‬

224
00:14:51,077 --> 00:14:53,580
‫- هل ستنزل إلى الماء؟‬
‫- انتظر قليلاً‬

225
00:14:55,832 --> 00:14:57,709
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟‬
‫يا (فيلاسكو)!‬

226
00:15:10,889 --> 00:15:12,432
‫(دييغو)!‬

227
00:15:18,952 --> 00:15:22,622
‫- سينقلونه إلى (مونتيفيوري)‬
‫- قد يكون لديه فرصة‬

228
00:15:22,748 --> 00:15:25,500
‫(فيلاسكو)، أجروا له‬
‫الإنعاش القلبي الرئوي لثلاثين دقيقة‬

229
00:15:26,877 --> 00:15:31,089
‫- شاهدنا شاباً يغرق‬
‫- لا، لم تفعل، بل ذلك الوغد الكسول‬

230
00:15:31,214 --> 00:15:33,925
‫اسمع، أفهم أنه كان من واجبي التصرف‬

231
00:15:34,051 --> 00:15:36,636
‫ولكنني نزلت إلى الماء‬
‫ولاحظت أن الظروف تغيرت‬

232
00:15:36,762 --> 00:15:40,140
‫وكان هناك تيار جارف‬
‫فخشيت على حياتي وسلامتي‬

233
00:15:44,019 --> 00:15:47,314
‫حضرة النقيب‬
‫أعلن أطباء قسم الصدمات عن وفاته تواً‬

234
00:15:50,025 --> 00:15:52,194
‫(فن)، أنا بغاية الأسف‬

235
00:15:52,569 --> 00:15:54,696
‫أنا؟ بل (فيلاسكو)‬

236
00:15:55,530 --> 00:15:59,367
‫قالت (مونسي) إن ذراعيّ (دييغو)‬
‫كانتا ضعيفتين عندما أخرجوه من الماء‬

237
00:16:00,035 --> 00:16:01,578
‫هل تفكر في ما أفكر؟‬

238
00:16:03,038 --> 00:16:07,709
‫أنه تم إرسال (دييغو) إلى الماء‬
‫لتلقينه درساً لا علاقة له بآثار الثمل؟‬

239
00:16:07,834 --> 00:16:10,670
‫- أجل‬
‫- بعدما أخبرنا (غريكو) عن ادعاءات (دييغو)؟‬

240
00:16:10,796 --> 00:16:12,964
‫أجل، خطرت تلك الفكرة في بالي‬

241
00:16:13,173 --> 00:16:14,966
‫ما يعني أن الادعاءات صحيحة‬

242
00:16:15,300 --> 00:16:17,928
‫لا يمكننا إثبات ذلك‬
‫فشاهدنا الوحيد ميت‬

243
00:16:18,053 --> 00:16:19,554
‫حتى (كاريسي)‬
‫لم يتمكن من إثبات صحة ذلك‬

244
00:16:19,679 --> 00:16:21,973
‫وحش مثل (غريكو)‬
‫لا يخرج من العدم‬

245
00:16:22,182 --> 00:16:24,601
‫إنه يتمتع بذلك المنصب‬
‫منذ ١٠ سنوات‬

246
00:16:26,269 --> 00:16:27,646
‫اعثرا على ضحاياه الآخرين‬

247
00:16:30,982 --> 00:16:33,235
{\an8}‫"شقة (رودريغيز)، (ذا برونكس)‬
‫الأحد، ١٥ أكتوبر"‬

248
00:16:33,360 --> 00:16:37,280
‫أحب (دييغو) الماء‬
‫حتى عندما كان صغيراً‬

249
00:16:38,198 --> 00:16:43,078
‫كانت السباحة تشفي قلبه...‬

250
00:16:44,454 --> 00:16:46,665
‫بعد خسارة والده‬

251
00:16:48,083 --> 00:16:50,043
‫يقول الإنجيل...‬

252
00:16:51,002 --> 00:16:54,673
‫"إذا اجتزت في المياه، فأنا معك"‬

253
00:16:55,173 --> 00:16:57,634
‫إنهما في سلام معاً الآن‬

254
00:16:58,093 --> 00:16:59,970
‫نحن بغاية الأسف على خسارتك‬

255
00:17:01,304 --> 00:17:05,559
‫- أمي، لمَ لا تستلقين قليلاً؟‬
‫- حسناً، شكراً لكما‬

256
00:17:15,360 --> 00:17:17,279
‫أوصلت (دييغو)‬
‫إلى العمل هذا الصباح‬

257
00:17:17,654 --> 00:17:19,656
‫أخبرني بما فعله به (غريكو)‬
‫السنة الماضية‬

258
00:17:19,823 --> 00:17:21,950
‫ولكنه جعلني أعده بألا تعرف أمي أبداً‬

259
00:17:22,075 --> 00:17:26,371
‫نتفهم ذلك، ليس عليها أن تعرف بالأمر‬
‫ليس الآن على الأقل‬

260
00:17:26,788 --> 00:17:28,832
‫سوف تعتقلان (غريكو)‬
‫لأنه اغتصب أخي‬

261
00:17:29,040 --> 00:17:31,668
‫هذا...‬
‫هذا ما نحاول فعله يا (مارتينا)‬

262
00:17:32,252 --> 00:17:36,673
‫اقترح (غريكو) أن يعلّمك‬
‫هذا يسمى بالاستدراج‬

263
00:17:37,799 --> 00:17:41,386
‫نظراً إلى بقية المرشحين‬
‫فلا بد من أنه قدّم العرض عينه إلى أحدهم‬

264
00:17:42,637 --> 00:17:45,807
‫- ربما السنة الماضية؟‬
‫- ربما أعرف أحدهم‬

265
00:17:49,811 --> 00:17:51,605
{\an8}‫"شقة (دانييلا كروز)، (ذا برونكس)‬
‫السبت، ١٥ أكتوبر"‬

266
00:17:51,730 --> 00:17:55,025
‫تفضلا بالدخول‬
‫سمعت عن غرق (دييغو)‬

267
00:17:56,276 --> 00:17:59,029
‫- كيف التقيتما؟‬
‫- في الحي‬

268
00:18:00,280 --> 00:18:03,325
‫كان أول حب في حياتي‬
‫وكنت أول حب في حياته أيضاً‬

269
00:18:05,202 --> 00:18:06,786
‫أعتقد أنني أصبحت الآن آخر حب‬

270
00:18:07,787 --> 00:18:10,415
‫(دانييلا)، نحن نحقق‬
‫في أمر أخبرنا به (دييغو)‬

271
00:18:10,540 --> 00:18:12,959
‫ونعتقد أنه حدث خلال علاقتكما‬

272
00:18:13,084 --> 00:18:14,836
‫هل الأمر متعلق بـ(بول غريكو)؟‬

273
00:18:18,423 --> 00:18:20,717
‫هل ذكر (دييغو) أنه تصرف معه‬
‫بطريقة غير لائقة؟‬

274
00:18:21,051 --> 00:18:24,512
‫ماذا؟ لا‬
‫كانا مقربين جداً‬

275
00:18:25,263 --> 00:18:26,848
‫نظر إليه (دييغو) كوالد‬

276
00:18:27,557 --> 00:18:32,354
‫ينتابني الفضول، لمَ تظنين‬
‫أننا أتينا من أجل التحدث عن (غريكو)؟‬

277
00:18:34,731 --> 00:18:36,191
‫لأن (غريكو) اغتصبني!‬

278
00:18:38,318 --> 00:18:40,820
‫لم أخبر (دييغو) قط‬
‫ولكنني شككت أنه ربما علم بالأمر‬

279
00:18:41,738 --> 00:18:43,240
‫لهذا السبب انفصلت عنه‬

280
00:18:44,532 --> 00:18:48,495
‫كنت بحاجة إلى عناق‬
‫و(دييغو) لم يرد حتى أن يلمسني‬

281
00:18:49,246 --> 00:18:51,081
‫ظننت أنه كان وفياً لـ(غريكو)‬

282
00:18:52,874 --> 00:18:54,292
‫(دانييلا)، يؤسفني قول هذا‬

283
00:18:54,417 --> 00:19:00,173
‫ولكن على الأرجح أن (دييغو)‬
‫لم يرد أن يلمسه أحد لأنه تعرض للأمر عينه‬

284
00:19:02,550 --> 00:19:04,552
‫ظننت أن (غريكو)‬
‫يحب الفتيات فحسب‬

285
00:19:06,054 --> 00:19:08,014
‫كانت تدور حوله شائعات بأنه حقير‬

286
00:19:08,515 --> 00:19:10,475
‫سمعتهم يقولون ذلك على الشاطئ‬
‫وفي الحفلات‬

287
00:19:10,934 --> 00:19:13,395
‫لجأ (دييغو) إلى معارفه‬
‫وتدبر لي بمقابلة مع (غريكو)‬

288
00:19:13,520 --> 00:19:15,355
‫في منتصف الصيف‬
‫عندما تم تسريحي من العمل‬

289
00:19:18,024 --> 00:19:21,528
‫قال (غريكو) إنني أتيت خارج الموسم‬
‫لذا عليه أن يؤهلني بشكل فردي‬

290
00:19:23,238 --> 00:19:26,491
‫أخذني إلى مكتبه وثبتني‬

291
00:19:29,661 --> 00:19:31,579
‫لم يكن لي شأن‬
‫بأن أصبح حارسة إنقاذ‬

292
00:19:32,956 --> 00:19:34,457
‫لماذا؟‬

293
00:19:35,542 --> 00:19:37,335
‫لأنني بالكاد أجيد السباحة‬

294
00:19:40,672 --> 00:19:43,174
‫هل أخبرت أحداً‬
‫عما فعله (غريكو) بك؟‬

295
00:19:44,134 --> 00:19:46,428
‫أبلغت عن الحادثة‬
‫في قسم الشرطة في (ذا برونكس)‬

296
00:19:47,470 --> 00:19:52,475
‫- هل خضعت لاختبار اغتصاب؟‬
‫- أجل، ولكنهم لم يعاودوا الاتصال بي قط‬

297
00:20:01,693 --> 00:20:03,778
‫- بركة السباحة مغلقة‬
‫- (بول غريكو)‬

298
00:20:04,029 --> 00:20:06,656
‫أنت رهن الاعتقال‬
‫بتهمة اغتصاب (دانييلا كروز)‬

299
00:20:06,990 --> 00:20:09,909
‫- لا أعرف من تكون‬
‫- هي تعرفك‬

300
00:20:15,328 --> 00:20:19,666
‫(بول غريكو)، كيف ترد‬
‫على تهمة الاغتصاب من الدرجة الأولى؟‬

301
00:20:19,875 --> 00:20:21,376
‫ليس مذنباً يا حضرة القاضي‬

302
00:20:21,501 --> 00:20:23,587
‫- ما رأي الشعب بالكفالة؟‬
‫- نطلب ٧٥ ألفاً‬

303
00:20:23,712 --> 00:20:26,840
‫يواجه المدعى عليه تهماً خطيرة‬
‫ولديه الموارد اللازمة للهرب‬

304
00:20:26,965 --> 00:20:29,134
‫كان الرئيس (غريكو)‬
‫موظفاً حكومياً محترماً‬

305
00:20:29,259 --> 00:20:31,720
‫ليس لديه سوابق‬
‫ولا يريد سوى الدفاع عن سمعته‬

306
00:20:31,845 --> 00:20:33,430
‫نطلب إطلاق سراح بكفالة‬

307
00:20:33,555 --> 00:20:36,808
‫آسف يا حضرة المستشار (كاريسي)‬
‫سأمنحه إطلاق سراح بكفالة‬

308
00:20:37,225 --> 00:20:38,894
‫أيها الحاجب، القضية التالية‬

309
00:20:39,352 --> 00:20:43,023
‫قائمة القضايا رقم ١٦٢٥٨٣٦٦‬
‫الرجاء الاقتراب‬

310
00:20:43,148 --> 00:20:44,983
‫يتصرف (بروان) بحقارة‬
‫حتى إنه رفض مناقشة اتفاق بالكامل‬

311
00:20:45,108 --> 00:20:46,776
‫تريد الإدارة‬
‫التنازل عن هذه القضية‬

312
00:20:46,902 --> 00:20:50,447
‫أجل، ودائرة المحافظ، لا أحد يريد‬
‫أن تتم محاكمة رئيس منذ وقت طويل‬

313
00:20:50,572 --> 00:20:53,617
‫هذا يظهر عدم الكفاءة من جانبهم‬
‫ويظهرهم بمظهر سيئ ويفضح عيوبهم المستترة‬

314
00:20:53,742 --> 00:20:56,828
‫بحقك، لم ينفك (ماغراث)‬
‫عن الاتصال بي بشكل مستمر لأيام‬

315
00:20:57,120 --> 00:20:59,039
‫حضرة المستشار، حضرة النقيب‬
‫هل يمكنني التحدث إليكما قليلاً؟‬

316
00:20:59,164 --> 00:21:01,958
‫- عضو اللجنة التشريعية (ديان غارسيا)‬
‫- كيف يمكننا مساعدتك؟‬

317
00:21:02,083 --> 00:21:06,046
‫أريد أن أتوسط لـ(بول غريكو)‬
‫إنه رجل محترم‬

318
00:21:06,504 --> 00:21:09,424
‫لدينا دليل اغتصاب من الدرجة الأولى يا سيدة‬
‫(غارسيا)، سنلجأ إلى هيئة المحلفين الكبرى‬

319
00:21:09,549 --> 00:21:14,304
‫كنت أطلب أن تفكرا في الأمر‬
‫قبل أن تفسدا سمعة مسؤول مدني محترم‬

320
00:21:14,429 --> 00:21:17,265
‫وتعريض المدينة‬
‫لخطر المنازعات المدنية‬

321
00:21:18,141 --> 00:21:19,517
‫شكراً لك على التحذير‬

322
00:21:22,687 --> 00:21:26,441
‫- كسبت صديقة تواً‬
‫- إنها تشرف على المواعيد القضائية‬

323
00:21:26,566 --> 00:21:29,361
‫وإصلاح نظام إطلاق السراح بكفالة‬
‫وإجراءات المحاكم وميزانيات المدعي العام‬

324
00:21:29,486 --> 00:21:30,946
‫لذا ما من شيء يدعو للقلق‬

325
00:21:31,071 --> 00:21:34,574
‫بكم تراهن أن (غريكو)‬
‫مساهم في الحملة الانتخابية؟‬

326
00:21:35,450 --> 00:21:38,536
‫أخبار سارة، أتت نتيجة‬
‫اختبار اغتصاب (دانييلا)‬

327
00:21:39,746 --> 00:21:41,623
‫- الحمض النووي متطابق‬
‫- قام قسم (ذا برونكس) بما يلزم؟‬

328
00:21:41,748 --> 00:21:43,124
‫وهم يبدون اعتراضاً شديداً‬

329
00:21:43,250 --> 00:21:44,668
‫إنهم لا يتصرفون وفقاً للتعاليم أبداً‬
‫في (ذا برونكس)‬

330
00:21:44,793 --> 00:21:46,711
‫وخاصة وحدة الضحايا الخاصة‬

331
00:21:49,089 --> 00:21:51,216
{\an8}‫"مقاطعة (نيويورك)، المحكمة العليا‬
‫الإثنين، ١٧ أكتوبر"‬

332
00:21:51,341 --> 00:21:53,093
‫- ألم تأتي (دانييلا) بعد؟‬
‫- لا‬

333
00:21:53,426 --> 00:21:55,220
‫ستجتمع هيئة المحلفين الكبرى بعد ٥ دقائق‬
‫ظننت أنك حضّرتها‬

334
00:21:55,345 --> 00:21:57,889
‫لقد فعلت، إنها تعرف الزمان والمكان‬
‫دعني أتصل بها مرة أخرى‬

335
00:21:58,014 --> 00:21:59,683
‫أجل‬

336
00:22:01,059 --> 00:22:04,145
‫(دانييلا)، أنا المحققة (رولينز)‬
‫نحن في المحكمة بانتظارك‬

337
00:22:04,271 --> 00:22:05,730
‫عاودي الاتصال بي من فضلك‬

338
00:22:05,897 --> 00:22:08,358
‫لا تخبريني بأن شاهدتنا النجمة‬
‫ترفض التواصل معنا‬

339
00:22:08,984 --> 00:22:10,360
‫شاهدتنا الوحيدة‬

340
00:22:11,194 --> 00:22:12,779
‫سأرسل (مونسي) و(فيلاسكو)‬

341
00:22:15,073 --> 00:22:17,534
‫آسفة لأنني لم أخبر أحداً‬
‫ولكن لا يمكنني فعل ذلك‬

342
00:22:17,659 --> 00:22:20,328
‫- لا يمكنني الإدلاء بشهادتي‬
‫- ماذا يحدث يا (دانييلا)؟‬

343
00:22:21,830 --> 00:22:25,083
‫والدي تحت إطلاق سراح مشروط، لا بد‬
‫من أن (غريكو) وصل إلى الضابط المسؤول عنه‬

344
00:22:25,208 --> 00:22:27,210
‫لأنه هدد بالادعاء أن والدي خرقه‬

345
00:22:27,335 --> 00:22:30,005
‫يمكنني أن نطلب من المدعي العام الاتصال‬
‫بالضابط المسؤول عنه، يمكننا تسوية الأمر‬

346
00:22:30,130 --> 00:22:32,424
‫لا، لا يمكنني المخاطرة‬
‫بعودة أبي إلى (رايكرز)‬

347
00:22:32,549 --> 00:22:35,593
‫(دانييلا)، (غريكو)‬
‫هو من أرسل (دييغو) إلى المحيط‬

348
00:22:35,719 --> 00:22:38,096
‫ذهبت وراءه، سحبته من الماء‬
‫لقد مات أمامي‬

349
00:22:38,221 --> 00:22:39,723
‫وستسمحين لـ(غريكو)‬
‫أن يتجول حراً؟‬

350
00:22:39,848 --> 00:22:42,142
‫أنا أكره (غريكو) أيضاً‬
‫على ما فعله بي‬

351
00:22:42,809 --> 00:22:46,396
‫ولكن (دييغو) مات‬
‫ولا شيء سيعيده‬

352
00:22:48,023 --> 00:22:50,608
‫عليّ أن أحمي والدي الآن‬
‫أنا آسفة‬

353
00:22:50,734 --> 00:22:52,444
‫(دييغو)...‬

354
00:23:01,077 --> 00:23:04,122
‫أعتقد أنك طلبت حضورنا‬
‫لتخبرنا بأنك ستسقط التهم؟‬

355
00:23:04,497 --> 00:23:06,541
‫أتفهم أنك خسرت شاهدتك الوحيدة‬

356
00:23:06,958 --> 00:23:10,170
‫أجل، لأنك موكلك استخدم النفوذ السياسي‬
‫لإرسال أحدهم لتهديدها‬

357
00:23:10,337 --> 00:23:11,713
‫لا أدري عما تتحدث‬

358
00:23:11,838 --> 00:23:16,426
‫- أتودنا أن نفتح قضية تلاعب بالشهود؟‬
‫- من دون تعاون الفتاة؟‬

359
00:23:16,634 --> 00:23:20,263
‫نحن نحقق أيضاً‬
‫في ظروف وفاة (دييغو)‬

360
00:23:20,680 --> 00:23:22,223
‫- مهلاً...‬
‫- لا‬

361
00:23:23,933 --> 00:23:27,020
‫أنا محطم بسبب وفاة (دييغو)‬

362
00:23:27,812 --> 00:23:30,607
‫أي حالة غرق هي مأساة‬
‫ولكن غرق حارس إنقاذ؟‬

363
00:23:31,274 --> 00:23:33,735
‫هذا أسوأ كابوس مشرف‬

364
00:23:33,860 --> 00:23:36,780
‫ولكن أجل‬
‫جمعتنا أنا و(دييغو) بعض الخلافات‬

365
00:23:37,822 --> 00:23:40,450
‫- ولكنني لم أرد أن يحدث هذا قط‬
‫- ولكنه حدث رغم ذلك‬

366
00:23:41,659 --> 00:23:46,539
‫وقد مات شاب بعمر الـ١٩‬
‫بسببك بشكل مباشر‬

367
00:23:46,915 --> 00:23:48,291
‫لم أعط ذلك الأمر‬

368
00:23:48,416 --> 00:23:51,961
‫كان ثمة حارسا إنقاذ مؤهلان مناوبان‬
‫لمَ لا تتحدثان إليهما؟‬

369
00:23:52,253 --> 00:23:55,382
‫- ثق فيّ، سوف نفعل‬
‫- لست وحشاً كما تظنينني‬

370
00:23:57,300 --> 00:24:01,638
‫كرست مهنتي كلها‬
‫لإنقاذ الحيوات وليس لتدميرها‬

371
00:24:02,222 --> 00:24:06,142
‫رجل مثلك يصبح يجيد الكذب‬

372
00:24:07,018 --> 00:24:10,855
‫لدرجة أنه يبدأ بتصديق الأكاذيب‬
‫التي يقولها بنفسه‬

373
00:24:23,034 --> 00:24:24,953
‫لا يمكننا السماح‬
‫بعودة ذلك الوغد إلى العمل‬

374
00:24:25,203 --> 00:24:28,832
‫أجل، أوافقك الرأي‬
‫ولكن لم يعد لدينا قضية اغتصاب‬

375
00:24:31,876 --> 00:24:35,338
‫كان ثمة حارسا إنقاذ مناوبان‬
‫عندما غرق (دييغو)، صحيح؟‬

376
00:24:35,463 --> 00:24:37,382
‫اضطر (فيلاسكو)‬
‫إلى النزول إلى الماء‬

377
00:24:37,507 --> 00:24:42,137
‫وحسب ما تقوله (مونسي)، اعترفت (دانييلا)‬
‫بأنها حتى لم تكن تجيد السباحة‬

378
00:24:42,595 --> 00:24:44,139
‫عندما حاول (غريكو) تعيينها‬

379
00:24:44,264 --> 00:24:47,767
‫إن كان (غريكو) قد عيّن حراس إنقاذ‬
‫غير مؤهلين عن سابق معرفة مقابل الجنس...‬

380
00:24:47,892 --> 00:24:49,686
‫فقد يكون لدينا قضية قتل غير عمد‬

381
00:24:50,437 --> 00:24:52,522
‫الخطوة الأولى، لنكتشف كم حادثة غرق‬
‫وقعت في ذلك الشاطئ‬

382
00:24:52,647 --> 00:24:54,482
‫أثناء وجود حراس إنقاذ‬
‫قام (غريكو) بتأهيلهم‬

383
00:24:56,860 --> 00:24:59,195
‫جميعهم غرقوا‬
‫في شاطئ (جوناس برونك)‬

384
00:24:59,571 --> 00:25:02,031
‫كلهم بمن في ذلك حراس إنقاذ‬
‫أهّلهم (غريكو)‬

385
00:25:02,157 --> 00:25:04,701
‫ما من عوامل خطر أخرى‬
‫لا مخدرات، لا ثمالة‬

386
00:25:04,826 --> 00:25:06,369
‫ولكن ماذا عن حراس الإنقاذ هؤلاء؟‬

387
00:25:06,494 --> 00:25:08,288
‫- هل أحدهم مستعد للتحدث؟‬
‫- ليس من دون مذكرة إحضار‬

388
00:25:08,413 --> 00:25:10,415
‫جميعهم طلبوا محامين‬
‫جميعهم خائفون من (غريكو)‬

389
00:25:10,540 --> 00:25:14,335
‫ماذا عن (فولبي)؟ الشاب‬
‫الذي يقيس الوقت في اختبارات التأهل؟‬

390
00:25:14,461 --> 00:25:16,129
‫أتعتقدين أنه ربما ساعد في تزويرها؟‬

391
00:25:17,255 --> 00:25:21,926
‫(غريكو) متهم بالقتل غير العمد‬
‫فلنخبر (فولبي) بأنه إن كان متواطئاً...‬

392
00:25:23,094 --> 00:25:24,471
‫فسيكون متهماً أيضاً‬

393
00:25:24,637 --> 00:25:27,599
‫"(روني فولبي)، ٢١ عاماً"‬

394
00:25:27,849 --> 00:25:30,018
‫قتل غير عمد؟‬
‫مهلاً، ماذا؟‬

395
00:25:30,393 --> 00:25:34,063
‫١٠ أشخاص‬
‫بمن فيهم (دييغو)‬

396
00:25:35,315 --> 00:25:37,150
‫كنتَ هناك‬
‫نزلت إلى الماء للحاق بـ(دييغو)‬

397
00:25:37,275 --> 00:25:41,112
‫- الأمر لا يتعلق بعدم نزولك إلى الماء‬
‫- بل يتعلق بحراس الإنقاذ هؤلاء‬

398
00:25:42,155 --> 00:25:46,618
‫وتزوير (غريكو) لنتائجهم...‬
‫بمساعدة منك‬

399
00:25:47,702 --> 00:25:49,329
‫لمَ لا تخبرنا عن (بينسكي)؟‬

400
00:25:50,872 --> 00:25:52,957
‫- قمت بقياس توقيته الأولي، صحيح؟‬
‫- أجل‬

401
00:25:53,166 --> 00:25:55,293
‫طلب منك (غريكو) تزييف نتيجته؟‬

402
00:25:57,587 --> 00:26:01,049
‫أتيت للتحدث إليكما‬
‫لأنني شعرت بالأسى على (دييغو)‬

403
00:26:02,300 --> 00:26:03,676
‫ولكنني ربما بحاجة إلى محامٍ‬

404
00:26:04,469 --> 00:26:07,096
‫الأمر يعود إليك، ولكن إن عينت محامياً‬
‫فلا يمكننا مساعدتك‬

405
00:26:07,305 --> 00:26:10,433
‫وستغرق أو تسبح‬
‫بالقرب من مديرك في المحكمة‬

406
00:26:12,477 --> 00:26:15,522
‫اسمعا، أصبحت حارس إنقاذ‬
‫لأسدد أقساط جامعتي وأتعرف إلى فتيات‬

407
00:26:15,647 --> 00:26:18,274
‫- لست متواطئاً في شيء‬
‫- إذاً تقول إن (غريكو) هو وحده الملام‬

408
00:26:18,608 --> 00:26:21,069
‫- أجل، هو من غيّر النتائج‬
‫- وأنت جاريته؟‬

409
00:26:21,486 --> 00:26:22,987
‫لم ألاحظ الأمر في البداية‬

410
00:26:23,363 --> 00:26:25,865
‫كنت أدون النتائج‬
‫وعندما أدخلها في النظام‬

411
00:26:25,990 --> 00:26:28,701
‫أجدها تغيرت بفارق ثوانٍ بسيطة‬

412
00:26:29,827 --> 00:26:32,872
‫لذا بدأت بالتقاط الصور على هاتفي‬
‫انظرا، كلها هنا‬

413
00:26:38,503 --> 00:26:39,879
‫لم تبلغ عن الأمر؟‬

414
00:26:41,256 --> 00:26:43,633
‫لا، أنا أحب عملي‬

415
00:26:45,426 --> 00:26:46,803
‫هل سمعت ما يكفي؟‬

416
00:26:47,387 --> 00:26:48,846
‫انسي قضية القتل غير العمد‬

417
00:26:48,972 --> 00:26:52,392
‫إن عيّن (غريكو) حراس إنقاذ غير مؤهلين‬
‫عن سابق معرفة مقابل الجنس والمال‬

418
00:26:52,517 --> 00:26:55,061
‫وفشل بعدها حراس الإنقاذ هؤلاء‬
‫بإنقاذ الضحايا؟‬

419
00:26:55,562 --> 00:26:57,397
‫فهذه لا مبالاة فاسدة بحياة الإنسان‬

420
00:26:57,897 --> 00:26:59,274
‫إنها جريمة قتل من الدرجة الثانية‬

421
00:26:59,816 --> 00:27:01,192
‫فلنقض عليه‬

422
00:27:06,988 --> 00:27:08,490
‫هلا تقولين ما اسمك ولقبك من فضلك؟‬

423
00:27:08,740 --> 00:27:12,577
‫(آنا كالاس)، أنا محققة‬
‫في مديرية صحة مدينة (نيويورك)‬

424
00:27:12,786 --> 00:27:16,248
‫نحلل تقارير حوادث الغرق‬
‫في الشواطئ العامة‬

425
00:27:17,040 --> 00:27:20,377
‫هل يمكنك التعرف...‬
‫على هؤلاء الأشخاص العشرة؟‬

426
00:27:20,961 --> 00:27:23,421
‫ضحايا حوادث غرق‬
‫في شاطئ (جوناس برونك)‬

427
00:27:23,547 --> 00:27:25,257
‫خلال مدة تولي الرئيس (غريكو) منصبه‬

428
00:27:25,549 --> 00:27:27,717
‫تتضمن جميع الحوادث‬
‫محاولة حارس إنقاذ‬

429
00:27:27,926 --> 00:27:30,971
‫- محاولات حراس إنقاذ فاشلة‬
‫- هذا صحيح‬

430
00:27:31,346 --> 00:27:35,058
‫أظهرت تقارير الطبيب الشرعي عدم وجود‬
‫مخدرات أو كحول في جسد أي واحد منهم‬

431
00:27:35,517 --> 00:27:38,228
‫حراس الإنقاذ الذين‬
‫قاموا بالمحاولات الفاشلة‬

432
00:27:38,353 --> 00:27:39,813
‫ماذا كان القاسم المشترك بينهم؟‬

433
00:27:39,938 --> 00:27:43,733
‫تم تأهيلهم وتعيينهم جميعاً‬
‫من قبل مسؤول الولاية (بول غريكو)‬

434
00:27:44,442 --> 00:27:45,819
‫شكراً لك‬

435
00:27:48,113 --> 00:27:51,533
‫- هل تم تحديد حالات الغرق بأنها عرضية؟‬
‫- أجل، ولكن هذا معيار...‬

436
00:27:51,658 --> 00:27:54,703
‫إذاً لم يكن هناك نتيجة تشير‬
‫إلى أن عدم كفاءة حارس الإنقاذ كانت السبب‬

437
00:27:54,870 --> 00:27:56,538
‫لا، فهذا يفوق مجالنا‬

438
00:27:57,163 --> 00:27:59,791
‫فهمت، شكراً لك‬

439
00:28:02,419 --> 00:28:07,007
‫عملت كرئيس حراس إنقاذ في مدينة (نيويورك)‬
‫لـ٢٥ سنة قبل أن أتقاعد‬

440
00:28:07,257 --> 00:28:10,802
‫خلال تلك الفترة‬
‫قيّمت آلاف حالات الإنقاذ‬

441
00:28:11,052 --> 00:28:12,596
‫كان معظمها ناجحاً‬

442
00:28:13,805 --> 00:28:19,561
‫سألفت انتباهك الآن إلى بعض الحالات‬
‫التي لم تكن ناجحة للأسف‬

443
00:28:22,647 --> 00:28:27,193
‫(هوليو فيلا)، ١٤ عاماً‬
‫غرق في ١٦ يوليو ٢٠١٢‬

444
00:28:27,861 --> 00:28:29,613
‫كانت حارسة الإنقاذ المناوبة‬
‫(ماريال كيمب)‬

445
00:28:29,738 --> 00:28:32,407
‫أفاد الشهود أن (كيمب)‬
‫تأخرت في النزول إلى الماء‬

446
00:28:32,532 --> 00:28:35,577
‫ولم تكن قادرة على الوصول‬
‫إلى الضحية في الوقت المناسب‬

447
00:28:35,911 --> 00:28:40,749
‫برأيك الخبير، في ظروف يكون فيها الماء هادئاً‬
‫كما كان في ذلك اليوم‬

448
00:28:41,041 --> 00:28:44,127
‫هل كان ذلك سيحدث‬
‫في وجود حارس إنقاذ مؤهل؟‬

449
00:28:44,836 --> 00:28:46,755
‫- لا‬
‫- لا‬

450
00:28:47,923 --> 00:28:52,594
‫(عليا شهابي)، ٢٦ عاماً‬
‫غرقت في ٨ أغسطس ٢٠١٦‬

451
00:28:52,928 --> 00:28:54,763
‫كان حارس الإنقاذ المناوب‬
‫(ديلان ماركس)‬

452
00:28:55,138 --> 00:29:00,143
‫تمت رؤيته على هاتفه‬
‫مما أخره في إطلاق إشارة الغطس‬

453
00:29:00,977 --> 00:29:05,148
‫بحسب رأيي، ما كان ذلك سيحدث‬
‫في وجود حارس إنقاذ مؤهل‬

454
00:29:06,441 --> 00:29:10,820
‫(غريغ ترنر)، ٢٨ عاماً‬
‫غرق في ٥ يوليو ٢٠١٥‬

455
00:29:11,363 --> 00:29:13,156
‫كان حارس الإنقاذ المناوب‬
‫(شون دايفس)‬

456
00:29:13,281 --> 00:29:16,451
‫الذي تمت رؤيته يتجه نحو الماء...‬

457
00:29:17,994 --> 00:29:19,704
‫ويعود أدراجه في الحال‬

458
00:29:28,672 --> 00:29:30,590
‫بصفتي رئيس حراس الإنقاذ‬
‫في شاطئ (جوناس برونك)‬

459
00:29:30,757 --> 00:29:33,176
‫أرفع تقريراً مباشراً‬
‫للرئيس (بول غريكو)‬

460
00:29:33,802 --> 00:29:36,012
‫أنا أشرف على جميع‬
‫حراس الإنقاذ المناوبين‬

461
00:29:36,137 --> 00:29:39,432
‫وأوزع مهمات الخليج‬
‫كما أشرف على اختبارات التأهل‬

462
00:29:39,641 --> 00:29:41,851
‫- كيف تقيس التوقيت؟‬
‫- أستخدم ساعة توقيف‬

463
00:29:42,018 --> 00:29:46,731
‫ومن ثم أدون النتائج على استمارة الطلب‬
‫كي يقيّمها الرئيس (غريكو)‬

464
00:29:46,940 --> 00:29:48,984
‫وكيف يقيّمها؟‬

465
00:29:49,901 --> 00:29:56,116
‫يتفحصها ولكنني أدركت‬
‫أنه غيّر النتائج أحياناً‬

466
00:29:57,075 --> 00:29:58,702
‫وماذا فعلت‬
‫عندما أدركت ذلك؟‬

467
00:29:59,202 --> 00:30:02,080
‫التقطت صوراً للتوقيت المبدأي‬
‫على هاتفي الخلوي‬

468
00:30:02,706 --> 00:30:04,290
‫دليل النائب العام الثالث‬

469
00:30:04,791 --> 00:30:09,421
‫هلا تقرأ التوقيت الأولي للتأهل‬
‫للعمل كحارس إنقاذ في المحيط من فضلك؟‬

470
00:30:10,922 --> 00:30:15,885
‫(فرانك بينسكي)، ٧.٤٢‬
‫(ماريال كيمب)، ٧.٥٠‬

471
00:30:16,928 --> 00:30:19,305
‫(ماركس)، ٨.٢٠‬
‫(دايفس)، ٨.٣٥‬

472
00:30:19,431 --> 00:30:22,100
‫وبما أن أحداً من هؤلاء الأربعة‬
‫لم يصل إلى التوقيت المطلوب‬

473
00:30:22,225 --> 00:30:25,311
‫كيف تم تعيينهم‬
‫في شاطئ (جوناس برونك)؟‬

474
00:30:25,812 --> 00:30:30,984
‫عدّل (غريكو) نتائجهم‬
‫قال إنه أعاد تأهيلهم‬

475
00:30:31,359 --> 00:30:33,945
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- مارس الجنس مع المرشحين‬

476
00:30:34,070 --> 00:30:36,406
‫أو تخلوا عن ١٠ في المئة من راتبهم‬

477
00:30:37,365 --> 00:30:38,867
‫أسمى ذلك الأسلوب‬
‫"ادفع أو استلق"‬

478
00:30:38,992 --> 00:30:41,619
‫- وكيف تعرف هذا؟‬
‫- هو أخبرني‬

479
00:30:42,245 --> 00:30:45,206
‫عندما واجهته وسجلت المحادثة‬
‫على هاتفي الخلوي‬

480
00:30:45,832 --> 00:30:47,417
‫دليل النائب العام الرابع‬

481
00:30:47,667 --> 00:30:50,462
‫"أجل، أعيد تأهيلها‬
‫وهي راكعة"‬

482
00:30:51,755 --> 00:30:54,924
‫"ماذا يهمك؟‬
‫بحقك، تريد أن تجرب ذلك معها؟"‬

483
00:30:57,635 --> 00:30:59,220
‫إلى من يشير المدعى عليه؟‬

484
00:30:59,804 --> 00:31:03,808
‫(ماريال كيمب)، تغيرت نتيجتها‬
‫من ٧ دقائق و٥٠ ثانية‬

485
00:31:04,350 --> 00:31:05,935
‫إلى ٦ دقائق تماماً‬

486
00:31:06,728 --> 00:31:09,064
‫وهذا كافٍ لتتأهل‬
‫وتصبح حارسة إنقاذ على الشاطئ‬

487
00:31:10,231 --> 00:31:11,608
‫هذا كل شيء‬

488
00:31:13,735 --> 00:31:18,656
‫سيد (فولبي)، هل كنت تعرف‬
‫بتغيير النتائج ولم تقل شيئاً؟‬

489
00:31:18,948 --> 00:31:23,578
‫- فعلت، ومع بالغ الأسف، لم...‬
‫- هل بدأ ذلك الأسف‬

490
00:31:23,828 --> 00:31:27,957
‫قبل أو بعد عرض مكتب المدعي العام‬
‫اتفاق لتدلي بشهادتك؟‬

491
00:31:35,298 --> 00:31:38,426
‫عرفت ذلك‬
‫هذا كل شيء‬

492
00:31:45,725 --> 00:31:49,813
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، ستذهبين إلى المنزل؟‬

493
00:31:50,188 --> 00:31:52,315
‫أجل، كيف تسير الأمور؟‬

494
00:31:52,607 --> 00:31:55,610
‫ثمة الكثير من البيانات‬
‫لتستوعبها هيئة المحلفين‬

495
00:31:55,735 --> 00:31:57,946
‫أعتقد أنك تلمس قلوبهم‬
‫فقد رأيت دموعاً‬

496
00:31:59,364 --> 00:32:04,119
‫- أتريدين عملاً كمستشارة هيئة محلفين؟‬
‫- بالتأكيد، ففرصة التعرض لإطلاق نار أقل‬

497
00:32:08,748 --> 00:32:10,458
‫نمت كالأطفال ليلة البارحة‬

498
00:32:11,417 --> 00:32:14,879
‫إنها المرة الأولى منذ فترة‬
‫التي لا تستيقظين فيها على الإطلاق‬

499
00:32:18,675 --> 00:32:21,636
‫(فن)، عندما يتقاعد‬
‫يجب أن يصبح طبيباً نفسياً‬

500
00:32:26,141 --> 00:32:27,892
‫- هل ستتأخر إذاً؟‬
‫- أجل، سأتأخر كثيراً‬

501
00:32:28,017 --> 00:32:29,519
‫سيدلي (غريكو) بشهادته غداً‬

502
00:32:30,311 --> 00:32:33,940
‫حسناً، طابت ليلتك‬
‫ستنجح يا حضرة المستشار‬

503
00:32:39,320 --> 00:32:41,364
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٩٩‬
‫الأربعاء، ٢٦ أكتوبر"‬

504
00:32:41,489 --> 00:32:44,492
‫العمل كحارس إنقاذ‬
‫يتطلب الالتزام والنزاهة‬

505
00:32:45,201 --> 00:32:46,578
‫إنه عمل صعب‬

506
00:32:47,328 --> 00:32:49,080
‫ولكنني فخور جداً‬
‫بالعمل الذي نقوم به‬

507
00:32:49,372 --> 00:32:51,958
‫هل تعتبر نفسك رجلاً نزيهاً‬
‫أيها الرئيس (غريكو)؟‬

508
00:32:52,083 --> 00:32:57,297
‫أجل، هل جمعتني علاقات جنسية‬
‫بحراس إنقاذ يعملون دوني؟‬

509
00:32:57,755 --> 00:32:59,841
‫أجل، وكلها كانت بالتراضي‬

510
00:33:00,592 --> 00:33:05,138
‫ولكنني لم أعين حارس إنقاذ قط‬
‫لم يكن مؤهلاً للوظيفة‬

511
00:33:10,059 --> 00:33:13,479
‫كنت متأكداً من أن حراس الإنقاذ الذين اخترتهم‬
‫يمكنهم القيام بالعمل‬

512
00:33:14,063 --> 00:33:17,483
‫ولكن في حالات الغرق العشرة تلك‬
‫قاموا بأداء أقل من المتوقع، أليس كذلك؟‬

513
00:33:17,609 --> 00:33:20,528
‫حتى أكثر حراس الإنقاذ خبرة‬
‫يمكنهم أن يفقدوا سباحاً‬

514
00:33:21,196 --> 00:33:23,114
‫- إنها دائماً مأساة‬
‫- مأساة؟‬

515
00:33:24,407 --> 00:33:26,618
‫دعني أسألك‬
‫هل قلقت بسبب ذلك؟‬

516
00:33:26,826 --> 00:33:29,704
‫- اعتراض، ما هي صلة الطرح؟‬
‫- هلا تدعينه للتصرف بشكل لائق يا حضرة القاضي؟‬

517
00:33:29,954 --> 00:33:31,706
‫سأسمح بذلك‬
‫ولكن تقدم في طرحك‬

518
00:33:32,874 --> 00:33:34,375
‫أعاني نقصاً في الموظفين‬

519
00:33:34,918 --> 00:33:38,254
‫تم تخفيض ميزانيتي‬
‫وكل سنة، يزداد الأمر سوءاً‬

520
00:33:39,255 --> 00:33:43,009
‫ثمة ثملة على الشاطئ‬
‫وأشخاص يسمحون لأولادهم بالتجول في الأرجاء‬

521
00:33:43,176 --> 00:33:45,303
‫ثمة أشخاص لا دخل لهم‬
‫ينزلون إلى الماء‬

522
00:33:45,428 --> 00:33:48,765
‫وهل تعرف ماذا يحدث؟ يتوجب علينا‬
‫النزول إلى الماء والمخاطرة بحيواتنا...‬

523
00:33:48,890 --> 00:33:51,184
‫أجل، ولكن هذا عملكم‬
‫أليس كذلك؟‬

524
00:33:52,852 --> 00:33:56,314
‫انظر إلى نفسك‬
‫ترتدي بزة وربطة عنق‬

525
00:33:56,564 --> 00:34:01,236
‫ليس لديك فكرة ماذا يعني‬
‫أن تحمل حيوات الناس بين يديك‬

526
00:34:01,444 --> 00:34:02,820
‫هل لديك؟‬

527
00:34:09,035 --> 00:34:14,749
‫لا يفكر الناس في الأمر بهذه الطريقة‬
‫المحيط هو برية‬

528
00:34:15,333 --> 00:34:18,127
‫ورجال مثلي هم حاجز الأمواج‬

529
00:34:19,087 --> 00:34:23,800
‫الحاجز الوحيد‬
‫بين يوم ممتع على الشاطئ‬

530
00:34:24,133 --> 00:34:28,137
‫وغبي غير سليم جسمانياً‬
‫يتحول إلى جزء من السلسلة الغذائية‬

531
00:34:28,429 --> 00:34:32,850
‫ونادراً... نادراً ما تتوقف لحظات‬
‫الحياة والموت هذه على مسألة ثوانٍ‬

532
00:34:32,976 --> 00:34:36,479
‫في معظم الأوقات‬
‫تتوقف على حاصل الذكاء والمنطق‬

533
00:34:37,563 --> 00:34:40,984
‫ألهذا السبب أرسلت (دييغو رودريغيز)‬
‫إلى الماء ذلك اليوم؟‬

534
00:34:41,109 --> 00:34:43,653
‫لأنك ظننت أنه يفتقر إلى المنطق؟‬

535
00:34:43,778 --> 00:34:45,613
‫- اعتراض!‬
‫- مقبول‬

536
00:34:46,823 --> 00:34:48,283
‫كان (دييغو) ثملاً...‬

537
00:34:49,409 --> 00:34:53,413
‫أتى إلى العمل يعاني آثار الثمل‬
‫ولا يمكنني القبول بذلك على شاطئي‬

538
00:34:53,538 --> 00:34:58,251
‫لذا أعطيت أمراً بإرساله‬
‫لسباحة أشواط من وإلى عوامة‬

539
00:34:58,376 --> 00:35:01,337
‫- على بعد ٤٠٠ متر في تيار جارف...‬
‫- حضرة القاضي!‬

540
00:35:01,462 --> 00:35:03,298
‫أنت محق‬
‫أصدرت ذلك الأمر!‬

541
00:35:06,968 --> 00:35:10,138
‫ولكنني لم أعرف أنه سيكون هناك تيار جارف‬
‫ولم أرد أيضاً موت ذلك الشاب‬

542
00:35:14,892 --> 00:35:18,980
‫ولكن ذلك الشاطئ‬
‫والأرواح التي عليه هي مسؤوليتي‬

543
00:35:19,897 --> 00:35:21,816
‫كلها مسؤوليتي‬

544
00:35:22,859 --> 00:35:24,610
‫أنا على المحك!‬

545
00:35:26,362 --> 00:35:27,739
‫أنا المسؤول‬

546
00:35:28,948 --> 00:35:30,950
‫وجميع حراس الإنقاذ لدي‬
‫يعرفون ذلك‬

547
00:35:58,624 --> 00:36:01,293
‫كان (بينسكي) على الشاطئ‬
‫عندما غرق (دييغو)‬

548
00:36:01,794 --> 00:36:03,462
‫أجل، لقد حاول إنقاذه‬

549
00:36:03,587 --> 00:36:06,256
‫من الصعب معرفة ما الذي كان يخشاه أكثر‬
‫التيار الجارف أو (غريكو)‬

550
00:36:09,009 --> 00:36:10,386
‫اعرف ذلك‬

551
00:36:19,728 --> 00:36:21,105
‫كيف الحال يا (فرانك)؟‬

552
00:36:24,358 --> 00:36:27,319
‫- قال محاميّ إنه لا يجدر بي التحدث إليك‬
‫- لست مشتبهاً به‬

553
00:36:28,487 --> 00:36:31,657
‫دعني أسألك‬
‫لماذا تأتي إلى المحكمة؟‬

554
00:36:34,535 --> 00:36:36,995
‫لأدعم الرئيس (غريكو)‬

555
00:36:39,581 --> 00:36:41,667
‫وضح لنا أنه يجدر بجميعنا الحضور‬

556
00:36:45,129 --> 00:36:49,091
‫لم أكن أعلم أن (دييغو) سيغرق‬

557
00:36:50,342 --> 00:36:52,719
‫ظننت أنه سيكون بخير‬
‫كان سبّاحاً قوياً‬

558
00:36:53,637 --> 00:36:56,974
‫- وأنت لست كذلك؟‬
‫- لا بأس بي، ولكن...‬

559
00:36:59,810 --> 00:37:01,311
‫ليس هذا سبب‬
‫عدم نزولي إلى الماء‬

560
00:37:05,941 --> 00:37:08,986
‫طلب مني (غريكو)‬
‫ألا أفعل مهما حدث‬

561
00:37:10,237 --> 00:37:11,613
‫وأنت أصغيت إليه‬

562
00:37:15,242 --> 00:37:16,618
‫كان عليّ أن أنزل إلى الماء‬

563
00:37:22,833 --> 00:37:24,835
‫ما الدليل الذي لدى (غريكو)‬
‫ضدك يا (فرانك)؟‬

564
00:37:31,049 --> 00:37:34,219
‫مهما كان الدليل، فلست المذنب‬

565
00:37:38,432 --> 00:37:40,142
‫نعلم ما فعله بالشبان الآخرين‬

566
00:37:49,067 --> 00:37:56,742
‫لديه صور، صور لي وله‬
‫ولبعض الشبان الآخرين ونحن نفعل... شيئاً‬

567
00:37:59,620 --> 00:38:02,915
‫أرسلها إليّ وقال إنني إن لم أنفذ ما يطلبه‬
‫فيسريها للجميع‬

568
00:38:03,040 --> 00:38:06,460
‫كما تعلم، لعائلتي ولحبيبتي‬

569
00:38:11,715 --> 00:38:13,592
‫إنه محق في ما قاله في المحكمة‬

570
00:38:14,801 --> 00:38:18,597
‫إنه المسؤول‬
‫إنه يتمتع بسلطة كبيرة‬

571
00:38:21,808 --> 00:38:23,310
‫استرجعها إذاً‬

572
00:38:32,736 --> 00:38:35,781
‫ذلك الجبان (بينسكي) يكذب‬

573
00:38:35,906 --> 00:38:37,991
‫عندما أجعله يمثل على المنصة‬
‫سيكون القرار لهيئة المحلفين‬

574
00:38:38,116 --> 00:38:39,701
‫انتظر، لنهدئ من روعة الأمور‬

575
00:38:40,202 --> 00:38:44,248
‫- لماذا أدفع لك؟‬
‫- لأخبرك متى عليك أن تصمت وتتقبل أنك خسرت‬

576
00:38:44,498 --> 00:38:46,959
‫أين المنطق الذي كنت تتباهى بالتمتع به؟‬

577
00:38:47,376 --> 00:38:48,961
‫لن تدينني هيئة المحلفين أبداً‬

578
00:38:49,294 --> 00:38:50,671
‫وإن فعلت‬
‫فسوف أستأنف الحكم‬

579
00:38:50,796 --> 00:38:52,589
‫لا، لا، انتهى الأمر يا (غريكو)‬

580
00:38:53,048 --> 00:38:55,801
‫النفوذ السياسي‬
‫الذي لجأت إليه محدود‬

581
00:38:56,677 --> 00:38:59,346
‫أحضر (بينسكي) الصور‬
‫التي استخدمتها لابتزازه‬

582
00:39:00,764 --> 00:39:05,852
‫أنا أمنحك فرصة أن تقضي عقوبتك‬
‫من دون أن يعرف الجميع بحقيقتك‬

583
00:39:06,436 --> 00:39:07,813
‫حقاً؟‬

584
00:39:09,523 --> 00:39:15,612
‫- وما هي؟‬
‫- أنك رجل متلاعب تافه‬

585
00:39:16,446 --> 00:39:20,117
‫لديه مملكة مبنية على الرمال‬
‫ستنهار بكاملها‬

586
00:39:25,581 --> 00:39:26,957
‫ما هو عرضك؟‬

587
00:39:32,671 --> 00:39:35,090
‫شكراً لك يا (كاريسي)‬
‫أجل‬

588
00:39:36,216 --> 00:39:40,554
‫سيعترف (غريكو)‬
‫بـ١٠ جرائم قتل غير عمد‬

589
00:39:40,929 --> 00:39:44,308
‫إذاً سيقضي عقوبتها بالتوالي‬
‫في السجن حتى السبعين من عمره‬

590
00:39:44,725 --> 00:39:47,978
‫أجل، أحسنتما‬

591
00:39:48,353 --> 00:39:49,938
‫سنخبر (مارتينا)‬

592
00:39:52,774 --> 00:39:55,444
‫سيقيمون حفل تأبين‬
‫لـ(دييغو) على الشاطئ‬

593
00:39:55,694 --> 00:39:58,071
‫أجل، أرسل تعازيّ‬

594
00:40:02,576 --> 00:40:03,952
‫(فيلاسكو)‬

595
00:40:08,123 --> 00:40:12,544
‫خسرتَ أحدهم ومن السهل‬
‫أن تأخذ الأمر على محمل شخصي‬

596
00:40:13,629 --> 00:40:17,549
‫لذا اشعر بالأسى‬
‫ولكن ليس على نفسك‬

597
00:40:19,092 --> 00:40:21,136
‫فقد فعلت الصواب‬

598
00:40:24,890 --> 00:40:28,727
‫- شكراً لك‬
‫- أنا أعني كلامي‬

599
00:40:54,795 --> 00:40:56,546
‫"كانت القصة من نسج الخيال ولا تمت بصلة‬
‫إلى أي شخص أو جهة أو حادث واقعي"‬

600
00:40:57,047 --> 00:40:59,341
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

